library/shutil.po: quelques fuzzies #184
|
@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 18:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 17:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`shutil` --- High-level file operations"
|
||||
|
@ -85,20 +86,20 @@ msgid ""
|
|||
"*dst* and return *dst* in the most efficient way possible. *src* and *dst* "
|
||||
"are path-like objects or path names given as strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copie le contenu (sans métadonnées) du fichier nommé *src* dans un fichier "
|
||||
"nommé *dst* et renvoie *dst* de la manière la plus efficace possible. *src* "
|
||||
"et *dst* sont des objets de type chemin ou des noms de chemin donnés sous "
|
||||
"forme de chaînes de caractères."
|
||||
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*dst* must be the complete target file name; look at :func:`~shutil.copy` "
|
||||
"for a copy that accepts a target directory path. If *src* and *dst* specify "
|
||||
"the same file, :exc:`SameFileError` is raised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copie le contenu (sans métadonnées) du fichier nommé *src* dans un fichier "
|
||||
"nommé *dst* et renvoie *dst*. *src* et *dst* sont des chemins sous forme de "
|
||||
"chaînes de caractères. *dst* doit être le chemin complet de la cible ; voir "
|
||||
"dans :func:`shutil.copy` pour une copie acceptant le chemin du dossier "
|
||||
"cible. Si *src* et *dst* désignent le même fichier :exc:`SameFileError` est "
|
||||
"levée."
|
||||
"*dst* doit être le nom complet du fichier cible ; regardez :func:`~shutil."
|
||||
"copy` pour une fonction de copie qui accepte un chemin de répertoire cible. "
|
||||
"Si *src* et *dst* spécifient le même fichier, :exc:`SameFileError` est levée."
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,6 +126,8 @@ msgid ""
|
|||
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.copyfile`` with "
|
||||
"arguments ``src``, ``dst``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lève un :ref:`événement d’audit <auditing>` ``shutil.copyfile`` avec les "
|
||||
deronnax marked this conversation as resolved
Outdated
ChristopheNan
commented
événement est dupliqué. *événement* est dupliqué.
s/Lève un événement/Lève un/
|
||||
"arguments ``src``, ``dst``."
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -148,6 +151,9 @@ msgid ""
|
|||
"the file more efficiently. See :ref:`shutil-platform-dependent-efficient-"
|
||||
"copy-operations` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les appels système de copie rapide spécifiques à la plate-forme peuvent être "
|
||||
"utilisés en interne afin de copier le fichier plus efficacement. Voir la "
|
||||
"section :ref:`shutil-platform-dependent-efficient-copy-operations`."
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -158,7 +164,6 @@ msgstr ""
|
|||
"`copyfile` sont le même fichier."
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy the permission bits from *src* to *dst*. The file contents, owner, and "
|
||||
"group are unaffected. *src* and *dst* are path-like objects or path names "
|
||||
|
@ -171,25 +176,27 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Copie les octets de permission de *src* vers *dst*. Le contenu du fichier, "
|
||||
"le propriétaire et le groupe ne sont pas modifiés. *src* et *dst* sont des "
|
||||
"chaînes spécifiant les chemins. Si *follow_symlinks* est faux, et *src* et "
|
||||
"*dst* sont des liens symboliques, :func:`copymode` tente de modifier le mode "
|
||||
"de *dst* (au lieu du fichier vers lequel il pointe). Cette fonctionnalité "
|
||||
"n'est pas disponible sur toutes les plateformes ; voir :func:`copystat` pour "
|
||||
"plus d'informations. Si :func:`copymode` ne peut pas modifier les liens "
|
||||
"symboliques sur la plateforme cible alors que c'est demandé, il ne fait rien."
|
||||
"objets chemins ou des chaînes spécifiant les chemins. Si *follow_symlinks* "
|
||||
"est faux, et *src* et *dst* sont des liens symboliques, :func:`copymode` "
|
||||
"tente de modifier le mode de *dst* (au lieu du fichier vers lequel il "
|
||||
"pointe). Cette fonctionnalité n'est pas disponible sur toutes les "
|
||||
"plateformes ; voir :func:`copystat` pour plus d'informations. Si :func:"
|
||||
"`copymode` ne peut pas modifier les liens symboliques sur la plateforme "
|
||||
"cible alors que c'est demandé, il ne fait rien."
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.copymode`` with "
|
||||
"arguments ``src``, ``dst``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lève un :ref:`événement d’audit <auditing>` ``shutil.copymode`` avec les "
|
||||
deronnax marked this conversation as resolved
Outdated
ChristopheNan
commented
Idem remarque ci-dessus. Idem remarque ci-dessus.
|
||||
"arguments ``src``, ``dst``."
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:108
|
||||
msgid "Added *follow_symlinks* argument."
|
||||
msgstr "L'argument *follow_symlinks* a été ajouté."
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy the permission bits, last access time, last modification time, and "
|
||||
"flags from *src* to *dst*. On Linux, :func:`copystat` also copies the "
|
||||
|
@ -201,8 +208,8 @@ msgstr ""
|
|||
"la dernière modification et les drapeaux (*flags* en anglais) de *src* vers "
|
||||
"*dst*. Sur Linux, :func:`copystat` copie également, si possible, les "
|
||||
"\"*extended attributes*\". Le contenu du fichier, le propriétaire et le "
|
||||
"groupe ne sont pas affectés. *src* et *dst* sont des chaînes spécifiant les "
|
||||
"chemins."
|
||||
"groupe ne sont pas affectés. *src* et *dst* sont des objets fichiers ou des "
|
||||
"chaînes spécifiant les chemins."
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -878,17 +885,7 @@ msgid ""
|
|||
"that extension. In case none is found, a :exc:`ValueError` is raised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:649
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keyword-only *filter* argument, which was added in Python 3.11.4, is "
|
||||
"passed to the underlying unpacking function. For zip files, *filter* is not "
|
||||
"accepted. For tar files, it is recommended to set it to ``'data'``, unless "
|
||||
"using features specific to tar and UNIX-like filesystems. (See :ref:`tarfile-"
|
||||
"extraction-filter` for details.) The ``'data'`` filter will become the "
|
||||
"default for tar files in Python 3.14."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/shutil.rst:658
|
||||
#: library/shutil.rst:649 library/shutil.rst:658
|
||||
ChristopheNan
commented
Tu es sûr de ton coup ? En particulier pour les prochains make merge ? Tu es sûr de ton coup ? En particulier pour les prochains make merge ?
deronnax
commented
Hum non, je ne sais pas comment c'est arrivé là Hum non, je ne sais pas comment c'est arrivé là
deronnax
commented
Je ne vois pas le diff comme ça dans mon terminal, il est normal, on dirait une erreur de Gitea. Je ne vois pas le diff comme ça dans mon terminal, il est normal, on dirait une erreur de Gitea.
ChristopheNan
commented
Lorsque je récupère ta PR, j'ai bien ce qui est affiché ici. Poedit ne dit rien. Lorsque j'ouvre le même fichier en provenance de upstream/3.11 avec mon Poedit, il m'affiche une fenêtre d'erreur avec le contenu suivant (powrap semble avoir du mal aussi avec ce fichier en provenance de upstream/3.11) : Poedit a automatiquement corrigé le contenu non valide du fichier « shutil.po ». Le fichier contenait des éléments dupliqués, ce qui n'est pas autorisé dans les fichiers PO et empêcherait le fichier d'être utilisé. Poedit a résolu le problème, mais vous devriez examiner les traductions de tous les éléments marqués comme nécessitant une révision et les corriger si nécessaire. Lorsque je récupère ta PR, j'ai bien ce qui est affiché ici. Poedit ne dit rien.
Lorsque j'ouvre le même fichier en provenance de upstream/3.11 avec mon Poedit, il m'affiche une fenêtre d'erreur avec le contenu suivant (powrap semble avoir du mal aussi avec ce fichier en provenance de upstream/3.11) :
**Poedit a automatiquement corrigé le contenu non valide du fichier « shutil.po ».**
Le fichier contenait des éléments dupliqués, ce qui n'est pas autorisé dans les fichiers PO et empêcherait le fichier d'être utilisé. Poedit a résolu le problème, mais vous devriez examiner les traductions de tous les éléments marqués comme nécessitant une révision et les corriger si nécessaire.
deronnax
commented
haaan, c'est pété upstream, OK. Oui on va faire une passe. Bien vu, merci Christophe. haaan, c'est pété upstream, OK. Oui on va faire une passe. Bien vu, merci Christophe.
ChristopheNan
commented
J'essaie de reproduire le « cassé » :
Je dois être dans la configuration avant cassage. Cassons !
À ce moment
Ma conclusion : je n'arrive pas à reproduire le problème. Le msgid en dessous de J'essaie de reproduire le « cassé » :
```
[chris@bat tmp]$ git clone https://git.afpy.org/AFPy/python-docs-fr.git d && cd d
[chris@bat d]$ grep '^CPYTHON_CURRENT_COMMIT' Makefile # future destination
CPYTHON_CURRENT_COMMIT := afa24d52b821c2020e0966f96a6205bca7db85e9
[chris@bat d (3.11)]$ git log | head -n 40 # trouve une rev avant cassage
...
[chris@bat d (3.11)]$ git checkout fce8054f4887fbe36e
...
[chris@bat d (fce8054f...)]$ make # crée venv/cpython et extraie cpython ...
...
```
Je dois être dans la configuration avant cassage. Cassons !
```
[chris@bat d (fce8054f...)] python .scripts/merge.py afa24d52b821c2020
La position précédente de HEAD était sur 2e0ead5f22 ...
HEAD est maintenant sur afa24d52b8 ...
0 new files.
496 files to update.
merging pot files: 100% 496/496
0 removed files.
Cleaning rst path in pot files: 100% 496/496
Fixing wrapping of po files: 100% 496/496
[HEAD détachée 79811b2d] Make merge
319 files changed, 24916 insertions(+), 14531 deletions(-)
```
À ce moment ``library/shutil.po`` ne devrait différer avec ``upstream`` que pour la ligne ``"POT-Creation-Date:"``et éventuellement du formatage powrap. Vérifions :
```
(79811b2d...)] git diff remote/origin -- library/shutil.po
diff --git a/library/shutil.po b/library/shutil.po
diff --git a/library/shutil.po b/library/shutil.po
index c50c465e..ae5d4e61 100644
--- a/library/shutil.po
+++ b/library/shutil.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 18:26+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
[...]
#: library/shutil.rst:658
msgid ""
-"The keyword-only *filter* argument, which was added in Python 3.11.4, is "
-"passed to the underlying unpacking function. For zip files, *filter* is not "
-"accepted. For tar files, it is recommended to set it to ``'data'``, unless "
-"using features specific to tar and UNIX-like filesystems. (See :ref:`tarfile-"
-"extraction-filter` for details.) The ``'data'`` filter will become the "
-"default for tar files in Python 3.14."
-msgstr ""
-
-#: library/shutil.rst:652
-msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.unpack_archive`` with "
"arguments ``filename``, ``extract_dir``, ``format``."
msgstr ""
[chris@bat d ((79811b2d...))]$
```
Ma conclusion : je n'arrive pas à reproduire le problème. Le msgid en dessous de ``#: library/shutil.rst:658`` est un bug. Il doit être supprimé.
ygingras
commented
Après investigation, en effet, le PO ne correspond pas au .rst original. Le message du rst de la ligne 649 est dupliqué et est repris dans le .po avec l'id 658, ce qui est inexact. Le message suivant, qui est listé avec la ligne 652 est en fait à la ligne 658 dans le .rst. La correction proposé par Christophe est bonne, mais il faut aussi corriger la ligne suivante. Après investigation, en effet, le PO ne correspond pas au .rst original. Le message du rst de la ligne 649 est dupliqué et est repris dans le .po avec l'id 658, ce qui est inexact. Le message suivant, qui est listé avec la ligne 652 est en fait à la ligne 658 dans le .rst.
La correction proposé par Christophe est bonne, mais il faut aussi corriger la ligne suivante.
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keyword-only *filter* argument, which was added in Python 3.11.4, is "
|
||||
"passed to the underlying unpacking function. For zip files, *filter* is not "
|
||||
|
|
Afin de commencer une phrase par un mot en langue humaine... suggestion:
C'est vraiment une suggestion perso, je voulais montrer comment faire des commentaires sur cette interface dans le cadre du sprint de traduction :)
Suggestion:
Dans la doc on utilise généralement "chemin" pour traduire "pathname" et "chaîne" pour traduire "string", ça allège la lecture.
Selon le glossaire, on utilise "objet simili-chemin" pour traduire path-like object. J'ai essayé de mettre
le lien au glossaire, mais je ne suis pas 100% sûr d'avoir réussi.
J'ai mis "paramètres" plutôt que "objets" en adaptant la suggestion d'Édith.