python-docs-fr/library/email.mime.po

436 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/email.mime.rst:2
msgid ":mod:`email.mime`: Creating email and MIME objects from scratch"
msgstr ":mod:`email.mime` : création d'objets e-mail et MIME à partir de zéro"
#: library/email.mime.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/mime/`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/mime/`"
#: library/email.mime.rst:11
msgid ""
"This module is part of the legacy (``Compat32``) email API. Its "
"functionality is partially replaced by the :mod:`~email.contentmanager` in "
"the new API, but in certain applications these classes may still be useful, "
"even in non-legacy code."
msgstr ""
"Ce module fait partie de l'ancienne API de messagerie (``Compat32``). Sa "
"fonctionnalité est partiellement remplacée par le :mod:`~email."
"contentmanager` dans la nouvelle API mais, dans certaines applications, ces "
"classes peuvent toujours être utiles, même dans du code pas si ancien."
#: library/email.mime.rst:16
msgid ""
"Ordinarily, you get a message object structure by passing a file or some "
"text to a parser, which parses the text and returns the root message "
"object. However you can also build a complete message structure from "
"scratch, or even individual :class:`~email.message.Message` objects by "
"hand. In fact, you can also take an existing structure and add new :class:"
"`~email.message.Message` objects, move them around, etc. This makes a very "
"convenient interface for slicing-and-dicing MIME messages."
msgstr ""
"Habituellement, vous obtenez une structure d'objet message en passant un "
"fichier ou du texte à un analyseur, qui analyse le texte et renvoie l'objet "
"message racine. Cependant, vous pouvez également créer une structure de "
"message complète à partir de zéro, ou même des objets individuels :class:"
"`~email.message.Message` à la main. En fait, vous pouvez également prendre "
"une structure existante et ajouter de nouveaux objets :class:`~email.message."
"Message`, les déplacer, etc. Cela crée une interface très pratique pour "
"découper et manipuler chaque morceau de messages MIME."
#: library/email.mime.rst:24
msgid ""
"You can create a new object structure by creating :class:`~email.message."
"Message` instances, adding attachments and all the appropriate headers "
"manually. For MIME messages though, the :mod:`email` package provides some "
"convenient subclasses to make things easier."
msgstr ""
"Vous pouvez créer une nouvelle structure d'objet en créant des instances :"
"class:`~email.message.Message`, en ajoutant manuellement les pièces jointes "
"et tous les en-têtes appropriés. Pour les messages MIME cependant, le "
"paquet :mod:`email` fournit quelques sous-classes pratiques pour faciliter "
"les choses."
#: library/email.mime.rst:29
msgid "Here are the classes:"
msgstr "Voici les classes :"
#: library/email.mime.rst:35
msgid "Module: :mod:`email.mime.base`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.base`"
#: library/email.mime.rst:37
msgid ""
"This is the base class for all the MIME-specific subclasses of :class:"
"`~email.message.Message`. Ordinarily you won't create instances "
"specifically of :class:`MIMEBase`, although you could. :class:`MIMEBase` is "
"provided primarily as a convenient base class for more specific MIME-aware "
"subclasses."
msgstr ""
"C'est la classe mère pour toutes les sous-classes spécifiques à MIME de :"
"class:`~email.message.Message`. Normalement, vous ne créerez pas d'instances "
"spécifiques de :class:`MIMEBase`, bien que cela soit possible. :class:"
"`MIMEBase` est fourni principalement comme une classe mère pratique pour des "
"sous-classes plus spécifiques compatibles MIME."
#: library/email.mime.rst:43
msgid ""
"*_maintype* is the :mailheader:`Content-Type` major type (e.g. :mimetype:"
"`text` or :mimetype:`image`), and *_subtype* is the :mailheader:`Content-"
"Type` minor type (e.g. :mimetype:`plain` or :mimetype:`gif`). *_params* is "
"a parameter key/value dictionary and is passed directly to :meth:`Message."
"add_header <email.message.Message.add_header>`."
msgstr ""
"*_maintype* est le type majeur du :mailheader:`Content-Type` (par exemple :"
"mimetype:`text` ou :mimetype:`image`) et *_subtype* est le type mineur du :"
"mailheader:`Content-Type` (par exemple, :mimetype:`plain` ou :mimetype:"
"`gif`). *_params* est un paramètre dictionnaire clé-valeur et est transmis "
"directement à :meth:`Message.add_header <email.message.Message.add_header>`."
#: library/email.mime.rst:49
msgid ""
"If *policy* is specified, (defaults to the :class:`compat32 <email.policy."
"Compat32>` policy) it will be passed to :class:`~email.message.Message`."
msgstr ""
"Si *policy* est spécifiée, (par défaut la politique :class:`compat32 <email."
"policy.Compat32>`) elle est passée à :class:`~email.message.Message`."
#: library/email.mime.rst:53
msgid ""
"The :class:`MIMEBase` class always adds a :mailheader:`Content-Type` header "
"(based on *_maintype*, *_subtype*, and *_params*), and a :mailheader:`MIME-"
"Version` header (always set to ``1.0``)."
msgstr ""
"La classe :class:`MIMEBase` ajoute toujours un en-tête :mailheader:`Content-"
"Type` (basé sur *_maintype*, *_subtype* et *_params*) et un en-tête :"
"mailheader:`MIME-Version` (toujours défini à ``1.0``)."
# suit un :
#: library/email.mime.rst:104 library/email.mime.rst:169
#: library/email.mime.rst:225 library/email.mime.rst:259
msgid "Added *policy* keyword-only parameter."
msgstr "ajout du paramètre nommé *policy*."
#: library/email.mime.rst:65
msgid "Module: :mod:`email.mime.nonmultipart`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.nonmultipart`"
#: library/email.mime.rst:67
msgid ""
"A subclass of :class:`~email.mime.base.MIMEBase`, this is an intermediate "
"base class for MIME messages that are not :mimetype:`multipart`. The "
"primary purpose of this class is to prevent the use of the :meth:`~email."
"message.Message.attach` method, which only makes sense for :mimetype:"
"`multipart` messages. If :meth:`~email.message.Message.attach` is called, "
"a :exc:`~email.errors.MultipartConversionError` exception is raised."
msgstr ""
"Sous-classe de :class:`~email.mime.base.MIMEBase`, c'est une classe mère "
"intermédiaire pour les messages MIME qui ne sont pas :mimetype:`multipart`. "
"Le but principal de cette classe est d'empêcher l'utilisation de la méthode :"
"meth:`~email.message.Message.attach`, qui n'a de sens que pour les messages :"
"mimetype:`multipart`. Si :meth:`~email.message.Message.attach` est appelée, "
"une exception :exc:`~email.errors.MultipartConversionError` est levée."
#: library/email.mime.rst:80
msgid "Module: :mod:`email.mime.multipart`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.multipart`"
#: library/email.mime.rst:82
msgid ""
"A subclass of :class:`~email.mime.base.MIMEBase`, this is an intermediate "
"base class for MIME messages that are :mimetype:`multipart`. Optional "
"*_subtype* defaults to :mimetype:`mixed`, but can be used to specify the "
"subtype of the message. A :mailheader:`Content-Type` header of :mimetype:"
"`multipart/_subtype` will be added to the message object. A :mailheader:"
"`MIME-Version` header will also be added."
msgstr ""
"Sous-classe de :class:`~email.mime.base.MIMEBase`, c'est une classe mère "
"intermédiaire pour les messages MIME qui sont :mimetype:`multipart`. "
"*_subtype* (facultatif) est par défaut :mimetype:`mixed`, mais peut être "
"utilisé pour spécifier le sous-type du message. Un en-tête :mailheader:"
"`Content-Type` de :mimetype:`multipart/_subtype` sera ajouté à l'objet "
"message. Un en-tête :mailheader:`MIME-Version` sera également ajouté."
#: library/email.mime.rst:89
msgid ""
"Optional *boundary* is the multipart boundary string. When ``None`` (the "
"default), the boundary is calculated when needed (for example, when the "
"message is serialized)."
msgstr ""
"*boundary* (facultatif) est la chaîne de délimitation en plusieurs parties. "
"Si elle vaut ``None`` (la valeur par défaut), la délimitation est calculée "
"au besoin (par exemple, lorsque le message est sérialisé)."
#: library/email.mime.rst:93
msgid ""
"*_subparts* is a sequence of initial subparts for the payload. It must be "
"possible to convert this sequence to a list. You can always attach new "
"subparts to the message by using the :meth:`Message.attach <email.message."
"Message.attach>` method."
msgstr ""
"*_subparts* est une séquence de sous-parties initiales pour la charge utile. "
"Il doit être possible de convertir cette séquence en une liste. Vous pouvez "
"toujours joindre de nouvelles sous-parties au message en utilisant la "
"méthode :meth:`Message.attach <email.message.Message.attach>`."
#: library/email.mime.rst:131 library/email.mime.rst:200
#: library/email.mime.rst:254
msgid ""
"Optional *policy* argument defaults to :class:`compat32 <email.policy."
"Compat32>`."
msgstr ""
"L'argument facultatif *policy* est par défaut :class:`compat32 <email.policy."
"Compat32>`."
#: library/email.mime.rst:100
msgid ""
"Additional parameters for the :mailheader:`Content-Type` header are taken "
"from the keyword arguments, or passed into the *_params* argument, which is "
"a keyword dictionary."
msgstr ""
"Des paramètres supplémentaires pour l'en-tête :mailheader:`Content-Type` "
"sont extraits des arguments nommés ou passés à l'argument *_params*, qui est "
"un dictionnaire de mots-clés."
#: library/email.mime.rst:113
msgid "Module: :mod:`email.mime.application`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.application`"
#: library/email.mime.rst:115
msgid ""
"A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:"
"`MIMEApplication` class is used to represent MIME message objects of major "
"type :mimetype:`application`. *_data* contains the bytes for the raw "
"application data. Optional *_subtype* specifies the MIME subtype and "
"defaults to :mimetype:`octet-stream`."
msgstr ""
"Sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la "
"classe :class:`MIMEApplication` est utilisée pour représenter les objets de "
"message MIME de type principal :mimetype:`application`. *_data* contient les "
"octets pour les données d'application brutes. L'option *_subtype* spécifie "
"le sous-type MIME et la valeur par défaut est :mimetype:`octet-stream`."
#: library/email.mime.rst:121
msgid ""
"Optional *_encoder* is a callable (i.e. function) which will perform the "
"actual encoding of the data for transport. This callable takes one "
"argument, which is the :class:`MIMEApplication` instance. It should use :"
"meth:`~email.message.Message.get_payload` and :meth:`~email.message.Message."
"set_payload` to change the payload to encoded form. It should also add any :"
"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` or other headers to the message "
"object as necessary. The default encoding is base64. See the :mod:`email."
"encoders` module for a list of the built-in encoders."
msgstr ""
"*_encoder* (facultatif) est un appelable (c'est-à-dire une fonction) qui "
"effectue le codage réel des données pour le transport. Cet appelable prend "
"un argument, qui est l'instance :class:`MIMEApplication`. Il doit utiliser :"
"meth:`~email.message.Message.get_payload` et :meth:`~email.message.Message."
"set_payload` pour modifier la charge utile sous forme codée. Il doit "
"également ajouter n'importe quel :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` ou "
"d'autres en-têtes à l'objet message si nécessaire. L'encodage par défaut est "
"base64. Voir le module :mod:`email.encoders` pour une liste des encodeurs "
"intégrés."
#: library/email.mime.rst:167
msgid "*_params* are passed straight through to the base class constructor."
msgstr ""
"Les *_params* sont transmis directement au constructeur de la classe mère."
#: library/email.mime.rst:144
msgid "Module: :mod:`email.mime.audio`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.audio`"
#: library/email.mime.rst:146
msgid ""
"A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:"
"`MIMEAudio` class is used to create MIME message objects of major type :"
"mimetype:`audio`. *_audiodata* contains the bytes for the raw audio data. "
"If this data can be decoded as au, wav, aiff, or aifc, then the subtype will "
"be automatically included in the :mailheader:`Content-Type` header. "
"Otherwise you can explicitly specify the audio subtype via the *_subtype* "
"argument. If the minor type could not be guessed and *_subtype* was not "
"given, then :exc:`TypeError` is raised."
msgstr ""
"Sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la "
"classe :class:`MIMEAudio` est utilisée pour créer des objets de message MIME "
"de type majeur :mimetype:`audio`. *_audiodata* contient les octets pour les "
"données audio brutes. Si ces données peuvent être décodées au format *au*, "
"*wav*, *aiff* ou *aifc*, alors le sous-type est automatiquement inclus dans "
"l'en-tête :mailheader:`Content-Type`. Sinon, vous pouvez spécifier "
"explicitement le sous-type audio via l'argument *_subtype*. Si le type "
"mineur n'a pas pu être deviné et que *_subtype* n'a pas été donné, alors "
"une :exc:`TypeError` est levée."
#: library/email.mime.rst:155
msgid ""
"Optional *_encoder* is a callable (i.e. function) which will perform the "
"actual encoding of the audio data for transport. This callable takes one "
"argument, which is the :class:`MIMEAudio` instance. It should use :meth:"
"`~email.message.Message.get_payload` and :meth:`~email.message.Message."
"set_payload` to change the payload to encoded form. It should also add any :"
"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` or other headers to the message "
"object as necessary. The default encoding is base64. See the :mod:`email."
"encoders` module for a list of the built-in encoders."
msgstr ""
"*_encoder* (facultatif) est un appelable (c'est-à-dire une fonction) qui "
"effectue le codage réel des données audio pour le transport. Cet appelable "
"prend un argument, qui est l'instance :class:`MIMEAudio`. Il doit utiliser :"
"meth:`~email.message.Message.get_payload` et :meth:`~email.message.Message."
"set_payload` pour modifier la charge utile sous forme codée. Il doit "
"également ajouter n'importe quel :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` ou "
"d'autres en-têtes à l'objet message si nécessaire. L'encodage par défaut est "
"base64. Voir le module :mod:`email.encoders` pour une liste des encodeurs "
"intégrés."
#: library/email.mime.rst:178
msgid "Module: :mod:`email.mime.image`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.image`"
#: library/email.mime.rst:180
msgid ""
"A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:"
"`MIMEImage` class is used to create MIME message objects of major type :"
"mimetype:`image`. *_imagedata* contains the bytes for the raw image data. "
"If this data type can be detected (jpeg, png, gif, tiff, rgb, pbm, pgm, ppm, "
"rast, xbm, bmp, webp, and exr attempted), then the subtype will be "
"automatically included in the :mailheader:`Content-Type` header. Otherwise "
"you can explicitly specify the image subtype via the *_subtype* argument. If "
"the minor type could not be guessed and *_subtype* was not given, then :exc:"
"`TypeError` is raised."
msgstr ""
"Sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la "
"classe :class:`MIMEImage` est utilisée pour créer des objets de message MIME "
"de type principal :mimetype:`image`. *_imagedata* contient les octets pour "
"les données d'image brutes. Si ce type de données peut être détecté (*jpeg*, "
"*png*, *gif*, *tiff*, *rgb*, *pbm*, *pgm*, *ppm*, *rast*, *xbm*, *bmp*, "
"*webp* et *exr* sont essayés), alors le sous-type est automatiquement inclus "
"dans l'en-tête :mailheader:`Content-Type`. Sinon, vous pouvez spécifier "
"explicitement le sous-type d'image via l'argument *_subtype*. Si le type "
"mineur n'a pas pu être deviné et que *_subtype* n'a pas été donné, alors "
"une :exc:`TypeError` est levée."
#: library/email.mime.rst:190
msgid ""
"Optional *_encoder* is a callable (i.e. function) which will perform the "
"actual encoding of the image data for transport. This callable takes one "
"argument, which is the :class:`MIMEImage` instance. It should use :meth:"
"`~email.message.Message.get_payload` and :meth:`~email.message.Message."
"set_payload` to change the payload to encoded form. It should also add any :"
"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` or other headers to the message "
"object as necessary. The default encoding is base64. See the :mod:`email."
"encoders` module for a list of the built-in encoders."
msgstr ""
"*_encoder* (facultatif) est un appelable (c'est-à-dire une fonction) qui "
"effectue le codage réel des données d'image pour le transport. Cet appelable "
"prend un argument, qui est l'instance :class:`MIMEImage`. Il doit utiliser :"
"meth:`~email.message.Message.get_payload` et :meth:`~email.message.Message."
"set_payload` pour modifier la charge utile sous forme codée. Il doit "
"également ajouter n'importe quel :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` ou "
"d'autres en-têtes à l'objet message si nécessaire. L'encodage par défaut est "
"base64. Voir le module :mod:`email.encoders` pour une liste des encodeurs "
"intégrés."
#: library/email.mime.rst:202
msgid ""
"*_params* are passed straight through to the :class:`~email.mime.base."
"MIMEBase` constructor."
msgstr ""
"Les *_params* sont transmis directement au constructeur :class:`~email.mime."
"base.MIMEBase`."
#: library/email.mime.rst:212
msgid "Module: :mod:`email.mime.message`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.message`"
#: library/email.mime.rst:214
msgid ""
"A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:"
"`MIMEMessage` class is used to create MIME objects of main type :mimetype:"
"`message`. *_msg* is used as the payload, and must be an instance of class :"
"class:`~email.message.Message` (or a subclass thereof), otherwise a :exc:"
"`TypeError` is raised."
msgstr ""
"Sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la "
"classe :class:`MIMEMessage` est utilisée pour créer des objets MIME de type "
"principal :mimetype:`message`. *_msg* est utilisé comme charge utile et doit "
"être une instance de la classe :class:`~email.message.Message` (ou une sous-"
"classe de celle-ci), sinon une :exc:`TypeError` est levée."
#: library/email.mime.rst:220
msgid ""
"Optional *_subtype* sets the subtype of the message; it defaults to :"
"mimetype:`rfc822`."
msgstr ""
"L'option *_subtype* définit le sous-type du message ; par défaut c'est :"
"mimetype:`rfc822`."
#: library/email.mime.rst:232
msgid "Module: :mod:`email.mime.text`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.text`"
#: library/email.mime.rst:234
msgid ""
"A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:"
"`MIMEText` class is used to create MIME objects of major type :mimetype:"
"`text`. *_text* is the string for the payload. *_subtype* is the minor type "
"and defaults to :mimetype:`plain`. *_charset* is the character set of the "
"text and is passed as an argument to the :class:`~email.mime.nonmultipart."
"MIMENonMultipart` constructor; it defaults to ``us-ascii`` if the string "
"contains only ``ascii`` code points, and ``utf-8`` otherwise. The "
"*_charset* parameter accepts either a string or a :class:`~email.charset."
"Charset` instance."
msgstr ""
"Sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la "
"classe :class:`MIMEText` est utilisée pour créer des objets MIME de type "
"principal :mimetype:`text`. *_text* est la chaîne de la charge utile. "
"*_subtype* est le type mineur et par défaut est :mimetype:`plain`. "
"*_charset* est le jeu de caractères du texte et est passé en argument au "
"constructeur :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart` ; sa valeur "
"par défaut est ``us-ascii`` si la chaîne ne contient que des points de code "
"``ascii``, et ``utf-8`` sinon. Le paramètre *_charset* accepte soit une "
"chaîne soit une instance :class:`~email.charset.Charset`."
#: library/email.mime.rst:244
msgid ""
"Unless the *_charset* argument is explicitly set to ``None``, the MIMEText "
"object created will have both a :mailheader:`Content-Type` header with a "
"``charset`` parameter, and a :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` "
"header. This means that a subsequent ``set_payload`` call will not result "
"in an encoded payload, even if a charset is passed in the ``set_payload`` "
"command. You can \"reset\" this behavior by deleting the ``Content-Transfer-"
"Encoding`` header, after which a ``set_payload`` call will automatically "
"encode the new payload (and add a new :mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding` header)."
msgstr ""
"À moins que l'argument *_charset* ne soit explicitement défini sur ``None``, "
"l'objet *MIMEText* créé possède à la fois un en-tête :mailheader:`Content-"
"Type` avec un paramètre ``charset`` et un en-tête :mailheader:`Content-"
"Transfer-Encoding`. Cela signifie qu'un appel ultérieur à ``set_payload`` "
"n'entraîne pas l'encodage de la charge utile, même si un jeu de caractères "
"est passé dans la commande ``set_payload``. Vous pouvez « réinitialiser » ce "
"comportement en supprimant l'en-tête ``Content-Transfer-Encoding``, après "
"quoi un appel ``set_payload`` encodera automatiquement la nouvelle charge "
"utile (et ajoutera un nouvel en-tête :mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding`)."
#: library/email.mime.rst:256
msgid "*_charset* also accepts :class:`~email.charset.Charset` instances."
msgstr ""
"*_charset* accepte également les instances :class:`~email.charset.Charset`."