Merge branch '3.7' of https://github.com/python/python-docs-fr into unittest

This commit is contained in:
Pierre Bousquié 2019-01-27 15:02:02 +01:00
commit fe74f85de7
43 changed files with 1597 additions and 1170 deletions

View File

@ -8,4 +8,4 @@ install:
- pospell --version
script:
- pospell -p dict -l fr_FR **/*.po
- make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ COMMIT=d1e71758
- make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ COMMIT=902196d867

View File

@ -55,9 +55,12 @@ progress:
$(shell msgcat *.po */*.po | grep -c '^msgid')
$(VENV)/bin/potodo: $(VENV)/bin/activate
$(VENV)/bin/pip install potodo
.PHONY: todo
todo:
potodo --github python/python-docs-fr
todo: $(VENV)/bin/potodo
$(VENV)/bin/potodo --github python/python-docs-fr
.PHONY: merge
merge: upgrade_venv
@ -84,5 +87,5 @@ endif
.PHONY: fuzzy
fuzzy:
potodo --github python/python-docs-fr -f
fuzzy: $(VENV)/bin/potodo
$(VENV)/bin/potodo --github python/python-docs-fr -f

View File

@ -4,7 +4,7 @@ French Translation of the Python Documentation
.. image:: https://travis-ci.org/python/python-docs-fr.svg?branch=3.7
:target: https://travis-ci.org/python/python-docs-fr
**Translated: 35%**
**Translated: 36%**
Documentation Contribution Agreement
------------------------------------

View File

@ -5,14 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:28+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-17 19:31+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../Doc/c-api/abstract.rst:7
msgid "Abstract Objects Layer"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 11:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-20 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:6
msgid "Allocating Objects on the Heap"
@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
"This does everything :c:func:`PyObject_Init` does, and also initializes the "
"length information for a variable-size object."
msgstr ""
"Ça fait tout ce que :c:func:`PyObject_Init` fait, et il initialise également "
"l'information de la longueur pour un objet de taille variable."
"Effectue les mêmes opérations que :c:func:`PyObject_Init` fait, et initialise "
"également l'information de la longueur pour un objet de taille variable."
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:32
msgid ""
@ -50,10 +50,10 @@ msgid ""
"tp_basicsize` field of the type object."
msgstr ""
"Alloue un nouvel objet Python en utilisant le type de structure C *TYPE* et "
"l'objet de type python *type*. Les champs non définis par l'en-tête de "
"l'objet Python *type*. Les champs non définis par l'en-tête de "
"l'objet Python ne sont pas initialisés; le compteur de la référence objet "
"sera un. La taille de l'allocation de la mémoire est déterminé par le champs "
"de l'objet type :c:member:`~PyTypeObject.tp_basicsize`."
"sera égal à un. La taille de l'allocation mémoire est déterminée par le champ "
":c:member:`~PyTypeObject.tp_basicsize` de l'objet type."
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:41
msgid ""
@ -67,10 +67,10 @@ msgid ""
"of allocations, improving the memory management efficiency."
msgstr ""
"Alloue un nouvel objet Python en utilisant le type de structure C *TYPE* et "
"l'objet de type Python *type*. Les champs non définis par l'en-tête de "
"l'objet Python de type *type*. Les champs non définis par l'en-tête de "
"l'objet Python ne sont pas initialisés. La mémoire allouée est suffisante "
"pour pour la structure *TYPE* plus *size* champs de la taille donnée par le "
"champ de *type* :c:member:`~PyTypeObject.tp_itemsize`. C'est utile pour "
"pour la structure *TYPE* plus *size* champs de la taille donnée par le champ "
"de *type* :c:member:`~PyTypeObject.tp_itemsize`. Ceci est utile pour "
"l'implémentation d'objets comme les tuples, qui sont capables de déterminer "
"leur taille à la construction. Allouer les champs en même temps que l'objet "
"diminue le nombre d'allocations, améliorant ainsi les performances."
@ -84,10 +84,10 @@ msgid ""
"no longer a valid Python object."
msgstr ""
"Libère la mémoire allouée à un objet utilisant :c:func:`PyObject_New` ou :c:"
"func:`PyObject_NewVar`. C'est normalement appelé par le gestionnaire :c:"
"member:`~PyTypeObject.tp_dealloc` spécifié dans le type d'objet. Le champ de "
"l'objet ne devrait pas être accessible après cet appel puisque la mémoire "
"n'est plus un objet Python valide."
"func:`PyObject_NewVar`. Ceci est normalement appelé par le gestionnaire :c:"
"member:`~PyTypeObject.tp_dealloc` spécifié dans le type d'objet. Les champs de "
"l'objet ne doivent plus être accédés après cet appel puisque cet emplacement "
"mémoire ne correspond plus à un objet Python valide."
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:62
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:31+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 20:31+0100\n"
"Last-Translator: ANTOINE FOURES <afoures@student.42.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/complex.rst:6
msgid "Complex Number Objects"
msgstr "Objets nombres complexes"
msgstr "Objets représentant des nombres complexes"
#: ../Doc/c-api/complex.rst:10
msgid ""
@ -26,10 +26,10 @@ msgid ""
"and the other is a C structure which represents the actual complex number "
"value. The API provides functions for working with both."
msgstr ""
"Les objets Python nombres complexes sont implémentés comme deux types "
"distincts, lorsqu'ils sont vus de l'API C : l'un est l'objet Python tel "
"qu'il est vu par les programmes Python, et l'autre est une structure C qui "
"représente la valeur complexe courante. L'API fournit des fonctions pour "
"Les nombres complexes Python sont implémentés comme deux types distincts, "
"lorsqu'ils sont vus de l'API C : l'un est l'objet Python tel qu'il est vu "
"par les programmes Python, et l'autre est une structure C qui représente la "
"valeur exacte du nombre complexe. L'API fournit des fonctions pour "
"travailler avec ces deux représentations."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:17
@ -42,9 +42,9 @@ msgid ""
"return them as results do so *by value* rather than dereferencing them "
"through pointers. This is consistent throughout the API."
msgstr ""
"Remarquez que les fonctions qui acceptent ces structures comme paramètres et "
"les renvoient comme résultats le font *par valeur* au lieur de les dé-"
"référencer en utilisant des pointeurs. Cela est constant dans toute l'API."
"Les fonctions qui acceptent ces structures comme paramètres et les renvoient "
"comme résultats le font en fonction de leur *valeur* au lieu de les dé-"
"référencer en utilisant des pointeurs. C'est constant dans toute l'API."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:26
msgid ""
@ -53,54 +53,73 @@ msgid ""
"objects use structures of this type as input or output values, as "
"appropriate. It is defined as::"
msgstr ""
"Structure C représentant la valeur d'un nombre complexe Python. La majorité "
"des fonctions qui traitent des nombres complexes utilisent cette structure "
"en entrée ou en sortie, selon le cas. Elle est définie par ::"
#: ../Doc/c-api/complex.rst:39
msgid ""
"Return the sum of two complex numbers, using the C :c:type:`Py_complex` "
"representation."
msgstr ""
"Renvoie la somme de deux nombres complexes, sous la forme d'un :c:type:"
"`Py_complex` en C."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:45
msgid ""
"Return the difference between two complex numbers, using the C :c:type:"
"`Py_complex` representation."
msgstr ""
"Renvoie la différence de deux nombres complexes, sous la forme d'un :c:type:"
"`Py_complex` en C."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:51
msgid ""
"Return the negation of the complex number *complex*, using the C :c:type:"
"`Py_complex` representation."
msgstr ""
"Renvoie l'opposé du nombre complexe *complex*, sous la forme d'un :c:type:"
"`Py_complex` en C."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:57
msgid ""
"Return the product of two complex numbers, using the C :c:type:`Py_complex` "
"representation."
msgstr ""
"Renvoie le produit de deux nombres complexes, sous la forme d'un :c:type:"
"`Py_complex` en C."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:63
msgid ""
"Return the quotient of two complex numbers, using the C :c:type:`Py_complex` "
"representation."
msgstr ""
"Renvoie le quotient de deux nombres complexes, sous la forme d'un :c:type:"
"`Py_complex` en C."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:66
msgid ""
"If *divisor* is null, this method returns zero and sets :c:data:`errno` to :"
"c:data:`EDOM`."
msgstr ""
"Si *divisor* est nul, cette méthode renvoie zéro et assigne :c:data:`EDOM` "
"à :c:data:`errno`."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:72
msgid ""
"Return the exponentiation of *num* by *exp*, using the C :c:type:"
"`Py_complex` representation."
msgstr ""
"Renvoie *num* à la puissance *exp*, sous la forme d'un :c:type:`Py_complex` "
"en C."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:75
msgid ""
"If *num* is null and *exp* is not a positive real number, this method "
"returns zero and sets :c:data:`errno` to :c:data:`EDOM`."
msgstr ""
"Si *num* est nul et *exp* n'est pas un nombre réel positif, cette méthode "
"renvoie zéro et assigne :c:data:`EDOM` à :c:data:`errno`."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:80
msgid "Complex Numbers as Python Objects"
@ -110,46 +129,64 @@ msgstr "Nombres complexes en tant qu'objets Python"
msgid ""
"This subtype of :c:type:`PyObject` represents a Python complex number object."
msgstr ""
"Ce sous-type de l'objet :c:type:`PyObject` représente un nombre complexe en "
"Python."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:90
msgid ""
"This instance of :c:type:`PyTypeObject` represents the Python complex number "
"type. It is the same object as :class:`complex` in the Python layer."
msgstr ""
"Cette instance de :c:type:`PyTypeObject` représente le type nombre complexe "
"Python. C'est le même objet que la classe :class:`complex` de la couche "
"Python."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:96
msgid ""
"Return true if its argument is a :c:type:`PyComplexObject` or a subtype of :"
"c:type:`PyComplexObject`."
msgstr ""
"Renvoie vrai si l'argument est de type :c:type:`PyComplexObject` ou un sous-"
"type de :c:type:`PyComplexObject`."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:102
msgid ""
"Return true if its argument is a :c:type:`PyComplexObject`, but not a "
"subtype of :c:type:`PyComplexObject`."
msgstr ""
"Renvoie vrai si l'argument est de type :c:type:`PyComplexObject`, mais pas "
"un sous-type de :c:type:`PyComplexObject`."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:108
msgid ""
"Create a new Python complex number object from a C :c:type:`Py_complex` "
"value."
msgstr ""
"Crée un nouveau nombre complexe à partir de la valeur d'un :c:type:"
"`Py_complex` en C."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:113
msgid "Return a new :c:type:`PyComplexObject` object from *real* and *imag*."
msgstr ""
"Renvoie un nouveau :c:type:`PyComplexObject` à partir de *real* et de *imag*."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:118
msgid "Return the real part of *op* as a C :c:type:`double`."
msgstr ""
"Renvoie la partie réelle du nombre complexe *op* sous la forme d'un :c:type:"
"`double` en C."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:123
msgid "Return the imaginary part of *op* as a C :c:type:`double`."
msgstr ""
"Renvoie la partie imaginaire du nombre complexe *op* sous la forme d'un :c:"
"type:`double` en C."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:128
msgid "Return the :c:type:`Py_complex` value of the complex number *op*."
msgstr ""
"Renvoie la valeur du nombre complexe *op* sous la forme d'un :c:type:"
"`Py_complex` en C."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:130
msgid ""
@ -157,3 +194,7 @@ msgid ""
"method, this method will first be called to convert *op* to a Python complex "
"number object. Upon failure, this method returns ``-1.0`` as a real value."
msgstr ""
"Si *op* n'est pas un nombre complexe Python mais a une méthode :meth:"
"`__complex__`, cette méthode est d'abord appelée pour convertir *op* en "
"nombre complexe Python. En cas d'échec, cette méthode renvoie ``-1.0`` en "
"tant que nombre réel."

View File

@ -6,13 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 20:51+0100\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Louis Portay <lportay@student.42.fr>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3,-1,-1\n"
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:6
msgid "DateTime Objects"
@ -28,102 +30,139 @@ msgid ""
"structure into a static variable, :c:data:`PyDateTimeAPI`, that is used by "
"the following macros."
msgstr ""
"De nombreux objets *date* et *time* sont exposés par le module :mod:"
"`DateTime`. Avant d'utiliser une de ces fonctions, le fichier d'en-tête :file:"
"`datetime.h` doit être inclus dans vos sources (veuillez noter qu'il n'est "
"pas inclus par le fichier :file:`Python.h`) et la macro :c:macro:"
"`PyDateTime_IMPORT` doit-être invoquée, généralement lors de la fonction "
"d'initialisation du module. La macro crée un pointeur vers une structure "
"C et place celui-ci dans une variable statique, :c:data:`PyDateTimeAPI`, qui "
"est utilisée par les macros suivantes."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:16
msgid "Macro for access to the UTC singleton:"
msgstr ""
msgstr "Macro pour accéder au singleton UTC :"
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:20
msgid ""
"Returns the time zone singleton representing UTC, the same object as :attr:"
"`datetime.timezone.utc`."
msgstr ""
"Renvoie le singleton du fuseau horaire UTC, qui est le même objet que :"
"attr:`datetime.timezone.utc`."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:26
msgid "Type-check macros:"
msgstr ""
msgstr "Macros pour vérifier les types :"
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:30
msgid ""
"Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_DateType` or a subtype "
"of :c:data:`PyDateTime_DateType`. *ob* must not be *NULL*."
msgstr ""
"Renvoie vrai si *ob* est de type :c:data:`PyDateTime_DateType` ou un "
"sous-type de :c:data:`PyDateTime_DateType`. *ob* ne doit pas être *NULL*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:36
msgid ""
"Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_DateType`. *ob* must not "
"be *NULL*."
msgstr ""
"Renvoie vrai si *ob* est de type :c:data:`PyDateTime_DateType`. *ob* ne doit "
"pas être *NULL*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:42
msgid ""
"Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_DateTimeType` or a "
"subtype of :c:data:`PyDateTime_DateTimeType`. *ob* must not be *NULL*."
msgstr ""
"Renvoie vrai si *ob* est de type :c:data:`PyDateTime_DateTimeType` ou un "
"sous-type de :c:data:`PyDateTime_DateTimeType`. *ob* ne doit pas être "
"*NULL*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:48
msgid ""
"Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_DateTimeType`. *ob* must "
"not be *NULL*."
msgstr ""
"Renvoie vrai si *ob* est de type :c:data:`PyDateTime_DateTimeType`. *ob* ne "
"doit pas être *NULL*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:54
msgid ""
"Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_TimeType` or a subtype "
"of :c:data:`PyDateTime_TimeType`. *ob* must not be *NULL*."
msgstr ""
"Renvoie vrai si *ob* est de type :c:data:`PyDateTime_TimeType` ou un sous-"
"type de :c:data:`PyDateTime_TimeType`. *ob* ne doit pas être *NULL*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:60
msgid ""
"Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_TimeType`. *ob* must not "
"be *NULL*."
msgstr ""
"Renvoie vrai si *ob* est de type :c:data:`PyDateTime_TimeType`. *ob* ne doit "
"pas être *NULL*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:66
msgid ""
"Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_DeltaType` or a subtype "
"of :c:data:`PyDateTime_DeltaType`. *ob* must not be *NULL*."
msgstr ""
"Renvoie vrai si *ob* est de type :c:data:`PyDateTime_DeltaType` ou un sous-"
"type de :c:data:`PyDateTime_DeltaType`. *ob* ne doit pas être *NULL*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:72
msgid ""
"Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_DeltaType`. *ob* must not "
"be *NULL*."
msgstr ""
"Renvoie vrai si *ob* est de type :c:data:`PyDateTime_DeltaType`. *ob* ne "
"doit pas être *NULL*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:78
msgid ""
"Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_TZInfoType` or a subtype "
"of :c:data:`PyDateTime_TZInfoType`. *ob* must not be *NULL*."
msgstr ""
"Renvoie vrai si *ob* est de type :c:data:`PyDateTime_TZInfoType` ou un sous-"
"type de :c:data:`PyDateTime_TZInfoType`. *ob* ne doit pas être *NULL*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:84
msgid ""
"Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_TZInfoType`. *ob* must "
"not be *NULL*."
msgstr ""
"Renvoie vrai si *ob* est de type :c:data:`PyDateTime_TZInfoType`. *ob* ne "
"doit pas être *NULL*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:88
msgid "Macros to create objects:"
msgstr ""
msgstr "Macros pour créer des objets :"
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:92
msgid ""
"Return a :class:`datetime.date` object with the specified year, month and "
"day."
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`datetime.date` avec l'année, le mois et le jour "
"spécifiés."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:97
msgid ""
"Return a :class:`datetime.datetime` object with the specified year, month, "
"day, hour, minute, second and microsecond."
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`datetime.datetime` avec l'année, le mois, le jour, "
"l'heure, la minute, la seconde et la microseconde spécifiés."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:103
msgid ""
"Return a :class:`datetime.time` object with the specified hour, minute, "
"second and microsecond."
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`datetime.time` avec l'heure, la minute, la seconde "
"et la microseconde spécifiées."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:109
msgid ""
@ -132,18 +171,26 @@ msgid ""
"resulting number of microseconds and seconds lie in the ranges documented "
"for :class:`datetime.timedelta` objects."
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`datetime.timedelta` représentant le nombre passé en "
"paramètre de jours, de secondes et de microsecondes. Le résultat est "
"normalisé pour que le nombre de microsecondes et de secondes tombe dans la "
"plage documentée pour les objets :class:`datetime.timedelta`."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:116
msgid ""
"Return a :class:`datetime.timezone` object with an unnamed fixed offset "
"represented by the *offset* argument."
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`datetime.timezone` avec un décalage anonyme fixe "
"représenté par l'argument *offset*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:123
msgid ""
"Return a :class:`datetime.timezone` object with a fixed offset represented "
"by the *offset* argument and with tzname *name*."
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`datetime.timezone` avec un décalage fixe représenté "
"par l'argument *offset* et avec le nom de fuseau horaire *name*."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:129
msgid ""
@ -152,18 +199,22 @@ msgid ""
"`PyDateTime_DateTime`). The argument must not be *NULL*, and the type is "
"not checked:"
msgstr ""
"Macros pour extraire les champs des objets *date*. L'argument doit être une "
"instance de :c:data:`PyDateTime_Date`, ou une sous-classe (telle que :c:data:"
"`PyDateTime_DateTime`). L'argument ne doit pas être *NULL*, et le type n'est "
"pas vérifié :"
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:136
msgid "Return the year, as a positive int."
msgstr ""
msgstr "Renvoie l'année, sous forme d'entier positif."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:141
msgid "Return the month, as an int from 1 through 12."
msgstr ""
msgstr "Renvoie le mois, sous forme d'entier allant de 1 à 12."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:146
msgid "Return the day, as an int from 1 through 31."
msgstr ""
msgstr "Renvoie le jour, sous forme d'entier allant de 1 à 31."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:149
msgid ""
@ -171,22 +222,25 @@ msgid ""
"instance of :c:data:`PyDateTime_DateTime`, including subclasses. The "
"argument must not be *NULL*, and the type is not checked:"
msgstr ""
"Macros pour extraire les champs des objets *datetime*. L'argument doit être "
"une instance de :c:data:`PyDateTime_DateTime` ou une sous-classe de celle-"
"ci. L'argument ne doit pas être *NULL*, et le type n'est pas vérifié :"
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:155 ../Doc/c-api/datetime.rst:179
msgid "Return the hour, as an int from 0 through 23."
msgstr ""
msgstr "Renvoie l'heure, sous forme d'entier allant de 0 à 23."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:160 ../Doc/c-api/datetime.rst:184
msgid "Return the minute, as an int from 0 through 59."
msgstr ""
msgstr "Renvoie la minute, sous forme d'entier allant de 0 à 59."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:165 ../Doc/c-api/datetime.rst:189
msgid "Return the second, as an int from 0 through 59."
msgstr ""
msgstr "Renvoie la seconde, sous forme d'entier allant de 0 à 59."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:170 ../Doc/c-api/datetime.rst:194
msgid "Return the microsecond, as an int from 0 through 999999."
msgstr ""
msgstr "Renvoie la microseconde, sous forme d'entier allant de 0 à 999999."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:173
msgid ""
@ -194,6 +248,9 @@ msgid ""
"instance of :c:data:`PyDateTime_Time`, including subclasses. The argument "
"must not be *NULL*, and the type is not checked:"
msgstr ""
"Macros pour extraire les champs des objets *time*. L'argument doit être une "
"instance de :c:data:`PyDateTime_Time` ou une sous-classe de celle-ci. "
"L'argument ne doit pas être *NULL*, et le type n'est pas vérifié :"
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:197
msgid ""
@ -201,31 +258,42 @@ msgid ""
"instance of :c:data:`PyDateTime_Delta`, including subclasses. The argument "
"must not be *NULL*, and the type is not checked:"
msgstr ""
"Macros pour extraire les champs des objets *time delta*. L'argument doit être "
"une instance de :c:data:`PyDateTime_Delta` ou une sous-classe de celle-ci. "
"L'argument ne doit pas être *NULL*, et le type n'est pas vérifié :"
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:203
msgid "Return the number of days, as an int from -999999999 to 999999999."
msgstr ""
"Renvoie le nombre de jours, sous forme d'entier allant de -999999999 à "
"999999999."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:210
msgid "Return the number of seconds, as an int from 0 through 86399."
msgstr ""
msgstr "Renvoie le nombre de secondes sous forme d'entier allant de 0 à 86399."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:217
msgid "Return the number of microseconds, as an int from 0 through 999999."
msgstr ""
"Renvoie le nombre de microsecondes, sous forme d'entier allant de 0 à 999999."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:222
msgid "Macros for the convenience of modules implementing the DB API:"
msgstr ""
msgstr "Macros de confort pour les modules implémentant l'API DB :"
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:226
msgid ""
"Create and return a new :class:`datetime.datetime` object given an argument "
"tuple suitable for passing to :meth:`datetime.datetime.fromtimestamp()`."
msgstr ""
"Crée et renvoie un nouvel objet :class:`datetime.datetime` à partir "
"d'un n-uplet qui peut être passé à :meth:`datetime.datetime."
"fromtimestamp()`."
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:232
msgid ""
"Create and return a new :class:`datetime.date` object given an argument "
"tuple suitable for passing to :meth:`datetime.date.fromtimestamp()`."
msgstr ""
"Crée et renvoie un nouvel objet :class:`datetime.date` à partir d'un "
"n-uplet qui peut être passé à :meth:`datetime.date.fromtimestamp()`."

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 15:30+0100\n"
"Last-Translator: ANTOINE FOURES <afoures@student.42.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,55 +16,76 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/float.rst:6
msgid "Floating Point Objects"
msgstr ""
msgstr "Objets représentant les nombres à virgule flottante"
#: ../Doc/c-api/float.rst:13
msgid ""
"This subtype of :c:type:`PyObject` represents a Python floating point object."
msgstr ""
"Ce sous-type de l'objet :c:type:`PyObject` représente un nombre à virgule "
"flottante en Python."
#: ../Doc/c-api/float.rst:18
msgid ""
"This instance of :c:type:`PyTypeObject` represents the Python floating point "
"type. This is the same object as :class:`float` in the Python layer."
msgstr ""
"Cette instance de l'objet :c:type:`PyTypeObject` représente le type nombre à "
"virgule flottante en Python. C'est le même objet que la classe :class:"
"`float` de la couche Python."
#: ../Doc/c-api/float.rst:24
msgid ""
"Return true if its argument is a :c:type:`PyFloatObject` or a subtype of :c:"
"Return true if its argument is a :c:type:`PyFloatObject` or a subtype of :c:"
"type:`PyFloatObject`."
msgstr ""
"Renvoie vrai si l'argument est de type :c:type:`PyFloatObject` ou un sous-"
"type de :c:type:`PyFloatObject`."
#: ../Doc/c-api/float.rst:30
msgid ""
"Return true if its argument is a :c:type:`PyFloatObject`, but not a subtype "
"of :c:type:`PyFloatObject`."
msgstr ""
"Renvoie vrai si l'argument est de type :c:type:`PyFloatObject`, mais pas un "
"sous-type de :c:type:`PyFloatObject`."
#: ../Doc/c-api/float.rst:36
msgid ""
"Create a :c:type:`PyFloatObject` object based on the string value in *str*, "
"or *NULL* on failure."
msgstr ""
"Crée un objet :c:type:`PyFloatObject` à partir de la valeur de la chaîne de "
"caractères *str*, ou *NULL* en cas d'échec."
#: ../Doc/c-api/float.rst:42
msgid "Create a :c:type:`PyFloatObject` object from *v*, or *NULL* on failure."
msgstr ""
"Crée un objet :c:type:`PyFloatObject` à partir de *v*, ou *NULL* en cas "
"d'échec."
#: ../Doc/c-api/float.rst:47
msgid ""
"Return a C :c:type:`double` representation of the contents of *pyfloat*. If "
"*pyfloat* is not a Python floating point object but has a :meth:`__float__` "
"method, this method will first be called to convert *pyfloat* into a float. "
"This method returns ``-1.0`` upon failure, so one should call :c:func:"
"This method returns ``-1.0`` upon failure, so one should call :c:func:"
"`PyErr_Occurred` to check for errors."
msgstr ""
"Renvoie une représentation du contenu d'un *pyfloat* sous la forme d'un :c:"
"type:`double` en C. Si le *pyfloat* n'est pas un nombre à virgule flottante "
"mais contient une méthode :meth:`__float__`, elle est d'abord appelée pour "
"convertir le *pyfloat* en nombre à virgule flottante. Cette méthode renvoie "
"``-1.0`` en cas d'échec, il faut appeler :c:func:`PyErr_Occurred` pour "
"vérifier les erreurs."
#: ../Doc/c-api/float.rst:56
msgid ""
"Return a C :c:type:`double` representation of the contents of *pyfloat*, but "
"without error checking."
msgstr ""
"Renvoie une représentation du contenu d'un *pyfloat* sous la forme d'un :c:"
"type:`double` en C, sans vérifier les erreurs."
#: ../Doc/c-api/float.rst:62
msgid ""
@ -72,20 +93,29 @@ msgid ""
"minimum and maximum values of a float. It's a thin wrapper around the header "
"file :file:`float.h`."
msgstr ""
"Renvoie une instance *structseq* qui contient les informations sur la "
"précision et les valeurs minimales et maximales pour un nombre à virgule "
"flottante. C'est une enveloppe autour du fichier d'entête :file:`float.h`."
#: ../Doc/c-api/float.rst:69
msgid ""
"Return the maximum representable finite float *DBL_MAX* as C :c:type:"
"`double`."
msgstr ""
"Renvoie le nombre à virgule flottante fini maximal *DBL_MAX* sous la forme "
"d'un :c:type:`double` en C."
#: ../Doc/c-api/float.rst:74
msgid ""
"Return the minimum normalized positive float *DBL_MIN* as C :c:type:`double`."
msgstr ""
"Renvoie le nombre à virgule flottante minimal normalisé *DBL_MIN* sous la "
"forme :c:type:`double` en C."
#: ../Doc/c-api/float.rst:78
msgid ""
"Clear the float free list. Return the number of items that could not be "
"freed."
msgstr ""
"Libère la mémoire de la *free list* des nombres à virgule flottante. Renvoie "
"le nombre d'éléments qui n'ont pas pu être libérés."

View File

@ -6,23 +6,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 21:30+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../Doc/c-api/object.rst:6
msgid "Object Protocol"
msgstr ""
msgstr "Protocole Objet"
#: ../Doc/c-api/object.rst:11
msgid ""
"The ``NotImplemented`` singleton, used to signal that an operation is not "
"implemented for the given type combination."
msgstr ""
"Le singleton ``NotImplemented``, utilisé pour signaler qu'une opération "
"n'est pas implémentée pour la combinaison de types en question."
#: ../Doc/c-api/object.rst:17
msgid ""
@ -30,6 +33,9 @@ msgid ""
"function (that is, increment the reference count of NotImplemented and "
"return it)."
msgstr ""
"Traite proprement le renvoi de :c:data:`Py_NotImplemented` depuis "
"l'intérieur d'une fonction C (c'est-à-dire, incrémente le compteur de "
"référence de `NotImplemented` et le renvoie)."
#: ../Doc/c-api/object.rst:24
msgid ""
@ -38,6 +44,11 @@ msgid ""
"currently supported is :const:`Py_PRINT_RAW`; if given, the :func:`str` of "
"the object is written instead of the :func:`repr`."
msgstr ""
"Écrit un objet *o*, dans le fichier *fp*. Renvoie ``-1`` en cas d'erreur. "
"L'argument *flags* est utilisé pour permettre certaines options de rendu. La "
"seule option actuellement gérée est :const:`Py_PRINT_RAW` ; si cet argument "
"est fourni, le :func:`str` de l'objet est utilisé pour le rendu à la place "
"de :func:`repr`."
#: ../Doc/c-api/object.rst:32 ../Doc/c-api/object.rst:43
msgid ""
@ -45,6 +56,9 @@ msgid ""
"This is equivalent to the Python expression ``hasattr(o, attr_name)``. This "
"function always succeeds."
msgstr ""
"Renvoie ``1`` si *o* a l'attribut *attr_name*, et ``0`` sinon. Ceci est "
"équivalent à l'expression Python ``hasattr(o, attr_name)``. Cette fonction "
"réussit toujours."
#: ../Doc/c-api/object.rst:36
msgid ""
@ -67,6 +81,9 @@ msgid ""
"attribute value on success, or *NULL* on failure. This is the equivalent of "
"the Python expression ``o.attr_name``."
msgstr ""
"Récupère l'attribut nommé *attr_name* de l'objet *o*. Renvoie la valeur de "
"l'attribut en cas de succès, ou *NULL* en cas d'échec. Ceci est équivalent à "
"l'expression Python ``o.attr_name``."
#: ../Doc/c-api/object.rst:62
msgid ""
@ -74,6 +91,9 @@ msgid ""
"attribute value on success, or *NULL* on failure. This is the equivalent of "
"the Python expression ``o.attr_name``."
msgstr ""
"Récupère un attribut nommé *attr_name* de l'objet *o*. Renvoie la valeur de "
"l'attribut en cas de succès, ou *NULL* en cas d'échec. Ceci est équivalent à "
"l'expression Python ``o.attr_name``."
#: ../Doc/c-api/object.rst:69
msgid ""
@ -84,6 +104,13 @@ msgid ""
"descriptors take preference over instance attributes, while non-data "
"descriptors don't. Otherwise, an :exc:`AttributeError` is raised."
msgstr ""
"Accesseur d'attribut générique destiné à être mis dans le *slot* "
"``tp_getattro`` d'un objet type. Recherche un descripteur dans le "
"dictionnaire de classes du MRO de l'objet ainsi qu'un attribut dans le :attr:"
"`~object.__dict__` de l'objet (si présent). Comme défini dans :ref:"
"`descriptors`, les descripteurs de données sont prioritaires sur les "
"attributs d'instance, contrairement aux autres descripteurs. Sinon, une :exc:"
"`AttributeError` est levée."
#: ../Doc/c-api/object.rst:79 ../Doc/c-api/object.rst:90
msgid ""
@ -91,18 +118,26 @@ msgid ""
"value *v*. Raise an exception and return ``-1`` on failure; return ``0`` on "
"success. This is the equivalent of the Python statement ``o.attr_name = v``."
msgstr ""
"Définit la valeur de l'attribut nommé *attr_name*, pour l'objet *o*, à la "
"valeur *v*. Lève une exception et renvoie ``-1`` en cas d'échec ; renvoie "
"``0`` en cas de succès. Ceci est équivalent à l'instruction Python ``o."
"attr_name = v``."
#: ../Doc/c-api/object.rst:84
msgid ""
"If *v* is *NULL*, the attribute is deleted, however this feature is "
"deprecated in favour of using :c:func:`PyObject_DelAttr`."
msgstr ""
"Si *v* est *NULL*, l'attribut est supprimé. Cette fonctionnalité est "
"obsolète,nous vous conseillons d'utiliser :c:func:`PyObject_DelAttr`."
#: ../Doc/c-api/object.rst:95
msgid ""
"If *v* is *NULL*, the attribute is deleted, however this feature is "
"deprecated in favour of using :c:func:`PyObject_DelAttrString`."
msgstr ""
"Si *v* est *NULL*, l'attribut est supprimé. Cette fonctionnalité est "
"obsolète, nous vous conseillons d'utiliser :c:func:`PyObject_DelAttr`."
#: ../Doc/c-api/object.rst:101
msgid ""
@ -115,24 +150,39 @@ msgid ""
"returned, otherwise an :exc:`AttributeError` is raised and ``-1`` is "
"returned."
msgstr ""
"Accesseur et suppresseur générique d'attributs qui est fait pour être mis "
"dans le :c:member:`~PyTypeObject.tp_setattro` d'un objet type. Il cherche un "
"descripteur de données dans le dictionnaire de classes dans le MRO de "
"l'objet et, si ce descripteur est trouvé, c'est lui qui est utilisé de "
"préférence pour la suppression et la définition de l'attribut dans le "
"dictionnaire d'instance. Sinon, l'attribut est défini ou supprimé dans le :"
"attr:`~object.__dict__` de l'objet (si présent). En cas de succès, ``0`` est "
"renvoyé, sinon une :exc:`AttributeError` est levée et ``-1`` est renvoyé."
#: ../Doc/c-api/object.rst:113 ../Doc/c-api/object.rst:119
msgid ""
"Delete attribute named *attr_name*, for object *o*. Returns ``-1`` on "
"failure. This is the equivalent of the Python statement ``del o.attr_name``."
msgstr ""
"Supprime l'attribut nommé *attr_name*, pour l'objet *o*. Renvoie ``-1`` en "
"cas d'échec. Ceci est l'équivalent de l'expression Python ``del o."
"attr_name``."
#: ../Doc/c-api/object.rst:125
msgid ""
"A generic implementation for the getter of a ``__dict__`` descriptor. It "
"creates the dictionary if necessary."
msgstr ""
"Une implémentation générique de l'accesseur d'un descripteur d'un "
"``__dict__``. Crée le dictionnaire si nécessaire."
#: ../Doc/c-api/object.rst:133
msgid ""
"A generic implementation for the setter of a ``__dict__`` descriptor. This "
"implementation does not allow the dictionary to be deleted."
msgstr ""
"Une implémentation générique du mutateur d'un descripteur de ``__dict__``. "
"Cette implémentation n'autorise pas la suppression du dictionnaire."
#: ../Doc/c-api/object.rst:141
msgid ""
@ -144,6 +194,13 @@ msgid ""
"to *opid*. Returns the value of the comparison on success, or *NULL* on "
"failure."
msgstr ""
"Compare les valeurs de *o1* et *o2* en utilisant l'opération spécifiée par "
"*opid*, qui doit être :const:`Py_LT`, :const:`Py_LE`, :const:`Py_EQ`, :const:"
"`Py_NE`, :const:`Py_GT`, ou :const:`Py_GE`, correspondant à ``<``, ``<=``, "
"``==``, ``!=``, ``>``, ou ``>=`` respectivement. Ceci est l'équivalent de "
"l'expression Python ``o1 op o2``, où ``op`` est l'opérateur correspondant à "
"*opid*. Renvoie la valeur de la comparaison en cas de succès, ou *NULL* en "
"cas d'échec."
#: ../Doc/c-api/object.rst:151
msgid ""
@ -155,12 +212,21 @@ msgid ""
"Python expression ``o1 op o2``, where ``op`` is the operator corresponding "
"to *opid*."
msgstr ""
"Compare les valeurs de *o1* et *o2* en utilisant l'opération spécifiée par "
"*opid*, qui doit être :const:`Py_LT`, :const:`Py_LE`, :const:`Py_EQ`, :const:"
"`Py_NE`, :const:`Py_GT`, ou :const:`Py_GE`, correspondant à ``<``, ``<=``, "
"``==``, ``!=``, ``>``, ou ``>=`` respectivement. Renvoie ``-1`` en cas "
"d'erreur, ``0`` si le résultat est faux, et ``1`` sinon. Ceci est "
"l'équivalent de l'expression Python ``o1 op o2``, où ``op`` est l'opérateur "
"correspondant à *opid*."
#: ../Doc/c-api/object.rst:160
msgid ""
"If *o1* and *o2* are the same object, :c:func:`PyObject_RichCompareBool` "
"will always return ``1`` for :const:`Py_EQ` and ``0`` for :const:`Py_NE`."
msgstr ""
"Si *o1* et *o2* sont le même objet, :c:func:`PyObject_RichCompareBool` "
"renvoie toujours ``1`` pour :const:`Py_EQ` et ``0`` pour :const:`Py_NE`."
#: ../Doc/c-api/object.rst:167
msgid ""
@ -168,12 +234,18 @@ msgid ""
"representation on success, *NULL* on failure. This is the equivalent of the "
"Python expression ``repr(o)``. Called by the :func:`repr` built-in function."
msgstr ""
"Calcule une représentation en chaîne de caractères de l'objet *o*. Renvoie "
"la représentation en chaîne de caractères en cas de succès, *NULL* en cas "
"d'échec. Ceci est l'équivalent de l'expression Python ``repr(o)``. Appelé "
"par la fonction intégrée :func:`repr`."
#: ../Doc/c-api/object.rst:171 ../Doc/c-api/object.rst:195
msgid ""
"This function now includes a debug assertion to help ensure that it does not "
"silently discard an active exception."
msgstr ""
"Cette fonction inclut maintenant une assertion de débogage afin d'assurer "
"qu'elle ne passe pas sous silence une exception active."
#: ../Doc/c-api/object.rst:179
msgid ""
@ -183,6 +255,12 @@ msgid ""
"string similar to that returned by :c:func:`PyObject_Repr` in Python 2. "
"Called by the :func:`ascii` built-in function."
msgstr ""
"Comme :c:Func:`PyObject_Repr`, calcule une représentation en chaîne de "
"caractères de l'objet *o*, mais échappe les caractères non ASCII dans la "
"chaîne de caractères renvoyée par :c:Func:`PyObject_Repr` avec' ``\\x``, ``"
"\\u`` ou ``\\U``. Cela génère une chaîne de caractères similaire à celle "
"renvoyée par :c:func:`PyObject_Repr` en Python 2. Appelée par la fonction "
"native :func:`ascii`."
#: ../Doc/c-api/object.rst:190
msgid ""
@ -191,6 +269,11 @@ msgid ""
"Python expression ``str(o)``. Called by the :func:`str` built-in function "
"and, therefore, by the :func:`print` function."
msgstr ""
"Calcule une représentation en chaîne de caractères de l'objet *o*. Renvoie "
"la représentation en chaîne de caractères en cas de succès, *NULL* en cas "
"d'échec. Ceci est l'équivalent de l'expression Python ``str(o)``. Appelée "
"par la fonction native :func:`str`, et, par conséquent, par la fonction :"
"func:`print`."
#: ../Doc/c-api/object.rst:203
msgid ""
@ -199,12 +282,19 @@ msgid ""
"``bytes(o)``, when *o* is not an integer. Unlike ``bytes(o)``, a TypeError "
"is raised when *o* is an integer instead of a zero-initialized bytes object."
msgstr ""
"Calcule une représentation en octets de l'objet *o*. *NULL* est renvoyé en "
"cas d'échec, un objet séquence d'octets est renvoyé en cas de succès. Ceci "
"est l'équivalent de l'expression Python ``bytes(o)``, quand *o* n'est pas un "
"entier. Contrairement à ``bytes(o)``, une exception *TypeError* est levée "
"lorsque *o* est un entier au lieu d'un objet octet initialisé avec des zéros."
#: ../Doc/c-api/object.rst:212
msgid ""
"Return ``1`` if the class *derived* is identical to or derived from the "
"class *cls*, otherwise return ``0``. In case of an error, return ``-1``."
msgstr ""
"Renvoie ``1`` si la classe *derived* est identique à ou dérivée de la classe "
"*cls*, renvoie ``0`` sinon. En cas d'erreur, renvoie ``-1``."
#: ../Doc/c-api/object.rst:215 ../Doc/c-api/object.rst:234
msgid ""
@ -212,6 +302,9 @@ msgid ""
"The result will be ``1`` when at least one of the checks returns ``1``, "
"otherwise it will be ``0``."
msgstr ""
"Si *cls* est un tuple, la vérification est menée sur chaque entrée de *cls*. "
"Le résultat sera ``1`` quand au moins une des vérifications renvoie ``1``, "
"sinon ce sera ``0``."
#: ../Doc/c-api/object.rst:219
msgid ""
@ -220,6 +313,10 @@ msgid ""
"*derived* is a subclass of *cls* if it is a direct or indirect subclass, i."
"e. contained in ``cls.__mro__``."
msgstr ""
"Si *cls* a une méthode :meth:`~class.__subclasscheck__`, elle est appelée "
"pour déterminer le statut de la sous-classe comme décrit dans :pep:`3119`. "
"Sinon, *derived* est une sous-classe de *cls* si c'est une sous-classe "
"directe ou indirecte, c'est-à-dire contenue dans ``cls.__mro__``."
#: ../Doc/c-api/object.rst:224
msgid ""
@ -227,12 +324,19 @@ msgid ""
"class, are considered classes. However, objects can override this by having "
"a :attr:`__bases__` attribute (which must be a tuple of base classes)."
msgstr ""
"Normalement seulement les classes objets, c'est-à-dire les instances de :"
"class:`type` ou d'une classe dérivée, sont considérées classes. Cependant, "
"les objets peuvent surcharger cela en ayant un attribut :attr:`__bases__` "
"(qui doit être un tuple de classes de bases)."
#: ../Doc/c-api/object.rst:231
msgid ""
"Return ``1`` if *inst* is an instance of the class *cls* or a subclass of "
"*cls*, or ``0`` if not. On error, returns ``-1`` and sets an exception."
msgstr ""
"Renvoie ``1`` si *inst* est une instance de la classe *cls* ou une sous-"
"classe de *cls*, ou ``0`` sinon. En cas d'erreur, renvoie ``-1`` et "
"initialise une exception."
#: ../Doc/c-api/object.rst:238
msgid ""
@ -240,12 +344,18 @@ msgid ""
"determine the subclass status as described in :pep:`3119`. Otherwise, "
"*inst* is an instance of *cls* if its class is a subclass of *cls*."
msgstr ""
"Si *cls* a une méthode :meth:`~class.__subclasscheck__`, elle sera appelée "
"pour déterminer le statut de la sous-classe comme décrit dans :pep:`3119`. "
"Sinon, *inst* est une instance *cls* si sa classe est une sous-classe de "
"*cls*."
#: ../Doc/c-api/object.rst:242
msgid ""
"An instance *inst* can override what is considered its class by having a :"
"attr:`__class__` attribute."
msgstr ""
"Une instance *inst* peut surcharger ce qui est considéré comme sa classe en "
"ayant un attribut :attr:`__class__`."
#: ../Doc/c-api/object.rst:245
msgid ""
@ -253,46 +363,61 @@ msgid ""
"classes are, by having a :attr:`__bases__` attribute (which must be a tuple "
"of base classes)."
msgstr ""
"Un objet *cls* peut surcharger s'il est considéré comme une classe, et ce "
"que ses classes de bases sont, en ayant un attribut :attr:`__bases__` (qui "
"doit être un tuple des classes de base)."
#: ../Doc/c-api/object.rst:252
msgid ""
"Determine if the object *o* is callable. Return ``1`` if the object is "
"callable and ``0`` otherwise. This function always succeeds."
msgstr ""
"Détermine si l'objet *o* est appelable. Renvoie ``1`` si c'est le cas, et "
"``0`` sinon. Cette fonction réussit toujours."
#: ../Doc/c-api/object.rst:258
msgid ""
"Call a callable Python object *callable*, with arguments given by the tuple "
"*args*, and named arguments given by the dictionary *kwargs*."
msgstr ""
"Appelle un objet Python appelable *callable*, avec des arguments donnés par "
"le tuple *args*, et des arguments nommés donnés par le dictionnaire *kwargs*."
#: ../Doc/c-api/object.rst:261
msgid ""
"*args* must not be *NULL*, use an empty tuple if no arguments are needed. If "
"no named arguments are needed, *kwargs* can be *NULL*."
msgstr ""
"*args* ne doit pas être égal à *NULL*, utilisez un tuple vide si aucun "
"argument n'est nécessaire. Si aucun argument nommé n'est nécessaire, "
"*kwargs* peut être égal à *NULL*."
#: ../Doc/c-api/object.rst:264 ../Doc/c-api/object.rst:275
#: ../Doc/c-api/object.rst:286 ../Doc/c-api/object.rst:305
#: ../Doc/c-api/object.rst:323
msgid "Returns the result of the call on success, or *NULL* on failure."
msgstr ""
"Renvoie le résultat de l'appel en cas de succès, ou *NULL* en cas d'échec."
#: ../Doc/c-api/object.rst:266
msgid ""
"This is the equivalent of the Python expression: ``callable(*args, "
"**kwargs)``."
msgstr ""
"Ceci est l'équivalent de l'expression Python : ``callable(*args, **kwargs)``."
#: ../Doc/c-api/object.rst:272
msgid ""
"Call a callable Python object *callable*, with arguments given by the tuple "
"*args*. If no arguments are needed, then *args* can be *NULL*."
msgstr ""
"Appelle un objet Python appelable *callable*, avec des arguments donnés par "
"le tuple *args*. Si aucun argument n'est nécessaire, alors *args* peut être "
"égal à *NULL*."
#: ../Doc/c-api/object.rst:277 ../Doc/c-api/object.rst:288
msgid "This is the equivalent of the Python expression: ``callable(*args)``."
msgstr ""
msgstr "Ceci est l'équivalent de l'expression Python : ``callable(*args)``."
#: ../Doc/c-api/object.rst:282
msgid ""
@ -301,6 +426,10 @@ msgid ""
"style format string. The format can be *NULL*, indicating that no arguments "
"are provided."
msgstr ""
"Appelle un objet Python appelable, avec un nombre variable d'arguments C. "
"Les arguments C sont décrits par une chaîne de caractères de format de type :"
"c:func:`Py_BuildValue`. Le format peut être *NULL*, indiquant qu'aucun "
"argument n'est donné."
#: ../Doc/c-api/object.rst:290
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 22:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -23,9 +23,8 @@ msgid "Python and this documentation is:"
msgstr "Python et cette documentation sont :"
#: ../Doc/copyright.rst:7
msgid "Copyright © 2001-2018 Python Software Foundation. All rights reserved."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2018 *Python Software Foundation*. Tout droits réservés."
msgid "Copyright © 2001-2019 Python Software Foundation. All rights reserved."
msgstr "Copyright © 2001-2019 Python Software Foundation. Tout droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:9
msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved."

View File

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-18 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 23:02+0100\n"
"Last-Translator: BAILLY Geoffroy <dev@zest-labs.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../Doc/howto/ipaddress.rst:9
msgid "An introduction to the ipaddress module"
@ -176,11 +177,11 @@ msgid ""
"network and are described further in the next section."
msgstr ""
"Il est interdit pour des objets réseaux d'avoir des bits affectés à leurs "
"hôtes mis à 1. Ainsi la chaine de caractère ``192.0.2.1/24`` ne peut définir "
"un réseau. Ces objets réseaux sont aussi appelés objets d'interfaces car la "
"notation ``adresse ip / réseau`` est couramment utilisée pour décrire les "
"interfaces réseau d'un ordinateur sur un réseau donné (nous les détaillons "
"plus loin dans cette section)."
"hôtes mis à 1. Ainsi la chaine de caractères ``192.0.2.1/24`` ne peut "
"définir un réseau. Ces objets réseaux sont aussi appelés objets d'interfaces "
"car la notation ``adresse ip / réseau`` est couramment utilisée pour décrire "
"les interfaces réseau d'un ordinateur sur un réseau donné (nous les "
"détaillons plus loin dans cette section)."
#: ../Doc/howto/ipaddress.rst:107
msgid ""
@ -213,7 +214,7 @@ msgid ""
"calling the class constructor directly instead of using the factory function."
msgstr ""
"Comme avec les adresses, la création d'un type de réseau particulier peut "
"être forcé en appelant directement le constructeur de la classe plutôt que "
"être forcée en appelant directement le constructeur de la classe plutôt que "
"d'utiliser la fonction de fabrication."
#: ../Doc/howto/ipaddress.rst:135
@ -248,7 +249,7 @@ msgid ""
"Integer inputs are accepted (as with networks), and use of a particular IP "
"version can be forced by calling the relevant constructor directly."
msgstr ""
"Les entiers sont acceptés en entrée (comme avec les réseaux), et "
"Les entiers sont acceptés en entrée (comme avec les réseaux) et "
"l'utilisation d'une version d'IP peut être forcée en appelant directement le "
"constructeur adapté."
@ -343,8 +344,8 @@ msgid ""
":mod:`ipaddress` provides some simple, hopefully intuitive ways to compare "
"objects, where it makes sense::"
msgstr ""
":mod:`ipaddress` fournit des moyens simples, et heureusement intuitifs de "
"comparer les objets, quand cela fait sens ::"
":mod:`ipaddress` fournit des moyens simples et intuitifs (du moins nous "
"l'espérons) pour comparer les objets, quand cela fait sens ::"
#: ../Doc/howto/ipaddress.rst:277
msgid ""
@ -386,9 +387,9 @@ msgstr ""
"fonctions de fabrication agnostiques à la version, n'importe quelle erreur "
"va être signalée en tant que :exc:`ValueError` avec un message d'erreur "
"générique qui dit simplement que la valeur entrée n'a pas été reconnue en "
"tant qu'objet de ce type. Le manque de spécificité de l'erreur est dû à la "
"nécessité de de connaitre ce que la valeur est *supposée* être entre une "
"IPv4 ou IPv6 dans le but de fournir plus de détails sur la cause du rejet."
"tant qu'objet de ce type. Pour fournir plus de détails sur la cause du "
"rejet, il faudrait reconnaitre si la valeur est *supposée* être une adresse "
"IPv4 ou IPv6."
#: ../Doc/howto/ipaddress.rst:305
msgid ""
@ -418,7 +419,6 @@ msgid ""
"their parent class, so if you're not concerned with the particular type of "
"error, you can still write code like the following::"
msgstr ""
"Cependant, les exceptions spécifiques des deux modules ont :exc:"
"`ValueError`, tout comme leur classe parent, donc si vous n'êtes pas "
"concerné par le type particulier de l'erreur vous pouvez écrire votre code "
"comme il suit ::"
"Cependant, les exceptions spécifiques des deux modules ont :exc:`ValueError` "
"comme classe parent ; donc si vous n'êtes pas intéressé par le type "
"particulier d'erreur remontée, vous pouvez écrire votre code comme suit ::"

View File

@ -8,11 +8,11 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../Doc/installing/index.rst:7

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 18:26+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "This function is Unix specific."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-policy.rst:84
msgid "Get the current child process watcher to *watcher*."
msgid "Set the current child process watcher to *watcher*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-policy.rst:89

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 18:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -562,8 +562,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:607
msgid ""
"Unlike other asyncio functions this functions requires the *loop* argument "
"to be passed explicitly."
"Unlike other asyncio functions this function requires the *loop* argument to "
"be passed explicitly."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:614

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -163,7 +163,13 @@ msgid ""
"returned bytes object is therefore twice as long as the length of *data*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/binascii.rst:159
#: ../Doc/library/binascii.rst:155
msgid ""
"Similar functionality (but returning a text string) is also conveniently "
"accessible using the :meth:`bytes.hex` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/binascii.rst:161
msgid ""
"Return the binary data represented by the hexadecimal string *hexstr*. This "
"function is the inverse of :func:`b2a_hex`. *hexstr* must contain an even "
@ -171,45 +177,52 @@ msgid ""
"an :exc:`Error` exception is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/binascii.rst:167
msgid "Exception raised on errors. These are usually programming errors."
#: ../Doc/library/binascii.rst:166
msgid ""
"Similar functionality (accepting only text string arguments, but more "
"liberal towards whitespace) is also accessible using the :meth:`bytes."
"fromhex` class method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/binascii.rst:172
msgid "Exception raised on errors. These are usually programming errors."
msgstr ""
#: ../Doc/library/binascii.rst:177
msgid ""
"Exception raised on incomplete data. These are usually not programming "
"errors, but may be handled by reading a little more data and trying again."
msgstr ""
#: ../Doc/library/binascii.rst:180
#: ../Doc/library/binascii.rst:185
msgid "Module :mod:`base64`"
msgstr "Module :mod:`base64`"
#: ../Doc/library/binascii.rst:179
#: ../Doc/library/binascii.rst:184
msgid ""
"Support for RFC compliant base64-style encoding in base 16, 32, 64, and 85."
msgstr ""
#: ../Doc/library/binascii.rst:183
#: ../Doc/library/binascii.rst:188
msgid "Module :mod:`binhex`"
msgstr "Module :mod:`binhex`"
#: ../Doc/library/binascii.rst:183
#: ../Doc/library/binascii.rst:188
msgid "Support for the binhex format used on the Macintosh."
msgstr ""
#: ../Doc/library/binascii.rst:186
#: ../Doc/library/binascii.rst:191
msgid "Module :mod:`uu`"
msgstr "Module :mod:`uu`"
#: ../Doc/library/binascii.rst:186
#: ../Doc/library/binascii.rst:191
msgid "Support for UU encoding used on Unix."
msgstr "Gestion de l'encodage UU utilisé sur Unix."
#: ../Doc/library/binascii.rst:188
#: ../Doc/library/binascii.rst:193
msgid "Module :mod:`quopri`"
msgstr "Module :mod:`quopri`"
#: ../Doc/library/binascii.rst:189
#: ../Doc/library/binascii.rst:194
msgid "Support for quoted-printable encoding used in MIME email messages."
msgstr ""

View File

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Romain Dorgueil <romain@dorgueil.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-24 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -73,15 +73,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/dataclasses.rst:52
msgid ""
"The :func:`dataclass` decorator examines the class to find ``field``\\s. A "
"``field`` is defined as class variable that has a type annotation. With two "
"exceptions described below, nothing in :func:`dataclass` examines the type "
"specified in the variable annotation."
"``field`` is defined as class variable that has a :term:`type annotation "
"<variable annotation>`. With two exceptions described below, nothing in :"
"func:`dataclass` examines the type specified in the variable annotation."
msgstr ""
"Le décorateur :func:`dataclass` examine la classe pour trouver des ``champs``"
"\\s. Un ``champ`` est défini comme une variable de classe qui possède une "
"annotation de type. À deux exceptions près décrites plus bas, il ny a rien "
"dans :func:`dataclass` qui examine le type spécifié dans lannotation de "
"variable."
"\\s. Un ``champ`` est défini comme une variable de classe qui possède une :"
"term:`annotation de type <variable annotation>`. À deux exceptions près "
"décrites plus bas, il ny a rien dans :func:`dataclass` qui examine le type "
"spécifié dans lannotation de variable."
#: ../Doc/library/dataclasses.rst:58
msgid ""

View File

@ -6,133 +6,145 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 22:49+0100\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Dylan Gouin <dygouin@student.42.fr>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../Doc/library/errno.rst:2
msgid ":mod:`errno` --- Standard errno system symbols"
msgstr ""
msgstr ":mod:`errno` --- Symboles du système *errno* standard"
#: ../Doc/library/errno.rst:9
msgid ""
"This module makes available standard ``errno`` system symbols. The value of "
"each symbol is the corresponding integer value. The names and descriptions "
"are borrowed from :file:`linux/include/errno.h`, which should be pretty all-"
"each symbol is the corresponding integer value. The names and descriptions are "
"borrowed from :file:`linux/include/errno.h`, which should be pretty all-"
"inclusive."
msgstr ""
"Ce module met à disposition des symboles du système standard ``errno``. La "
"valeur de chaque symbole est la valeur entière correspondante. Les noms et "
"les descriptions sont empruntés à :file:`linux/include/errno.h`, qui devrait "
"être assez exhaustif."
#: ../Doc/library/errno.rst:17
msgid ""
"Dictionary providing a mapping from the errno value to the string name in "
"the underlying system. For instance, ``errno.errorcode[errno.EPERM]`` maps "
"to ``'EPERM'``."
"Dictionary providing a mapping from the errno value to the string name in the "
"underlying system. For instance, ``errno.errorcode[errno.EPERM]`` maps to "
"``'EPERM'``."
msgstr ""
"Dictionnaire associant la valeur *errno* au nom de chaîne dans le système sous-"
"jacent. Par exemple, ``errno.errorcode[errno.EPERM]`` correspond à ``'EPERM'``."
#: ../Doc/library/errno.rst:21
msgid ""
"To translate a numeric error code to an error message, use :func:`os."
"strerror`."
"To translate a numeric error code to an error message, use :func:`os.strerror`."
msgstr ""
"Pour traduire un code d'erreur en message d'erreur, utilisez :func:`os."
"strerror`."
#: ../Doc/library/errno.rst:23
msgid ""
"Of the following list, symbols that are not used on the current platform are "
"not defined by the module. The specific list of defined symbols is "
"available as ``errno.errorcode.keys()``. Symbols available can include:"
"not defined by the module. The specific list of defined symbols is available "
"as ``errno.errorcode.keys()``. Symbols available can include:"
msgstr ""
"De la liste suivante, les symboles qui ne sont pas utilisés dans la plateforme "
"actuelle ne sont pas définis par le module. La liste spécifique des symboles "
"définis est disponible comme ``errno.errorcode.keys()``. Les symboles "
"disponibles font partie de cette liste :"
#: ../Doc/library/errno.rst:30
msgid "Operation not permitted"
msgstr ""
msgstr "Opération interdite"
#: ../Doc/library/errno.rst:35
msgid "No such file or directory"
msgstr ""
msgstr "Fichier ou répertoire inexistant"
#: ../Doc/library/errno.rst:40
msgid "No such process"
msgstr ""
msgstr "Processus inexistant"
#: ../Doc/library/errno.rst:45
msgid "Interrupted system call."
msgstr ""
msgstr "Appel système interrompu"
#: ../Doc/library/errno.rst:48
msgid "This error is mapped to the exception :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
msgstr "Cette erreur est associée à l'exception :exc:`InterruptedError`."
#: ../Doc/library/errno.rst:53
msgid "I/O error"
msgstr ""
msgstr "Erreur d'entrée-sortie"
#: ../Doc/library/errno.rst:58
msgid "No such device or address"
msgstr ""
msgstr "Dispositif ou adresse inexistant"
#: ../Doc/library/errno.rst:63
msgid "Arg list too long"
msgstr ""
msgstr "Liste d'arguments trop longue"
#: ../Doc/library/errno.rst:68
msgid "Exec format error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de format d'exécution"
#: ../Doc/library/errno.rst:73
msgid "Bad file number"
msgstr ""
msgstr "Mauvais descripteur de fichier"
#: ../Doc/library/errno.rst:78
msgid "No child processes"
msgstr ""
msgstr "Pas de processus fils"
#: ../Doc/library/errno.rst:83
msgid "Try again"
msgstr ""
msgstr "Ressource temporairement indisponible (réessayez)"
#: ../Doc/library/errno.rst:88
msgid "Out of memory"
msgstr ""
msgstr "Mémoire insuffisante"
#: ../Doc/library/errno.rst:93
msgid "Permission denied"
msgstr ""
msgstr "Autorisation refusée"
#: ../Doc/library/errno.rst:98
msgid "Bad address"
msgstr ""
msgstr "Mauvaise adresse"
#: ../Doc/library/errno.rst:103
msgid "Block device required"
msgstr ""
msgstr "Dispositif de bloc requis"
#: ../Doc/library/errno.rst:108
msgid "Device or resource busy"
msgstr ""
msgstr "Dispositif ou ressource occupé"
#: ../Doc/library/errno.rst:113
msgid "File exists"
msgstr ""
msgstr "Fichier déjà existant"
#: ../Doc/library/errno.rst:118
msgid "Cross-device link"
msgstr ""
msgstr "Lien inapproprié"
#: ../Doc/library/errno.rst:123
msgid "No such device"
msgstr ""
msgstr "Dispositif inexistant"
#: ../Doc/library/errno.rst:128
msgid "Not a directory"
msgstr ""
msgstr "Pas un répertoire"
#: ../Doc/library/errno.rst:133
msgid "Is a directory"
msgstr ""
msgstr "Est un répertoire"
#: ../Doc/library/errno.rst:138
msgid "Invalid argument"
@ -140,400 +152,400 @@ msgstr "Argument invalide"
#: ../Doc/library/errno.rst:143
msgid "File table overflow"
msgstr ""
msgstr "Plus de descripteur de fichier disponible"
#: ../Doc/library/errno.rst:148
msgid "Too many open files"
msgstr ""
msgstr "Trop de fichiers ouverts"
#: ../Doc/library/errno.rst:153
msgid "Not a typewriter"
msgstr ""
msgstr "Opération de contrôle d'entrée-sortie invalide"
#: ../Doc/library/errno.rst:158
msgid "Text file busy"
msgstr ""
msgstr "Fichier texte occupé"
#: ../Doc/library/errno.rst:163
msgid "File too large"
msgstr ""
msgstr "Fichier trop grand"
#: ../Doc/library/errno.rst:168
msgid "No space left on device"
msgstr ""
msgstr "Plus de place sur le dispositif"
#: ../Doc/library/errno.rst:173
msgid "Illegal seek"
msgstr ""
msgstr "Recherche invalide"
#: ../Doc/library/errno.rst:178
msgid "Read-only file system"
msgstr ""
msgstr "Système de fichiers en lecture seule"
#: ../Doc/library/errno.rst:183
msgid "Too many links"
msgstr ""
msgstr "Trop de liens symboliques"
#: ../Doc/library/errno.rst:188
msgid "Broken pipe"
msgstr ""
msgstr "Tube brisé"
#: ../Doc/library/errno.rst:193
msgid "Math argument out of domain of func"
msgstr ""
msgstr "Argument mathématique hors du domaine de définition de la fonction"
#: ../Doc/library/errno.rst:198
msgid "Math result not representable"
msgstr ""
msgstr "Résultat mathématique non représentable"
#: ../Doc/library/errno.rst:203
msgid "Resource deadlock would occur"
msgstr ""
msgstr "Un interblocage se produirait sur cette ressource"
#: ../Doc/library/errno.rst:208
msgid "File name too long"
msgstr ""
msgstr "Nom de fichier trop long"
#: ../Doc/library/errno.rst:213
msgid "No record locks available"
msgstr ""
msgstr "Plus de verrou de fichier disponible"
#: ../Doc/library/errno.rst:218
msgid "Function not implemented"
msgstr ""
msgstr "Fonction non implémentée"
#: ../Doc/library/errno.rst:223
msgid "Directory not empty"
msgstr ""
msgstr "Dossier non vide"
#: ../Doc/library/errno.rst:228
msgid "Too many symbolic links encountered"
msgstr ""
msgstr "Trop de liens symboliques trouvés"
#: ../Doc/library/errno.rst:233
msgid "Operation would block"
msgstr ""
msgstr "L'opération bloquerait"
#: ../Doc/library/errno.rst:238
msgid "No message of desired type"
msgstr ""
msgstr "Pas de message du type voulu"
#: ../Doc/library/errno.rst:243
msgid "Identifier removed"
msgstr ""
msgstr "Identifiant supprimé"
#: ../Doc/library/errno.rst:248
msgid "Channel number out of range"
msgstr ""
msgstr "Le numéro de canal est hors des limites"
#: ../Doc/library/errno.rst:253
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr ""
msgstr "Le niveau 2 n'est pas synchronisé"
#: ../Doc/library/errno.rst:258
msgid "Level 3 halted"
msgstr ""
msgstr "Niveau 3 stoppé"
#: ../Doc/library/errno.rst:263
msgid "Level 3 reset"
msgstr ""
msgstr "Niveau 3 réinitialisé"
#: ../Doc/library/errno.rst:268
msgid "Link number out of range"
msgstr ""
msgstr "Le numéro du lien est hors des limites"
#: ../Doc/library/errno.rst:273
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr ""
msgstr "Le pilote de protocole n'est pas attaché"
#: ../Doc/library/errno.rst:278
msgid "No CSI structure available"
msgstr ""
msgstr "Pas de structure *CSI* disponible"
#: ../Doc/library/errno.rst:283
msgid "Level 2 halted"
msgstr ""
msgstr "Niveau 2 stoppé"
#: ../Doc/library/errno.rst:288
msgid "Invalid exchange"
msgstr ""
msgstr "Échange invalide"
#: ../Doc/library/errno.rst:293
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr ""
msgstr "Descripteur de requête invalide"
#: ../Doc/library/errno.rst:298
msgid "Exchange full"
msgstr ""
msgstr "Échange complet"
#: ../Doc/library/errno.rst:303
msgid "No anode"
msgstr ""
msgstr "Pas de *anode*"
#: ../Doc/library/errno.rst:308
msgid "Invalid request code"
msgstr ""
msgstr "Code de requête invalide"
#: ../Doc/library/errno.rst:313
msgid "Invalid slot"
msgstr ""
msgstr "*Slot* invalide"
#: ../Doc/library/errno.rst:318
msgid "File locking deadlock error"
msgstr ""
msgstr "Interblocage lors du verrouillage de fichier"
#: ../Doc/library/errno.rst:323
msgid "Bad font file format"
msgstr ""
msgstr "Mauvais format de fichier de police"
#: ../Doc/library/errno.rst:328
msgid "Device not a stream"
msgstr ""
msgstr "Le périphérique n'est pas un flux"
#: ../Doc/library/errno.rst:333
msgid "No data available"
msgstr ""
msgstr "Pas de donnée disponible"
#: ../Doc/library/errno.rst:338
msgid "Timer expired"
msgstr ""
msgstr "Délai maximal atteint"
#: ../Doc/library/errno.rst:343
msgid "Out of streams resources"
msgstr ""
msgstr "Pas assez de ressources de type flux"
#: ../Doc/library/errno.rst:348
msgid "Machine is not on the network"
msgstr ""
msgstr "Machine hors réseau"
#: ../Doc/library/errno.rst:353
msgid "Package not installed"
msgstr ""
msgstr "Paquet non installé"
#: ../Doc/library/errno.rst:358
msgid "Object is remote"
msgstr ""
msgstr "L'objet est distant"
#: ../Doc/library/errno.rst:363
msgid "Link has been severed"
msgstr ""
msgstr "Lien coupé"
#: ../Doc/library/errno.rst:368
msgid "Advertise error"
msgstr ""
msgstr "Erreur d'annonce"
#: ../Doc/library/errno.rst:373
msgid "Srmount error"
msgstr ""
msgstr "Erreur *Srmount*"
#: ../Doc/library/errno.rst:378
msgid "Communication error on send"
msgstr ""
msgstr "Erreur de communication lors de l'envoi"
#: ../Doc/library/errno.rst:383
msgid "Protocol error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de protocole"
#: ../Doc/library/errno.rst:388
msgid "Multihop attempted"
msgstr ""
msgstr "Transfert à sauts multiples essayé"
#: ../Doc/library/errno.rst:393
msgid "RFS specific error"
msgstr ""
msgstr "erreur spécifique *RFS*"
#: ../Doc/library/errno.rst:398
msgid "Not a data message"
msgstr ""
msgstr "Pas un message de données"
#: ../Doc/library/errno.rst:403
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr ""
msgstr "Valeur trop grande pour être stockée dans ce type de donnée"
#: ../Doc/library/errno.rst:408
msgid "Name not unique on network"
msgstr ""
msgstr "Nom non-unique dans le réseau"
#: ../Doc/library/errno.rst:413
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr ""
msgstr "Descripteur de fichier en mauvais état"
#: ../Doc/library/errno.rst:418
msgid "Remote address changed"
msgstr ""
msgstr "Adresse distante changée"
#: ../Doc/library/errno.rst:423
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr ""
msgstr "Accès impossible à une bibliothèque partagée nécessaire"
#: ../Doc/library/errno.rst:428
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr ""
msgstr "Accès à une bibliothèque partagée corrompue"
#: ../Doc/library/errno.rst:433
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr ""
msgstr "Section *.lib* de *a.out* corrompue"
#: ../Doc/library/errno.rst:438
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr ""
msgstr "Tentative de liaison entre trop de bibliothèques partagées"
#: ../Doc/library/errno.rst:443
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'exécuter directement une bibliothèque partagée"
#: ../Doc/library/errno.rst:448
msgid "Illegal byte sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence de *bytes* illégale"
#: ../Doc/library/errno.rst:453
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr ""
msgstr "Appel système interrompu qui devrait être relancé"
#: ../Doc/library/errno.rst:458
msgid "Streams pipe error"
msgstr ""
msgstr "Erreur denchaînement de flux"
#: ../Doc/library/errno.rst:463
msgid "Too many users"
msgstr ""
msgstr "Trop d'utilisateurs"
#: ../Doc/library/errno.rst:468
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr ""
msgstr "Opération *socket* pas sur un connecteur"
#: ../Doc/library/errno.rst:473
msgid "Destination address required"
msgstr ""
msgstr "Adresse de destination obligatoire"
#: ../Doc/library/errno.rst:478
msgid "Message too long"
msgstr ""
msgstr "Message trop long"
#: ../Doc/library/errno.rst:483
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr ""
msgstr "Mauvais type de protocole pour ce connecteur"
#: ../Doc/library/errno.rst:488
msgid "Protocol not available"
msgstr ""
msgstr "Protocole pas disponible"
#: ../Doc/library/errno.rst:493
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
msgstr "Protocole non géré"
#: ../Doc/library/errno.rst:498
msgid "Socket type not supported"
msgstr ""
msgstr "Type de connecteur non géré"
#: ../Doc/library/errno.rst:503
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
msgstr ""
msgstr "Opération non gérée par cette fin de lien"
#: ../Doc/library/errno.rst:508
msgid "Protocol family not supported"
msgstr ""
msgstr "Famille de protocole non gérée"
#: ../Doc/library/errno.rst:513
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr ""
msgstr "Famille d'adresses non gérée par ce protocole"
#: ../Doc/library/errno.rst:518
msgid "Address already in use"
msgstr ""
msgstr "Adresse déjà utilisée"
#: ../Doc/library/errno.rst:523
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'assigner l'adresse demandée"
#: ../Doc/library/errno.rst:528
msgid "Network is down"
msgstr ""
msgstr "Le réseau est désactivé"
#: ../Doc/library/errno.rst:533
msgid "Network is unreachable"
msgstr ""
msgstr "Réseau inaccessible"
#: ../Doc/library/errno.rst:538
msgid "Network dropped connection because of reset"
msgstr ""
msgstr "Connexion annulée par le réseau"
#: ../Doc/library/errno.rst:543
msgid "Software caused connection abort"
msgstr ""
msgstr "Connexion abandonnée"
#: ../Doc/library/errno.rst:548
msgid "Connection reset by peer"
msgstr ""
msgstr "Connexion réinitialisée"
#: ../Doc/library/errno.rst:553
msgid "No buffer space available"
msgstr ""
msgstr "Plus d'espace tampon disponible"
#: ../Doc/library/errno.rst:558
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr ""
msgstr "La socket est connectée"
#: ../Doc/library/errno.rst:563
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr ""
msgstr "La socket n'est pas connectée"
#: ../Doc/library/errno.rst:568
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'envoyer après l'arrêt du point final du transport"
#: ../Doc/library/errno.rst:573
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr ""
msgstr "Trop de descripteurs : impossible d'effectuer la liaison"
#: ../Doc/library/errno.rst:578
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
msgstr "Délai maximal de connexion écoulé"
#: ../Doc/library/errno.rst:583
msgid "Connection refused"
msgstr ""
msgstr "Connexion refusée"
#: ../Doc/library/errno.rst:588
msgid "Host is down"
msgstr ""
msgstr "Hôte éteint"
#: ../Doc/library/errno.rst:593
msgid "No route to host"
msgstr ""
msgstr "Pas de route vers l'hôte"
#: ../Doc/library/errno.rst:598
msgid "Operation already in progress"
msgstr ""
msgstr "Connexion déjà en cours"
#: ../Doc/library/errno.rst:603
msgid "Operation now in progress"
msgstr ""
msgstr "Opération en cours"
#: ../Doc/library/errno.rst:608
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr ""
msgstr "Descripteur de fichier NFS corrompu"
#: ../Doc/library/errno.rst:613
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr ""
msgstr "La structure a besoin d'être nettoyée"
#: ../Doc/library/errno.rst:618
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr ""
msgstr "N'est pas un fichier nommé du type *XENIX*"
#: ../Doc/library/errno.rst:623
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr ""
msgstr "Pas de sémaphore *XENIX* disponible"
#: ../Doc/library/errno.rst:628
msgid "Is a named type file"
msgstr ""
msgstr "Est un fichier nommé"
#: ../Doc/library/errno.rst:633
msgid "Remote I/O error"
msgstr ""
msgstr "Erreur d'entrées-sorties distante"
#: ../Doc/library/errno.rst:638
msgid "Quota exceeded"
msgstr ""
msgstr "Quota dépassé"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -505,17 +505,17 @@ msgstr "Exemples"
msgid "Here is an example session that uses the ``GET`` method::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/http.client.rst:507
#: ../Doc/library/http.client.rst:508
msgid ""
"Here is an example session that uses the ``HEAD`` method. Note that the "
"``HEAD`` method never returns any data. ::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/http.client.rst:522
#: ../Doc/library/http.client.rst:523
msgid "Here is an example session that shows how to ``POST`` requests::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/http.client.rst:538
#: ../Doc/library/http.client.rst:539
msgid ""
"Client side ``HTTP PUT`` requests are very similar to ``POST`` requests. The "
"difference lies only the server side where HTTP server will allow resources "
@ -525,11 +525,11 @@ msgid ""
"do ``PUT`` request using http.client::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/http.client.rst:560
#: ../Doc/library/http.client.rst:561
msgid "HTTPMessage Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/http.client.rst:562
#: ../Doc/library/http.client.rst:563
msgid ""
"An :class:`http.client.HTTPMessage` instance holds the headers from an HTTP "
"response. It is implemented using the :class:`email.message.Message` class."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -224,8 +224,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/nntplib.rst:237
msgid ""
"Send a ``STARTTLS`` command. This will enable encryption on the NNTP "
"connection. The *ssl_context* argument is optional and should be a :class:"
"`ssl.SSLContext` object. Please read :ref:`ssl-security` for best practices."
"connection. The *context* argument is optional and should be a :class:`ssl."
"SSLContext` object. Please read :ref:`ssl-security` for best practices."
msgstr ""
#: ../Doc/library/nntplib.rst:242

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-17 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-24 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -6013,9 +6013,10 @@ msgid "Return a shallow copy of the dictionary."
msgstr "Renvoie une copie de surface du dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4206
msgid "Create a new dictionary with keys from *seq* and values set to *value*."
msgid ""
"Create a new dictionary with keys from *iterable* and values set to *value*."
msgstr ""
"Crée un nouveau dictionnaire avec les clefs de *seq* et les valeurs à "
"Crée un nouveau dictionnaire avec les clefs de *iterable* et les valeurs à "
"*value*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4208

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 17:38+0100\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:2
msgid ":mod:`tempfile` --- Generate temporary files and directories"
msgstr ""
msgstr ":mod:`tempfile` --- Génération de fichiers et répertoires temporaires"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tempfile.py`"
@ -31,6 +32,13 @@ msgid ""
"managers. :func:`mkstemp` and :func:`mkdtemp` are lower-level functions "
"which require manual cleanup."
msgstr ""
"Ce module crée des fichiers et répertoires temporaires. Il fonctionne sur "
"toutes les plateformes supportées. :class:`TemporaryFile`, :class:"
"`NamedTemporaryFile`, :class:`TemporaryDirectory`, et :class:"
"`SpooledTemporaryFile` sont des interfaces haut-niveau qui fournissent un "
"nettoyage automatique et peuvent être utilisées comme gestionnaire de "
"contexte. :func:`mkstemp` et :func:`mkdtemp` sont des fonctions bas-niveau "
"qui nécessitent un nettoyage manuel."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:24
msgid ""
@ -42,10 +50,20 @@ msgid ""
"order is somewhat odd; it is recommended to use keyword arguments for "
"clarity."
msgstr ""
"Toutes les fonctions et constructeurs appelables par l'utilisateur ont des "
"arguments additionnels qui permettent de contrôler directement le chemin et "
"le nom des répertoires et fichiers. Les noms de fichiers utilisés par ce "
"module incluent une chaîne de caractères aléatoires qui leur permet d'être "
"crées de manière sécurisée dans des répertoires temporaires partagés. Afin "
"de maintenir la compatibilité descendante, l'ordre des arguments est quelque "
"peu étrange ; pour des questions de clarté, il est recommandé d'utiliser les "
"arguments nommés."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:32
msgid "The module defines the following user-callable items:"
msgstr ""
"Le module définit les éléments suivants pouvant être appelés par "
"l'utilisateur :"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:36
msgid ""
@ -58,6 +76,15 @@ msgid ""
"rely on a temporary file created using this function having or not having a "
"visible name in the file system."
msgstr ""
"Renvoie un :term:`objet fichier <file-like object>` qui peut être utilisé "
"comme une zone de stockage temporaire. Le fichier est créé de manière "
"sécurisé, utilisant les mêmes règles que :func:`mkstemp`. Il sera détruit "
"dès qu'il sera fermé (y compris lorsque le fichier est implicitement fermé "
"quand il est collecté par le ramasse-miette). Sous Unix, l'entrée du "
"répertoire est soit non-créé du tout, ou est supprimé immédiatement après sa "
"création. Les autres plateformes ne gèrent pas cela, votre code ne doit pas "
"compter sur un fichier temporaire créé en utilisant cette fonction ayant ou "
"non un nom visible sur le système de fichier."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:44
msgid ""
@ -65,6 +92,9 @@ msgid ""
"examples`). On completion of the context or destruction of the file object "
"the temporary file will be removed from the filesystem."
msgstr ""
"L'objet résultat peut être utilisé comme un gestionnaire de contexte (voir :"
"ref:`tempfile-examples`). Une fois le contexte ou la destruction de l'objet "
"fichier terminé, le fichier temporaire sera supprimé du système de fichiers."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:49
msgid ""
@ -74,12 +104,19 @@ msgid ""
"stored. *buffering*, *encoding* and *newline* are interpreted as for :func:"
"`open`."
msgstr ""
"Le paramètre *mode* vaut par défaut ``'w+b'`` afin que le fichier créé "
"puisse être lu et écrit sans être fermé. Le mode binaire est utilisé afin "
"que le comportement soit le même sur toutes les plateformes quelque soit la "
"donnée qui est stockée. *buffering*, *encoding* et *newline* sont "
"interprétés de la même façon que pour :func:`open`."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:55
msgid ""
"The *dir*, *prefix* and *suffix* parameters have the same meaning and "
"defaults as with :func:`mkstemp`."
msgstr ""
"Les paramètres *dir*, *prefix* et *suffix* ont la même signification et même "
"valeur par défaut que :func:`mkstemp`."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:58
msgid ""
@ -87,16 +124,21 @@ msgid ""
"platforms, it is a file-like object whose :attr:`!file` attribute is the "
"underlying true file object."
msgstr ""
"L'objet renvoyé est un véritable fichier sur les plateformes POSIX. Sur les "
"autres plateformes, un objet fichier-compatible est retourné où l'attribut :"
"attr:`!file` est le véritable fichier."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:62
msgid ""
"The :py:data:`os.O_TMPFILE` flag is used if it is available and works (Linux-"
"specific, requires Linux kernel 3.11 or later)."
msgstr ""
"L'option :py:data:`os.O_TMPFILE` est utilisé s'il est disponible et "
"fonctionne (Linux exclusivement, nécessite un noyau Linux 3.11 ou plus)."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:67
msgid "The :py:data:`os.O_TMPFILE` flag is now used if available."
msgstr ""
msgstr "L'option :py:data:`os.O_TMPFILE` est maintenant utilisé si disponible."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:72
msgid ""
@ -112,6 +154,19 @@ msgid ""
"This file-like object can be used in a :keyword:`with` statement, just like "
"a normal file."
msgstr ""
"Cette fonction fonctionne exactement comme :func:`TemporaryFile`, à la "
"différence qu'il est garanti que le fichier soit visible dans le système de "
"fichier (sur Unix, l'entrée du répertoire est supprimé). Le nom peut être "
"récupéré depuis l'attribut :attr:`name` de l'objet fichier-compatible "
"retourné. Le fait que le nom puisse être utilisé pour ouvrir le fichier une "
"seconde fois, tant que le fichier temporaire nommé est toujours ouvert, "
"varie entre les plateformes (cela peut l'être sur Unix, mais c'est "
"impossible sur Windows NT et plus). Si *delete* est vrai (valeur par "
"défaut), le fichier est supprimé dès qu'il est fermé. L'objet retourné est "
"toujours un objet fichier-compatible où l'attribut :attr:`!file` est le "
"véritable fichier. L'objet fichier-compatible peut être utilisé dans un "
"gestionnaire de contexte (instruction :keyword:`with`), juste comme un "
"fichier normal."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:88
msgid ""
@ -120,12 +175,19 @@ msgid ""
"the file's :func:`fileno` method is called, at which point the contents are "
"written to disk and operation proceeds as with :func:`TemporaryFile`."
msgstr ""
"Cette fonction se comporte exactement comme :func:`TemporaryFile`, à "
"l'exception que les données sont stockées en mémoire jusqu'à ce que leur "
"taille dépasse *max_size*, or que la méthode :func:`fileno` soit appelée. À "
"ce moment, le contenu est écrit sur disque et le fonctionnement redevient "
"similaire à celui de :func:`TemporaryFile`."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:94
msgid ""
"The resulting file has one additional method, :func:`rollover`, which causes "
"the file to roll over to an on-disk file regardless of its size."
msgstr ""
"Le fichier renvoyé a une méthode supplémentaire, :func:`rollover`, qui "
"provoque la mise en écriture sur disque quelque soit la taille du fichier."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:97
msgid ""
@ -135,10 +197,16 @@ msgid ""
"depending on whether :func:`rollover` has been called. This file-like "
"object can be used in a :keyword:`with` statement, just like a normal file."
msgstr ""
"L'objet renvoyé est un objet fichier-compatible où l'attribut :attr:`_file` "
"est soit un objet :class:`io.BytesIO` ou :class:`io.StringIO` (cela dépend "
"du *mode* binaire ou texte spécifié) soit un véritable fichier, si la "
"fonction :func:`rollover` a été appelée. Cet objet fichier-compatible peut "
"être utilisé dans un gestionnaire de contexte (instruction :keyword:`with`), "
"juste comme un fichier normal."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:104
msgid "the truncate method now accepts a ``size`` argument."
msgstr ""
msgstr "La méthode de troncature accepte maintenant un argument ``size``."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:110
msgid ""
@ -148,6 +216,12 @@ msgid ""
"of the temporary directory object the newly created temporary directory and "
"all its contents are removed from the filesystem."
msgstr ""
"Cette fonction crée de manière sécurisée un répertoire temporaire utilisant "
"les mêmes règles que :func:`mkdtemp`. L'objet renvoyé peut être utilisé "
"comme un gestionnaire de contexte (voir :ref:`tempfile-examples`). À la "
"sortie du contexte dexécution ou à la destruction du répertoire temporaire, "
"le nouvellement crée répertoire temporaire et tout son contenu sont "
"supprimés du système de fichier."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:116
msgid ""
@ -156,12 +230,19 @@ msgid ""
"the :attr:`name` will be assigned to the target of the :keyword:`!as` clause "
"in the :keyword:`with` statement, if there is one."
msgstr ""
"Le nom du répertoire peut être récupéré depuis l'attribut :attr:`name` de "
"l'objet renvoyé. \tQuand l'objet retourné est utilisé en comme gestionnaire "
"de contexte, le :attr:`name` aura pour valeur la cible spécifiée par la "
"clause :keyword:`!as` de l'instruction :keyword:`with`, si elle est "
"spécifiée."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:121
msgid ""
"The directory can be explicitly cleaned up by calling the :func:`cleanup` "
"method."
msgstr ""
"Le répertoire peut être explicitement nettoyé en appelant la méthode :func:"
"`cleanup`."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:129
msgid ""
@ -263,50 +344,64 @@ msgid ""
"Return the name of the directory used for temporary files. This defines the "
"default value for the *dir* argument to all functions in this module."
msgstr ""
"Renvoie le nom du répertoire utilisé pour les fichiers temporaires. Cela "
"définit la valeur par défaut pour l'argument *dir* de toutes les fonctions "
"de ce module."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:205
msgid ""
"Python searches a standard list of directories to find one which the calling "
"user can create files in. The list is:"
msgstr ""
"Python cherche un répertoire parmi une liste standard de répertoires dans "
"lequel l'utilisateur final peut créer des fichiers. La liste est :"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:208
msgid "The directory named by the :envvar:`TMPDIR` environment variable."
msgstr ""
"Le répertoire correspondant à la variable d'environnement :envvar:`TMPDIR`."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:210
msgid "The directory named by the :envvar:`TEMP` environment variable."
msgstr ""
"Le répertoire correspondant à la variable d'environnement :envvar:`TEMP`."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:212
msgid "The directory named by the :envvar:`TMP` environment variable."
msgstr ""
"Le répertoire correspondant à la variable d'environnement :envvar:`TMP`."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:214
msgid "A platform-specific location:"
msgstr ""
msgstr "Un emplacement dépendant à la plateforme :"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:216
msgid ""
"On Windows, the directories :file:`C:\\\\TEMP`, :file:`C:\\\\TMP`, :file:`\\"
"\\TEMP`, and :file:`\\\\TMP`, in that order."
msgstr ""
"Sur Windows, les répertoires :file:`C:\\\\TEMP`, :file:`C:\\\\TMP`, :file:`\\"
"\\TEMP`, et :file:`\\\\TMP`, dans cet ordre."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:219
msgid ""
"On all other platforms, the directories :file:`/tmp`, :file:`/var/tmp`, and :"
"file:`/usr/tmp`, in that order."
msgstr ""
"Sur toutes les autres plate-formes, les répertoires :file:`/tmp`, :file:`/"
"var/tmp`, et :file:`/usr/tmp`, dans cet ordre."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:222
msgid "As a last resort, the current working directory."
msgstr ""
msgstr "En dernier ressort, le répertoire de travail courant."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:224
msgid ""
"The result of this search is cached, see the description of :data:`tempdir` "
"below."
msgstr ""
"Le résultat de cette recherche est mis en cache, voir la description de :"
"data:`tempdir` dessous."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:229
msgid "Same as :func:`gettempdir` but the return value is in bytes."

View File

@ -6,22 +6,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Abril <pabril@student.42.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../Doc/library/turtle.rst:3
msgid ":mod:`turtle` --- Turtle graphics"
msgstr ""
msgstr ":mod:`turtle` --- Tortue graphique"
#: ../Doc/library/turtle.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/turtle.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code Source :** :source:`Lib/turtle.py`"
#: ../Doc/library/turtle.rst:20
msgid "Introduction"
@ -29,10 +29,13 @@ msgstr "Introduction"
#: ../Doc/library/turtle.rst:22
msgid ""
"Turtle graphics is a popular way for introducing programming to kids. It "
"was part of the original Logo programming language developed by Wally "
"Feurzig and Seymour Papert in 1966."
"Turtle graphics is a popular way for introducing programming to kids. It was "
"part of the original Logo programming language developed by Wally Feurzig and "
"Seymour Papert in 1966."
msgstr ""
"Une façon populaire pour initier les enfants au monde du développement est le "
"module Tortue graphique. Ce dernier faisait partie du langage de "
"programmation Logo créé par Wally Feurzig et Seymout Papert en 1966."
#: ../Doc/library/turtle.rst:26
msgid ""
@ -42,23 +45,33 @@ msgid ""
"moves. Give it the command ``turtle.right(25)``, and it rotates in-place 25 "
"degrees clockwise."
msgstr ""
"Imaginez un robot sous forme de tortue partant au centre (0, 0) d'un plan cartésien x-"
"y. Après un ``import turtle``, exécutez la commande ``turtle.forward(15)`` et "
"la tortue se déplace (sur l'écran) de 15 pixels en face d'elle, en "
"dessinant une ligne."
#: ../Doc/library/turtle.rst:33
msgid ""
"Turtle can draw intricate shapes using programs that repeat simple moves."
msgstr ""
"La tortue permet de dessiner des formes complexes en utilisant un "
"programme qui répète des actions élémentaires."
#: ../Doc/library/turtle.rst:41
msgid ""
"By combining together these and similar commands, intricate shapes and "
"pictures can easily be drawn."
msgstr ""
"On peut donc facilement construire des formes et images à partir de commandes "
"simples."
#: ../Doc/library/turtle.rst:44
msgid ""
"The :mod:`turtle` module is an extended reimplementation of the same-named "
"module from the Python standard distribution up to version Python 2.5."
msgstr ""
"Le module :mod:`turtle` est une version étendue du module homonyme "
"appartenant à la distribution standard de Python jusqu'à la version 2.5."
#: ../Doc/library/turtle.rst:47
msgid ""
@ -67,18 +80,26 @@ msgid ""
"programmer to use all the commands, classes and methods interactively when "
"using the module from within IDLE run with the ``-n`` switch."
msgstr ""
"Cette bibliothèque essaye de garder les avantages de l'ancien module et d'être "
"(presque) 100% compatible avec celui-ci. Cela permet à l'apprenti développeur "
"d'utiliser toutes les commandes, classes et méthodes de façon interactive "
"pendant qu'il utilise le module depuis IDLE lancé avec l'option ``-n``."
#: ../Doc/library/turtle.rst:52
msgid ""
"The turtle module provides turtle graphics primitives, in both object-"
"oriented and procedure-oriented ways. Because it uses :mod:`tkinter` for "
"the underlying graphics, it needs a version of Python installed with Tk "
"support."
"oriented and procedure-oriented ways. Because it uses :mod:`tkinter` for the "
"underlying graphics, it needs a version of Python installed with Tk support."
msgstr ""
"*Turtle* permet d'utiliser des primitives graphiques en utilisant un style de "
"programmation orienté objet ou procédural. Du fait qu'il utilise la bibliothèque "
"graphique :mod:`tkinter`, *Turtle* a besoin d'une version de python "
"implémentant *Tk*."
# two+two ??
#: ../Doc/library/turtle.rst:56
msgid "The object-oriented interface uses essentially two+two classes:"
msgstr ""
msgstr "L'interface orientée objet utilise essentiellement deux + deux classes :"
#: ../Doc/library/turtle.rst:58
msgid ""
@ -87,6 +108,11 @@ msgid ""
"class:`ScrolledCanvas` as argument. It should be used when :mod:`turtle` is "
"used as part of some application."
msgstr ""
"La classe :class:`TurtleScreen` définit une fenêtre graphique utilisé comme "
"un terrain de jeu pour les dessins de la tortue. Le constructeur de cette "
"classe a besoin d'un :class:`tkinter.Canvas` ou :class:`ScrolledCanvas` comme "
"argument. Cette classe doit être utilisée seulement si :mod:`turtle` fait "
"partie intégrante d'une autre application."
#: ../Doc/library/turtle.rst:63
msgid ""
@ -95,33 +121,49 @@ msgid ""
"used as a standalone tool for doing graphics. As a singleton object, "
"inheriting from its class is not possible."
msgstr ""
"La fonction :func:`Screen` renvoie un singleton d'une sous-classe de :class:"
"`TurtleScreen`. Elle doit être utilisée quand le module :mod:`turtle` est "
"utilisé de façon autonome pour dessiner. Le singleton renvoyé ne peut hériter "
"de sa classe."
#: ../Doc/library/turtle.rst:68
msgid ""
"All methods of TurtleScreen/Screen also exist as functions, i.e. as part of "
"the procedure-oriented interface."
msgstr ""
"Toutes les méthodes de *TurtleScreen*/*Screen* existent également sous la "
"forme de fonctions, c'est-à-dire que ces dernières peuvent être utilisées dans "
"un style procédural."
#: ../Doc/library/turtle.rst:71
msgid ""
":class:`RawTurtle` (alias: :class:`RawPen`) defines Turtle objects which "
"draw on a :class:`TurtleScreen`. Its constructor needs a Canvas, "
"ScrolledCanvas or TurtleScreen as argument, so the RawTurtle objects know "
"where to draw."
":class:`RawTurtle` (alias: :class:`RawPen`) defines Turtle objects which draw "
"on a :class:`TurtleScreen`. Its constructor needs a Canvas, ScrolledCanvas "
"or TurtleScreen as argument, so the RawTurtle objects know where to draw."
msgstr ""
"La classe :class:`RawTurtle` (alias :class:`RawPen`) définit des objets "
"*Turtle* qui peuvent dessiner sur la classe :class:`TurtleScreen`. Son "
"constructeur prend en paramètre un *Canvas*, un *ScrolledCanvas* ou un "
"*TurtleScreen* permettant à l'objet *RawTurtle* de savoir où écrire."
#: ../Doc/library/turtle.rst:75
msgid ""
"Derived from RawTurtle is the subclass :class:`Turtle` (alias: :class:"
"`Pen`), which draws on \"the\" :class:`Screen` instance which is "
"automatically created, if not already present."
"Derived from RawTurtle is the subclass :class:`Turtle` (alias: :class:`Pen`), "
"which draws on \"the\" :class:`Screen` instance which is automatically "
"created, if not already present."
msgstr ""
"La sous-classe :class:`Turtle` (alias: :class:`Pen`), dérivée de *RawTurtle*, "
"dessine sur l'instance :class:`Screen` qui est créée automatiquement si elle "
"n'est pas déjà présente."
#: ../Doc/library/turtle.rst:79
msgid ""
"All methods of RawTurtle/Turtle also exist as functions, i.e. part of the "
"procedure-oriented interface."
msgstr ""
"Toutes les méthodes de *RawTurtle*/*Turtle* existent également sous la forme "
"de fonctions, c'est-à-dire que ces dernières pourront être utilisées en "
"style procédural."
#: ../Doc/library/turtle.rst:82
msgid ""
@ -132,12 +174,20 @@ msgid ""
"(unnamed) turtle object is automatically created whenever any of the "
"functions derived from a Turtle method is called."
msgstr ""
"L'interface procédurale met à disposition des fonctions équivalentes à celles "
"des méthodes des classes :class:`Screen` et :class:`Turtle`. Le nom d'une "
"fonction est le même que la méthode équivalente. Un objet *Screen* est créé "
"automatiquement dès qu'une fonction dérivée d'une méthode *Screen* est "
"appelée. Un objet *Turtle* (sans nom) est créé automatiquement dès qu'une "
"fonction dérivée d'une méthode *Turtle* est appelée."
#: ../Doc/library/turtle.rst:89
msgid ""
"To use multiple turtles on a screen one has to use the object-oriented "
"interface."
msgstr ""
"Afin de pouvoir utiliser plusieurs tortues simultanément sur l'écran, vous "
"devez utiliser l'interface orientée-objet."
#: ../Doc/library/turtle.rst:92
msgid ""
@ -145,22 +195,25 @@ msgid ""
"Methods, of course, have the additional first argument *self* which is "
"omitted here."
msgstr ""
"La liste des paramètres des fonctions est donnée dans cette documentation. "
"Les méthodes ont, évidemment, le paramètre *self* comme premier argument, "
"mais ce dernier n'est pas indiqué ici."
#: ../Doc/library/turtle.rst:98
msgid "Overview of available Turtle and Screen methods"
msgstr ""
msgstr "Résumé des méthodes de *Turtle* et *Screen*"
#: ../Doc/library/turtle.rst:101
msgid "Turtle methods"
msgstr ""
msgstr "Les méthodes du module *Turtle*"
#: ../Doc/library/turtle.rst:132 ../Doc/library/turtle.rst:242
msgid "Turtle motion"
msgstr ""
msgstr "Les mouvements dans le module *Turtle*"
#: ../Doc/library/turtle.rst:120
msgid "Move and draw"
msgstr ""
msgstr "Bouger et dessiner"
#: ../Doc/library/turtle.rst:0
msgid ":func:`forward` | :func:`fd`"
@ -645,8 +698,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:315
msgid ""
"Turn turtle left by *angle* units. (Units are by default degrees, but can "
"be set via the :func:`degrees` and :func:`radians` functions.) Angle "
"Turn turtle left by *angle* units. (Units are by default degrees, but can be "
"set via the :func:`degrees` and :func:`radians` functions.) Angle "
"orientation depends on the turtle mode, see :func:`mode`."
msgstr ""
@ -744,11 +797,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Draw a circle with given *radius*. The center is *radius* units left of the "
"turtle; *extent* -- an angle -- determines which part of the circle is "
"drawn. If *extent* is not given, draw the entire circle. If *extent* is "
"not a full circle, one endpoint of the arc is the current pen position. "
"Draw the arc in counterclockwise direction if *radius* is positive, "
"otherwise in clockwise direction. Finally the direction of the turtle is "
"changed by the amount of *extent*."
"drawn. If *extent* is not given, draw the entire circle. If *extent* is not "
"a full circle, one endpoint of the arc is the current pen position. Draw the "
"arc in counterclockwise direction if *radius* is positive, otherwise in "
"clockwise direction. Finally the direction of the turtle is changed by the "
"amount of *extent*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:470
@ -812,8 +865,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:594
msgid ""
"If input is a number greater than 10 or smaller than 0.5, speed is set to "
"0. Speedstrings are mapped to speedvalues as follows:"
"If input is a number greater than 10 or smaller than 0.5, speed is set to 0. "
"Speedstrings are mapped to speedvalues as follows:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:597
@ -838,8 +891,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:603
msgid ""
"Speeds from 1 to 10 enforce increasingly faster animation of line drawing "
"and turtle turning."
"Speeds from 1 to 10 enforce increasingly faster animation of line drawing and "
"turtle turning."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:606
@ -849,8 +902,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:628
msgid ""
"Return the turtle's current location (x,y) (as a :class:`Vec2D` vector)."
msgid "Return the turtle's current location (x,y) (as a :class:`Vec2D` vector)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:638 ../Doc/library/turtle.rst:697
@ -864,9 +916,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:641
msgid ""
"Return the angle between the line from turtle position to position specified "
"by (x,y), the vector or the other turtle. This depends on the turtle's "
"start orientation which depends on the mode - \"standard\"/\"world\" or "
"\"logo\")."
"by (x,y), the vector or the other turtle. This depends on the turtle's start "
"orientation which depends on the mode - \"standard\"/\"world\" or \"logo\")."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:654
@ -934,8 +985,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:805
msgid ""
"Return or set the pen's attributes in a \"pen-dictionary\" with the "
"following key/value pairs:"
"Return or set the pen's attributes in a \"pen-dictionary\" with the following "
"key/value pairs:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:808
@ -1014,8 +1065,8 @@ msgstr "``pencolor(colorstring)``"
#: ../Doc/library/turtle.rst:871
msgid ""
"Set pencolor to *colorstring*, which is a Tk color specification string, "
"such as ``\"red\"``, ``\"yellow\"``, or ``\"#33cc8c\"``."
"Set pencolor to *colorstring*, which is a Tk color specification string, such "
"as ``\"red\"``, ``\"yellow\"``, or ``\"#33cc8c\"``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:877
@ -1024,9 +1075,9 @@ msgstr "``pencolor((r, g, b))``"
#: ../Doc/library/turtle.rst:875
msgid ""
"Set pencolor to the RGB color represented by the tuple of *r*, *g*, and "
"*b*. Each of *r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode, where "
"colormode is either 1.0 or 255 (see :func:`colormode`)."
"Set pencolor to the RGB color represented by the tuple of *r*, *g*, and *b*. "
"Each of *r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode, where colormode "
"is either 1.0 or 255 (see :func:`colormode`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:884
@ -1035,8 +1086,8 @@ msgstr "``pencolor(r, g, b)``"
#: ../Doc/library/turtle.rst:880
msgid ""
"Set pencolor to the RGB color represented by *r*, *g*, and *b*. Each of "
"*r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode."
"Set pencolor to the RGB color represented by *r*, *g*, and *b*. Each of *r*, "
"*g*, and *b* must be in the range 0..colormode."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:883
@ -1055,8 +1106,8 @@ msgstr "``fillcolor()``"
#: ../Doc/library/turtle.rst:914
msgid ""
"Return the current fillcolor as color specification string, possibly in "
"tuple format (see example). May be used as input to another color/pencolor/"
"Return the current fillcolor as color specification string, possibly in tuple "
"format (see example). May be used as input to another color/pencolor/"
"fillcolor call."
msgstr ""
@ -1123,13 +1174,12 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:962
msgid ""
"Inputs as in :func:`pencolor`, set both, fillcolor and pencolor, to the "
"given value."
"Inputs as in :func:`pencolor`, set both, fillcolor and pencolor, to the given "
"value."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:970
msgid ""
"``color(colorstring1, colorstring2)``, ``color((r1,g1,b1), (r2,g2,b2))``"
msgid "``color(colorstring1, colorstring2)``, ``color((r1,g1,b1), (r2,g2,b2))``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:966
@ -1168,9 +1218,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1049
msgid ""
"Delete the turtle's drawings from the screen. Do not move turtle. State "
"and position of the turtle as well as drawings of other turtles are not "
"affected."
"Delete the turtle's drawings from the screen. Do not move turtle. State and "
"position of the turtle as well as drawings of other turtles are not affected."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1055
@ -1200,8 +1249,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1078
msgid ""
"Make the turtle invisible. It's a good idea to do this while you're in the "
"middle of doing some complex drawing, because hiding the turtle speeds up "
"the drawing observably."
"middle of doing some complex drawing, because hiding the turtle speeds up the "
"drawing observably."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1090
@ -1279,11 +1328,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1187
msgid ""
"Set or return the current shearfactor. Shear the turtleshape according to "
"the given shearfactor shear, which is the tangent of the shear angle. Do "
"*not* change the turtle's heading (direction of movement). If shear is not "
"given: return the current shearfactor, i. e. the tangent of the shear angle, "
"by which lines parallel to the heading of the turtle are sheared."
"Set or return the current shearfactor. Shear the turtleshape according to the "
"given shearfactor shear, which is the tangent of the shear angle. Do *not* "
"change the turtle's heading (direction of movement). If shear is not given: "
"return the current shearfactor, i. e. the tangent of the shear angle, by "
"which lines parallel to the heading of the turtle are sheared."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1207
@ -1321,12 +1370,12 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1273
msgid ""
"If none of the matrix elements are given, return the transformation matrix "
"as a tuple of 4 elements. Otherwise set the given elements and transform the "
"If none of the matrix elements are given, return the transformation matrix as "
"a tuple of 4 elements. Otherwise set the given elements and transform the "
"turtleshape according to the matrix consisting of first row t11, t12 and "
"second row t21, 22. The determinant t11 * t22 - t12 * t21 must not be zero, "
"otherwise an error is raised. Modify stretchfactor, shearfactor and "
"tiltangle according to the given matrix."
"otherwise an error is raised. Modify stretchfactor, shearfactor and tiltangle "
"according to the given matrix."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1294
@ -1381,8 +1430,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1371
msgid ""
"Subsequently, clicking and dragging the Turtle will move it across the "
"screen thereby producing handdrawings (if pen is down)."
"Subsequently, clicking and dragging the Turtle will move it across the screen "
"thereby producing handdrawings (if pen is down)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1380
@ -1441,9 +1490,9 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1476
msgid ""
"To use compound turtle shapes, which consist of several polygons of "
"different color, you must use the helper class :class:`Shape` explicitly as "
"described below:"
"To use compound turtle shapes, which consist of several polygons of different "
"color, you must use the helper class :class:`Shape` explicitly as described "
"below:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1480
@ -1497,10 +1546,10 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1545
msgid ""
"Set background image or return name of current backgroundimage. If "
"*picname* is a filename, set the corresponding image as background. If "
"*picname* is ``\"nopic\"``, delete background image, if present. If "
"*picname* is ``None``, return the filename of the current backgroundimage. ::"
"Set background image or return name of current backgroundimage. If *picname* "
"is a filename, set the corresponding image as background. If *picname* is ``"
"\"nopic\"``, delete background image, if present. If *picname* is ``None``, "
"return the filename of the current backgroundimage. ::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1560
@ -1544,9 +1593,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If no arguments are given, return current (canvaswidth, canvasheight). Else "
"resize the canvas the turtles are drawing on. Do not alter the drawing "
"window. To observe hidden parts of the canvas, use the scrollbars. With "
"this method, one can make visible those parts of a drawing which were "
"outside the canvas before."
"window. To observe hidden parts of the canvas, use the scrollbars. With this "
"method, one can make visible those parts of a drawing which were outside the "
"canvas before."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1599
@ -1572,14 +1621,13 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1609
msgid ""
"Set up user-defined coordinate system and switch to mode \"world\" if "
"necessary. This performs a ``screen.reset()``. If mode \"world\" is "
"already active, all drawings are redrawn according to the new coordinates."
"necessary. This performs a ``screen.reset()``. If mode \"world\" is already "
"active, all drawings are redrawn according to the new coordinates."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1613
msgid ""
"**ATTENTION**: in user-defined coordinate systems angles may appear "
"distorted."
"**ATTENTION**: in user-defined coordinate systems angles may appear distorted."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1639
@ -1621,8 +1669,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1690
msgid ""
"Set focus on TurtleScreen (in order to collect key-events). Dummy arguments "
"are provided in order to be able to pass :func:`listen` to the onclick "
"method."
"are provided in order to be able to pass :func:`listen` to the onclick method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1697 ../Doc/library/turtle.rst:1716
@ -1635,16 +1682,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1700
msgid ""
"Bind *fun* to key-release event of key. If *fun* is ``None``, event "
"bindings are removed. Remark: in order to be able to register key-events, "
"TurtleScreen must have the focus. (See method :func:`listen`.)"
"Bind *fun* to key-release event of key. If *fun* is ``None``, event bindings "
"are removed. Remark: in order to be able to register key-events, TurtleScreen "
"must have the focus. (See method :func:`listen`.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1719
msgid ""
"Bind *fun* to key-press event of key if key is given, or to any key-press-"
"event if no key is given. Remark: in order to be able to register key-"
"events, TurtleScreen must have focus. (See method :func:`listen`.)"
"event if no key is given. Remark: in order to be able to register key-events, "
"TurtleScreen must have focus. (See method :func:`listen`.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1742
@ -1681,9 +1728,9 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1782
msgid ""
"Starts event loop - calling Tkinter's mainloop function. Must be the last "
"statement in a turtle graphics program. Must *not* be used if a script is "
"run from within IDLE in -n mode (No subprocess) - for interactive use of "
"turtle graphics. ::"
"statement in a turtle graphics program. Must *not* be used if a script is run "
"from within IDLE in -n mode (No subprocess) - for interactive use of turtle "
"graphics. ::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1795 ../Doc/library/turtle.rst:1796
@ -1693,10 +1740,9 @@ msgstr "*string*"
#: ../Doc/library/turtle.rst:1798
msgid ""
"Pop up a dialog window for input of a string. Parameter title is the title "
"of the dialog window, prompt is a text mostly describing what information to "
"input. Return the string input. If the dialog is canceled, return "
"``None``. ::"
"Pop up a dialog window for input of a string. Parameter title is the title of "
"the dialog window, prompt is a text mostly describing what information to "
"input. Return the string input. If the dialog is canceled, return ``None``. ::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1814
@ -1724,8 +1770,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Mode \"standard\" is compatible with old :mod:`turtle`. Mode \"logo\" is "
"compatible with most Logo turtle graphics. Mode \"world\" uses user-defined "
"\"world coordinates\". **Attention**: in this mode angles appear distorted "
"if ``x/y`` unit-ratio doesn't equal 1."
"\"world coordinates\". **Attention**: in this mode angles appear distorted if "
"``x/y`` unit-ratio doesn't equal 1."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1842
@ -1776,8 +1822,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1879
msgid ""
"Return the Canvas of this TurtleScreen. Useful for insiders who know what "
"to do with a Tkinter Canvas."
"Return the Canvas of this TurtleScreen. Useful for insiders who know what to "
"do with a Tkinter Canvas."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1891
@ -1802,8 +1848,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1913
msgid ""
"*name* is an arbitrary string and *shape* is a tuple of pairs of "
"coordinates: Install the corresponding polygon shape."
"*name* is an arbitrary string and *shape* is a tuple of pairs of coordinates: "
"Install the corresponding polygon shape."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1920
@ -1845,10 +1891,10 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1968
msgid ""
"If the value \"using_IDLE\" in the configuration dictionary is ``False`` "
"(default value), also enter mainloop. Remark: If IDLE with the ``-n`` "
"switch (no subprocess) is used, this value should be set to ``True`` in :"
"file:`turtle.cfg`. In this case IDLE's own mainloop is active also for the "
"client script."
"(default value), also enter mainloop. Remark: If IDLE with the ``-n`` switch "
"(no subprocess) is used, this value should be set to ``True`` in :file:"
"`turtle.cfg`. In this case IDLE's own mainloop is active also for the client "
"script."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1977
@ -1872,8 +1918,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1985
msgid ""
"if positive, starting position in pixels from the left edge of the screen, "
"if negative from the right edge, if ``None``, center window horizontally"
"if positive, starting position in pixels from the left edge of the screen, if "
"negative from the right edge, if ``None``, center window horizontally"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:1988
@ -1929,8 +1975,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2046
msgid ""
"some Tkinter widget to contain the ScrolledCanvas, i.e. a Tkinter-canvas "
"with scrollbars added"
"some Tkinter widget to contain the ScrolledCanvas, i.e. a Tkinter-canvas with "
"scrollbars added"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2049
@ -2082,8 +2128,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2188
msgid ""
"There is a utility to create a dictionary the keys of which are the method "
"names and the values of which are the docstrings of the public methods of "
"the classes Screen and Turtle."
"names and the values of which are the docstrings of the public methods of the "
"classes Screen and Turtle."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2194
@ -2115,8 +2161,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2209
msgid ""
"At the time of this writing there are docstring dictionaries in German and "
"in Italian. (Requests please to glingl@aon.at.)"
"At the time of this writing there are docstring dictionaries in German and in "
"Italian. (Requests please to glingl@aon.at.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2215
@ -2125,17 +2171,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2217
msgid ""
"The built-in default configuration mimics the appearance and behaviour of "
"the old turtle module in order to retain best possible compatibility with it."
"The built-in default configuration mimics the appearance and behaviour of the "
"old turtle module in order to retain best possible compatibility with it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2220
msgid ""
"If you want to use a different configuration which better reflects the "
"features of this module or which better fits to your needs, e.g. for use in "
"a classroom, you can prepare a configuration file ``turtle.cfg`` which will "
"be read at import time and modify the configuration according to its "
"settings."
"features of this module or which better fits to your needs, e.g. for use in a "
"classroom, you can prepare a configuration file ``turtle.cfg`` which will be "
"read at import time and modify the configuration according to its settings."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2225
@ -2161,8 +2206,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2254
msgid ""
"*shape* can be any of the built-in shapes, e.g: arrow, turtle, etc. For "
"more info try ``help(shape)``."
"*shape* can be any of the built-in shapes, e.g: arrow, turtle, etc. For more "
"info try ``help(shape)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2256
@ -2189,28 +2234,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"The entries *exampleturtle* and *examplescreen* define the names of these "
"objects as they occur in the docstrings. The transformation of method-"
"docstrings to function-docstrings will delete these names from the "
"docstrings."
"docstrings to function-docstrings will delete these names from the docstrings."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2268
msgid ""
"*using_IDLE*: Set this to ``True`` if you regularly work with IDLE and its -"
"n switch (\"no subprocess\"). This will prevent :func:`exitonclick` to "
"enter the mainloop."
"*using_IDLE*: Set this to ``True`` if you regularly work with IDLE and its -n "
"switch (\"no subprocess\"). This will prevent :func:`exitonclick` to enter "
"the mainloop."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2272
msgid ""
"There can be a :file:`turtle.cfg` file in the directory where :mod:`turtle` "
"is stored and an additional one in the current working directory. The "
"latter will override the settings of the first one."
"is stored and an additional one in the current working directory. The latter "
"will override the settings of the first one."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2276
msgid ""
"The :file:`Lib/turtledemo` directory contains a :file:`turtle.cfg` file. "
"You can study it as an example and see its effects when running the demos "
"The :file:`Lib/turtledemo` directory contains a :file:`turtle.cfg` file. You "
"can study it as an example and see its effects when running the demos "
"(preferably not from within the demo-viewer)."
msgstr ""
@ -2235,8 +2279,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2298
msgid ""
"A demo viewer :file:`__main__.py` which can be used to view the sourcecode "
"of the scripts and run them at the same time."
"A demo viewer :file:`__main__.py` which can be used to view the sourcecode of "
"the scripts and run them at the same time."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2300
@ -2492,8 +2536,8 @@ msgid ""
"The methods :meth:`Turtle.tracer`, :meth:`Turtle.window_width` and :meth:"
"`Turtle.window_height` have been eliminated. Methods with these names and "
"functionality are now available only as methods of :class:`Screen`. The "
"functions derived from these remain available. (In fact already in Python "
"2.6 these methods were merely duplications of the corresponding :class:"
"functions derived from these remain available. (In fact already in Python 2.6 "
"these methods were merely duplications of the corresponding :class:"
"`TurtleScreen`/:class:`Screen`-methods.)"
msgstr ""
@ -2533,9 +2577,9 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2411
msgid ""
"The method :meth:`Screen.mainloop` has been added. So when working only "
"with Screen and Turtle objects one must not additionally import :func:"
"`mainloop` anymore."
"The method :meth:`Screen.mainloop` has been added. So when working only with "
"Screen and Turtle objects one must not additionally import :func:`mainloop` "
"anymore."
msgstr ""
#: ../Doc/library/turtle.rst:2415

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 10:04+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "**Code source :** :source:`Lib/types.py`"
#: ../Doc/library/types.rst:11
msgid ""
"This module defines utility function to assist in dynamic creation of new "
"This module defines utility functions to assist in dynamic creation of new "
"types."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 21:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-05 00:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
msgid "Type variable."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:404 ../Doc/library/typing.rst:811
#: ../Doc/library/typing.rst:404 ../Doc/library/typing.rst:820
msgid "Usage::"
msgstr "Utilisation ::"
@ -475,194 +475,205 @@ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSet`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:570
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Mapping`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:574
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableMapping`."
msgid ""
"A generic version of :class:`collections.abc.Mapping`. This type can be used "
"as follows::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:578
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Sequence`."
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableMapping`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:582
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSequence`."
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Sequence`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:586
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSequence`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:590
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ByteString`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:588
#: ../Doc/library/typing.rst:592
msgid ""
"This type represents the types :class:`bytes`, :class:`bytearray`, and :"
"class:`memoryview`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:591
#: ../Doc/library/typing.rst:595
msgid ""
"As a shorthand for this type, :class:`bytes` can be used to annotate "
"arguments of any of the types mentioned above."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:596
#: ../Doc/library/typing.rst:600
msgid "A generic version of :class:`collections.deque`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:602
#: ../Doc/library/typing.rst:606
msgid ""
"Generic version of :class:`list`. Useful for annotating return types. To "
"annotate arguments it is preferred to use abstract collection types such as :"
"class:`Mapping`, :class:`Sequence`, or :class:`AbstractSet`."
"annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type such "
"as :class:`Sequence` or :class:`Iterable`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:607
#: ../Doc/library/typing.rst:611
msgid "This type may be used as follows::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:619
msgid "A generic version of :class:`builtins.set <set>`."
#: ../Doc/library/typing.rst:623
msgid ""
"A generic version of :class:`builtins.set <set>`. Useful for annotating "
"return types. To annotate arguments it is preferred to use an abstract "
"collection type such as :class:`AbstractSet`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:623
#: ../Doc/library/typing.rst:629
msgid "A generic version of :class:`builtins.frozenset <frozenset>`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:627
#: ../Doc/library/typing.rst:633
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MappingView`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:631
#: ../Doc/library/typing.rst:637
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.KeysView`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:635
#: ../Doc/library/typing.rst:641
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ItemsView`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:639
#: ../Doc/library/typing.rst:645
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ValuesView`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:643
#: ../Doc/library/typing.rst:649
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Awaitable`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:647
#: ../Doc/library/typing.rst:653
msgid ""
"A generic version of :class:`collections.abc.Coroutine`. The variance and "
"order of type variables correspond to those of :class:`Generator`, for "
"example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:660
#: ../Doc/library/typing.rst:666
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterable`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:664
#: ../Doc/library/typing.rst:670
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterator`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:668
#: ../Doc/library/typing.rst:674
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractContextManager`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:674
#: ../Doc/library/typing.rst:680
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:680
#: ../Doc/library/typing.rst:686
msgid ""
"A generic version of :class:`dict`. The usage of this type is as follows::"
"A generic version of :class:`dict`. Useful for annotating return types. To "
"annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type such "
"as :class:`Mapping`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:688
#: ../Doc/library/typing.rst:690
msgid "This type can be used as follows::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:697
msgid "A generic version of :class:`collections.defaultdict`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:694
#: ../Doc/library/typing.rst:703
msgid "A generic version of :class:`collections.OrderedDict`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:700
#: ../Doc/library/typing.rst:709
msgid "A generic version of :class:`collections.Counter`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:706
#: ../Doc/library/typing.rst:715
msgid "A generic version of :class:`collections.ChainMap`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:712
#: ../Doc/library/typing.rst:721
msgid ""
"A generator can be annotated by the generic type ``Generator[YieldType, "
"SendType, ReturnType]``. For example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:721
#: ../Doc/library/typing.rst:730
msgid ""
"Note that unlike many other generics in the typing module, the ``SendType`` "
"of :class:`Generator` behaves contravariantly, not covariantly or "
"invariantly."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:725
#: ../Doc/library/typing.rst:734
msgid ""
"If your generator will only yield values, set the ``SendType`` and "
"``ReturnType`` to ``None``::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:733
#: ../Doc/library/typing.rst:742
msgid ""
"Alternatively, annotate your generator as having a return type of either "
"``Iterable[YieldType]`` or ``Iterator[YieldType]``::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:743
#: ../Doc/library/typing.rst:752
msgid ""
"An async generator can be annotated by the generic type "
"``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. For example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:752
#: ../Doc/library/typing.rst:761
msgid ""
"Unlike normal generators, async generators cannot return a value, so there "
"is no ``ReturnType`` type parameter. As with :class:`Generator`, the "
"``SendType`` behaves contravariantly."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:756
#: ../Doc/library/typing.rst:765
msgid ""
"If your generator will only yield values, set the ``SendType`` to ``None``::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:764
#: ../Doc/library/typing.rst:773
msgid ""
"Alternatively, annotate your generator as having a return type of either "
"``AsyncIterable[YieldType]`` or ``AsyncIterator[YieldType]``::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:776
#: ../Doc/library/typing.rst:785
msgid ""
"``Text`` is an alias for ``str``. It is provided to supply a forward "
"compatible path for Python 2 code: in Python 2, ``Text`` is an alias for "
"``unicode``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:780
#: ../Doc/library/typing.rst:789
msgid ""
"Use ``Text`` to indicate that a value must contain a unicode string in a "
"manner that is compatible with both Python 2 and Python 3::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:792
#: ../Doc/library/typing.rst:801
msgid ""
"Generic type ``IO[AnyStr]`` and its subclasses ``TextIO(IO[str])`` and "
"``BinaryIO(IO[bytes])`` represent the types of I/O streams such as returned "
"by :func:`open`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:800
#: ../Doc/library/typing.rst:809
msgid ""
"These type aliases correspond to the return types from :func:`re.compile` "
"and :func:`re.match`. These types (and the corresponding functions) are "
@ -670,25 +681,25 @@ msgid ""
"``Pattern[bytes]``, ``Match[str]``, or ``Match[bytes]``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:809
#: ../Doc/library/typing.rst:818
msgid "Typed version of namedtuple."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:817
#: ../Doc/library/typing.rst:826
msgid "This is equivalent to::"
msgstr "Cest équivalent à ::"
#: ../Doc/library/typing.rst:821
#: ../Doc/library/typing.rst:830
msgid ""
"To give a field a default value, you can assign to it in the class body::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:830
#: ../Doc/library/typing.rst:839
msgid ""
"Fields with a default value must come after any fields without a default."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:832
#: ../Doc/library/typing.rst:841
msgid ""
"The resulting class has two extra attributes: ``_field_types``, giving a "
"dict mapping field names to types, and ``_field_defaults``, a dict mapping "
@ -696,47 +707,47 @@ msgid ""
"attribute, which is part of the namedtuple API.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:837
#: ../Doc/library/typing.rst:846
msgid "``NamedTuple`` subclasses can also have docstrings and methods::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:847
#: ../Doc/library/typing.rst:856
msgid "Backward-compatible usage::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:851
#: ../Doc/library/typing.rst:860
msgid "Added support for :pep:`526` variable annotation syntax."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:854
#: ../Doc/library/typing.rst:863
msgid "Added support for default values, methods, and docstrings."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:859
#: ../Doc/library/typing.rst:868
msgid ""
"A helper function to indicate a distinct types to a typechecker, see :ref:"
"`distinct`. At runtime it returns a function that returns its argument. "
"Usage::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:870
#: ../Doc/library/typing.rst:879
msgid "Cast a value to a type."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:872
#: ../Doc/library/typing.rst:881
msgid ""
"This returns the value unchanged. To the type checker this signals that the "
"return value has the designated type, but at runtime we intentionally don't "
"check anything (we want this to be as fast as possible)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:879
#: ../Doc/library/typing.rst:888
msgid ""
"Return a dictionary containing type hints for a function, method, module or "
"class object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:882
#: ../Doc/library/typing.rst:891
msgid ""
"This is often the same as ``obj.__annotations__``. In addition, forward "
"references encoded as string literals are handled by evaluating them in "
@ -746,7 +757,7 @@ msgid ""
"merging all the ``__annotations__`` along ``C.__mro__`` in reverse order."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:892
#: ../Doc/library/typing.rst:901
msgid ""
"The ``@overload`` decorator allows describing functions and methods that "
"support multiple different combinations of argument types. A series of "
@ -761,104 +772,104 @@ msgid ""
"variable::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:916
#: ../Doc/library/typing.rst:925
msgid "See :pep:`484` for details and comparison with other typing semantics."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:920
#: ../Doc/library/typing.rst:929
msgid "Decorator to indicate that annotations are not type hints."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:922
#: ../Doc/library/typing.rst:931
msgid ""
"This works as class or function :term:`decorator`. With a class, it applies "
"recursively to all methods defined in that class (but not to methods defined "
"in its superclasses or subclasses)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:926
#: ../Doc/library/typing.rst:935
msgid "This mutates the function(s) in place."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:930
#: ../Doc/library/typing.rst:939
msgid "Decorator to give another decorator the :func:`no_type_check` effect."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:932
#: ../Doc/library/typing.rst:941
msgid ""
"This wraps the decorator with something that wraps the decorated function "
"in :func:`no_type_check`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:937
#: ../Doc/library/typing.rst:946
msgid "Special type indicating an unconstrained type."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:939
#: ../Doc/library/typing.rst:948
msgid "Every type is compatible with :data:`Any`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:940
#: ../Doc/library/typing.rst:949
msgid ":data:`Any` is compatible with every type."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:944
#: ../Doc/library/typing.rst:953
msgid "Special type indicating that a function never returns. For example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:956
#: ../Doc/library/typing.rst:965
msgid "Union type; ``Union[X, Y]`` means either X or Y."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:958
#: ../Doc/library/typing.rst:967
msgid "To define a union, use e.g. ``Union[int, str]``. Details:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:960
#: ../Doc/library/typing.rst:969
msgid "The arguments must be types and there must be at least one."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:962
#: ../Doc/library/typing.rst:971
msgid "Unions of unions are flattened, e.g.::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:966
#: ../Doc/library/typing.rst:975
msgid "Unions of a single argument vanish, e.g.::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:970
#: ../Doc/library/typing.rst:979
msgid "Redundant arguments are skipped, e.g.::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:974
#: ../Doc/library/typing.rst:983
msgid "When comparing unions, the argument order is ignored, e.g.::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:978
#: ../Doc/library/typing.rst:987
msgid "You cannot subclass or instantiate a union."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:980
#: ../Doc/library/typing.rst:989
msgid "You cannot write ``Union[X][Y]``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:982
#: ../Doc/library/typing.rst:991
msgid "You can use ``Optional[X]`` as a shorthand for ``Union[X, None]``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:984
#: ../Doc/library/typing.rst:993
msgid "Don't remove explicit subclasses from unions at runtime."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:989
#: ../Doc/library/typing.rst:998
msgid "Optional type."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:991
#: ../Doc/library/typing.rst:1000
msgid "``Optional[X]`` is equivalent to ``Union[X, None]``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:993
#: ../Doc/library/typing.rst:1002
msgid ""
"Note that this is not the same concept as an optional argument, which is one "
"that has a default. An optional argument with a default does not require "
@ -866,45 +877,45 @@ msgid ""
"optional. For example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1001
#: ../Doc/library/typing.rst:1010
msgid ""
"On the other hand, if an explicit value of ``None`` is allowed, the use of "
"``Optional`` is appropriate, whether the argument is optional or not. For "
"example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1010
#: ../Doc/library/typing.rst:1019
msgid ""
"Tuple type; ``Tuple[X, Y]`` is the type of a tuple of two items with the "
"first item of type X and the second of type Y."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1013
#: ../Doc/library/typing.rst:1022
msgid ""
"Example: ``Tuple[T1, T2]`` is a tuple of two elements corresponding to type "
"variables T1 and T2. ``Tuple[int, float, str]`` is a tuple of an int, a "
"float and a string."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1017
#: ../Doc/library/typing.rst:1026
msgid ""
"To specify a variable-length tuple of homogeneous type, use literal "
"ellipsis, e.g. ``Tuple[int, ...]``. A plain :data:`Tuple` is equivalent to "
"``Tuple[Any, ...]``, and in turn to :class:`tuple`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1023
#: ../Doc/library/typing.rst:1032
msgid "Callable type; ``Callable[[int], str]`` is a function of (int) -> str."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1025
#: ../Doc/library/typing.rst:1034
msgid ""
"The subscription syntax must always be used with exactly two values: the "
"argument list and the return type. The argument list must be a list of "
"types or an ellipsis; the return type must be a single type."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1030
#: ../Doc/library/typing.rst:1039
msgid ""
"There is no syntax to indicate optional or keyword arguments; such function "
"types are rarely used as callback types. ``Callable[..., ReturnType]`` "
@ -914,22 +925,22 @@ msgid ""
"Callable`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1040
#: ../Doc/library/typing.rst:1049
msgid "Special type construct to mark class variables."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1042
#: ../Doc/library/typing.rst:1051
msgid ""
"As introduced in :pep:`526`, a variable annotation wrapped in ClassVar "
"indicates that a given attribute is intended to be used as a class variable "
"and should not be set on instances of that class. Usage::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1050
#: ../Doc/library/typing.rst:1059
msgid ":data:`ClassVar` accepts only types and cannot be further subscribed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1052
#: ../Doc/library/typing.rst:1061
msgid ""
":data:`ClassVar` is not a class itself, and should not be used with :func:"
"`isinstance` or :func:`issubclass`. :data:`ClassVar` does not change Python "
@ -937,25 +948,25 @@ msgid ""
"example, a type checker might flag the following code as an error::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1066
#: ../Doc/library/typing.rst:1075
msgid ""
"``AnyStr`` is a type variable defined as ``AnyStr = TypeVar('AnyStr', str, "
"bytes)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1069
#: ../Doc/library/typing.rst:1078
msgid ""
"It is meant to be used for functions that may accept any kind of string "
"without allowing different kinds of strings to mix. For example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1081
#: ../Doc/library/typing.rst:1090
msgid ""
"A special constant that is assumed to be ``True`` by 3rd party static type "
"checkers. It is ``False`` at runtime. Usage::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1090
#: ../Doc/library/typing.rst:1099
msgid ""
"Note that the first type annotation must be enclosed in quotes, making it a "
"\"forward reference\", to hide the ``expensive_mod`` reference from the "

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 10:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-24 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -209,10 +209,10 @@ msgstr ":mod:`xmlrpclib` n'étend pas les entités externes et les omet."
#: ../Doc/library/xml.rst:78
msgid ""
"Since Python 3.8.0, external general entities are no longer processed by "
"default since Python."
"Since Python 3.7.1, external general entities are no longer processed by "
"default."
msgstr ""
"Depuis Python 3.8.0, les entités générales externes ne sont plus traitées "
"Depuis Python 3.7.1, les entités générales externes ne sont plus traitées "
"par défaut depuis Python."
#: ../Doc/library/xml.rst:87

View File

@ -7,12 +7,12 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:2

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 23:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-24 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -780,38 +780,35 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:573
msgid ""
"Parameters may have annotations of the form \"``: expression``\" following "
"the parameter name. Any parameter may have an annotation even those of the "
"form ``*identifier`` or ``**identifier``. Functions may have \"return\" "
"annotation of the form \"``-> expression``\" after the parameter list. "
"These annotations can be any valid Python expression. The presence of "
"annotations does not change the semantics of a function. The annotation "
"values are available as values of a dictionary keyed by the parameters' "
"names in the :attr:`__annotations__` attribute of the function object. If "
"the ``annotations`` import from :mod:`__future__` is used, annotations are "
"preserved as strings at runtime which enables postponed evaluation. "
"Otherwise, they are evaluated when the function definition is executed. In "
"this case annotations may be evaluated in a different order than they appear "
"in the source code."
"Parameters may have an :term:`annotation <function annotation>` of the form "
"\"``: expression``\" following the parameter name. Any parameter may have "
"an annotation, even those of the form ``*identifier`` or ``**identifier``. "
"Functions may have \"return\" annotation of the form \"``-> expression``\" "
"after the parameter list. These annotations can be any valid Python "
"expression. The presence of annotations does not change the semantics of a "
"function. The annotation values are available as values of a dictionary "
"keyed by the parameters' names in the :attr:`__annotations__` attribute of "
"the function object. If the ``annotations`` import from :mod:`__future__` "
"is used, annotations are preserved as strings at runtime which enables "
"postponed evaluation. Otherwise, they are evaluated when the function "
"definition is executed. In this case annotations may be evaluated in a "
"different order than they appear in the source code."
msgstr ""
"Les paramètres peuvent avoir des annotations sous la forme \"``: expression``"
"\" après le nom du paramètre. Tout paramètre peut avoir une annotation, "
"même ceux de la forme ``*identificateur`` ou ``**identificateur``. Les "
"fonctions peuvent avoir une annotation pour la valeur de retour, sous la "
"forme \"``-> expression``\" après la liste des paramètres. Ces annotations "
"peuvent être toute expression Python valide et sont évaluées lorsque la "
"définition de fonction est exécutée. Les annotations peuvent être évaluées "
"dans un ordre différent de celui où elles apparaissent dans le code source. "
"La présence d'annotations ne modifie la sémantique d'une fonction. Les "
"Les paramètres peuvent avoir une :term:`annotation <function annotation>` "
"sous la forme \"``: expression``\" après le nom du paramètre. Tout "
"paramètre peut avoir une annotation, même ceux de la forme ``*identifier`` "
"ou ``**identifier``. Les fonctions peuvent avoir une annotation pour la "
"valeur de retour, sous la forme \"``-> expression``\" après la liste des "
"paramètres. Ces annotations peuvent prendre la forme de toute expression "
"Python valide. Leur présence ne change pas la sémantique de la fonction. Les "
"valeurs des annotations sont accessibles comme valeurs d'un dictionnaire "
"dont les clés sont les noms des paramètres et défini comme attribut :attr:"
"`__annotations__` de l'objet fonction. Si l'importation de ``annotations`` à "
"l'aide de :mod:`__future__` est utilisée, les annotations sont préservées en "
"tant que chaînes au moment de l'exécution, ce qui permet une évaluation "
"différée. Sinon, elles sont évaluées au moment où la définition de la "
"fonction est exécutée. Dans ce cas, les annotations peuvent être évaluées "
"dans un ordre différent de celui dans lequel elles apparaissent dans le code "
"source."
"`__annotations__` de l'objet fonction. Si ``annotations`` est importé de :"
"mod:`__future__`, les annotations sont conservées sous la forme de chaînes "
"de caractères, permettant leur évaluation différée. Autrement, elles sont "
"interprétées en même temps que la déclaration des fonctions. Dans le premier "
"cas, les annotations peuvent être interprétées dans un ordre différent de "
"l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le fichier."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:588
#, fuzzy

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 09:33+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:6
msgid "Data model"
@ -2510,16 +2510,14 @@ msgstr ""
"obtenir les détails (article en anglais)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1455
#, fuzzy
msgid ""
"Changing hash values affects the iteration order of sets. Python has never "
"made guarantees about this ordering (and it typically varies between 32-bit "
"and 64-bit builds)."
msgstr ""
"Modifier les empreintes obtenues par hachage modifie l'ordre d'itération sur "
"les dictionnaires, les ensembles et les autres tableaux de correspondances. "
"Python n'a jamais donné de garantie sur cet ordre (d'ailleurs, l'ordre n'est "
"pas le même entre les implémentations 32 et 64 bits)."
"les *sets*. Python n'a jamais donné de garantie sur cet ordre (d'ailleurs, "
"l'ordre n'est pas le même entre les implémentations 32 et 64 bits)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1459
msgid "See also :envvar:`PYTHONHASHSEED`."
@ -3521,9 +3519,8 @@ msgstr ""
"``__class__`` implicite"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2003
#, fuzzy
msgid "Uses for metaclasses"
msgstr "Méta-classes"
msgstr "Cas d'utilisations des métaclasses"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2005
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 23:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-24 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -456,11 +456,13 @@ msgstr "Les assignations annotées"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:328
msgid ""
"Annotation assignment is the combination, in a single statement, of a "
"variable or attribute annotation and an optional assignment statement:"
":term:`Annotation <variable annotation>` assignment is the combination, in a "
"single statement, of a variable or attribute annotation and an optional "
"assignment statement:"
msgstr ""
"Une assignation annotée est la combinaison, dans une seule instruction, "
"d'une annotation de variable ou d'attribut et d'une assignation optionnelle :"
"Une assignation :term:`annotée <variable annotation>` est la combinaison, "
"dans une seule instruction, d'une annotation de variable ou d'attribut et "
"d'une assignation optionnelle :"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:334
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 22:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -1272,7 +1272,6 @@ msgstr ""
"plupart des objets conteneurs en utilisant une instruction :keyword:`for` ::"
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:780
#, fuzzy
msgid ""
"This style of access is clear, concise, and convenient. The use of "
"iterators pervades and unifies Python. Behind the scenes, the :keyword:"
@ -1290,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"itérateur qui définit la méthode :meth:`~iterator.__next__`, laquelle accède "
"aux éléments du conteneur un par un. Lorsqu'il n'y a plus d'élément, :meth:"
"`~iterator.__next__` lève une exception :exc:`StopIteration` qui indique à "
"la boucle de l'instruction :keyword:`for` de se terminer. Vous pouvez "
"la boucle de l'instruction :keyword:`!for` de se terminer. Vous pouvez "
"appeler la méthode :meth:`~iterator.__next__` en utilisant la fonction "
"native :func:`next`. Cet exemple montre comment tout cela fonctionne ::"

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 17:16+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -29,9 +29,8 @@ msgstr ""
"d'autres langages, mais toujours avec ses propres tournures."
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:14
#, fuzzy
msgid ":keyword:`!if` Statements"
msgstr "L'instruction :keyword:`if`"
msgstr "L'instruction :keyword:`!if`"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:16
msgid ""
@ -41,7 +40,6 @@ msgstr ""
"L'instruction :keyword:`if` est sans doute la plus connue. Par exemple ::"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:33
#, fuzzy
msgid ""
"There can be zero or more :keyword:`elif` parts, and the :keyword:`else` "
"part is optional. The keyword ':keyword:`!elif`' is short for 'else if', "
@ -50,19 +48,17 @@ msgid ""
"``switch`` or ``case`` statements found in other languages."
msgstr ""
"Il peut y avoir un nombre quelconque de parties :keyword:`elif` et la "
"partie :keyword:`else` est facultative. Le mot clé :keyword:`elif` est un "
"partie :keyword:`else` est facultative. Le mot clé :keyword:`!elif` est un "
"raccourci pour *else if*, mais permet de gagner un niveau d'indentation. Une "
"séquence :keyword:`if` ... :keyword:`elif` ... :keyword:`elif` ... est par "
"ailleurs équivalente aux instructions ``switch`` ou ``case`` disponibles "
"séquence :keyword:`!if` ... :keyword:`!elif` ... :keyword:`!elif` ... est "
"par ailleurs équivalente aux instructions ``switch`` ou ``case`` disponibles "
"dans d'autres langages."
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:43
#, fuzzy
msgid ":keyword:`!for` Statements"
msgstr "L'instruction :keyword:`for`"
msgstr "L'instruction :keyword:`!for`"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:48
#, fuzzy
msgid ""
"The :keyword:`for` statement in Python differs a bit from what you may be "
"used to in C or Pascal. Rather than always iterating over an arithmetic "
@ -76,7 +72,7 @@ msgstr ""
"celle que l'on peut trouver en C ou en Pascal. Au lieu de toujours itérer "
"sur une suite arithmétique de nombres (comme en Pascal), ou de donner à "
"l'utilisateur la possibilité de définir le pas d'itération et la condition "
"de fin (comme en C), l'instruction :keyword:`for` en Python itère sur les "
"de fin (comme en C), l'instruction :keyword:`!for` en Python itère sur les "
"éléments d'une séquence (qui peut être une liste, une chaîne de "
"caractères...), dans l'ordre dans lequel ils apparaissent dans la séquence. "
"Par exemple ::"
@ -183,13 +179,12 @@ msgstr ""
"prennent en paramètre."
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:158
#, fuzzy
msgid ""
":keyword:`!break` and :keyword:`!continue` Statements, and :keyword:`!else` "
"Clauses on Loops"
msgstr ""
"Les instructions :keyword:`break`, :keyword:`continue` et les clauses :"
"keyword:`else` au sein des boucles"
"Les instructions :keyword:`!break`, :keyword:`!continue` et les clauses :"
"keyword:`!else` au sein des boucles"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:160
msgid ""
@ -200,7 +195,6 @@ msgstr ""
"`for` ou :keyword:`while` la plus profonde."
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:163
#, fuzzy
msgid ""
"Loop statements may have an :keyword:`!else` clause; it is executed when the "
"loop terminates through exhaustion of the list (with :keyword:`for`) or when "
@ -208,8 +202,8 @@ msgid ""
"is terminated by a :keyword:`break` statement. This is exemplified by the "
"following loop, which searches for prime numbers::"
msgstr ""
"Les boucles peuvent également disposer d'une instruction ``else`` ; celle-ci "
"est exécutée lorsqu'une boucle se termine alors que tous ses éléments ont "
"Les boucles peuvent également disposer d'une instruction ``!else`` ; celle-"
"ci est exécutée lorsqu'une boucle se termine alors que tous ses éléments ont "
"été traités (dans le cas d'un :keyword:`for`) ou que la condition devient "
"fausse (dans le cas d'un :keyword:`while`), mais pas lorsque la boucle est "
"interrompue par une instruction :keyword:`break`. L'exemple suivant, qui "
@ -225,7 +219,6 @@ msgstr ""
"keyword:`if`.)"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:190
#, fuzzy
msgid ""
"When used with a loop, the ``else`` clause has more in common with the "
"``else`` clause of a :keyword:`try` statement than it does that of :keyword:"
@ -237,9 +230,9 @@ msgstr ""
"Lorsqu'elle utilisée dans une boucle, la clause ``else`` est donc plus "
"proche de celle associée à une instruction :keyword:`try` que de celle "
"associée à une instruction :keyword:`if` : la clause ``else`` d'une "
"instruction :keyword:`try` s'exécute lorsqu'aucune exception n'est "
"instruction :keyword:`!try` s'exécute lorsqu'aucune exception n'est "
"déclenchée, et celle d'une boucle lorsque aucun ``break`` n'intervient. Plus "
"plus d'informations sur l'instruction :keyword:`try` et le traitement des "
"plus d'informations sur l'instruction :keyword:`!try` et le traitement des "
"exceptions, consultez :ref:`tut-handling`."
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:197
@ -251,9 +244,8 @@ msgstr ""
"boucle à son itération suivante : ::"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:217
#, fuzzy
msgid ":keyword:`!pass` Statements"
msgstr "L'instruction :keyword:`pass`"
msgstr "L'instruction :keyword:`!pass`"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:219
msgid ""
@ -270,7 +262,6 @@ msgstr ""
"On utilise couramment cette instruction pour créer des classes minimales : ::"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:232
#, fuzzy
msgid ""
"Another place :keyword:`pass` can be used is as a place-holder for a "
"function or conditional body when you are working on new code, allowing you "
@ -280,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Un autre cas d'utilisation du :keyword:`pass` est de réserver un espace en "
"phase de développement pour une fonction ou un traitement conditionnel, vous "
"permettant ainsi de construire votre code à un niveau plus abstrait. "
"L'instruction :keyword:`pass` est alors ignorée silencieusement : ::"
"L'instruction :keyword:`!pass` est alors ignorée silencieusement : ::"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:243
msgid "Defining Functions"
@ -410,15 +401,14 @@ msgstr ""
"Python :"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:333
#, fuzzy
msgid ""
"The :keyword:`return` statement returns with a value from a function. :"
"keyword:`!return` without an expression argument returns ``None``. Falling "
"off the end of a function also returns ``None``."
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`return` provoque la sortie de la fonction en "
"renvoyant une valeur. :keyword:`return` sans expression en paramètre renvoie "
"``None``. Arriver à la fin d'une fonction renvoie également ``None``."
"renvoyant une valeur. :keyword:`!return` sans expression en paramètre "
"renvoie ``None``. Arriver à la fin d'une fonction renvoie également ``None``."
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:337
msgid ""
@ -803,23 +793,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:685
msgid ""
"Annotations are stored in the :attr:`__annotations__` attribute of the "
"function as a dictionary and have no effect on any other part of the "
"function. Parameter annotations are defined by a colon after the parameter "
"name, followed by an expression evaluating to the value of the annotation. "
"Return annotations are defined by a literal ``->``, followed by an "
"expression, between the parameter list and the colon denoting the end of "
"the :keyword:`def` statement. The following example has a positional "
"argument, a keyword argument, and the return value annotated::"
":term:`Annotations <function annotation>` are stored in the :attr:"
"`__annotations__` attribute of the function as a dictionary and have no "
"effect on any other part of the function. Parameter annotations are defined "
"by a colon after the parameter name, followed by an expression evaluating to "
"the value of the annotation. Return annotations are defined by a literal ``-"
">``, followed by an expression, between the parameter list and the colon "
"denoting the end of the :keyword:`def` statement. The following example has "
"a positional argument, a keyword argument, and the return value annotated::"
msgstr ""
"Les annotations sont stockées dans l'attribut :attr:`__annotations__` de la "
"fonction, sous forme d'un dictionnaire, et n'ont aucun autre effet. Les "
"annotations sur les paramètres sont définis par deux points (:) après le nom "
"du paramètre suivi d'une expression donnant la valeur de l'annotation. Les "
"annotations de retour sont définies par ``->`` suivi d'une expression, entre "
"la liste des paramètres et les deux points de fin de l'instruction :keyword:"
"`def`. L'exemple suivant a un paramètre positionnel, un paramètre nommé et "
"une valeur de retour annotée : ::"
"Les :term:`annotations <function annotation>` sont stockées dans l'attribut :"
"attr:`__annotations__` de la fonction, sous forme d'un dictionnaire, et "
"n'ont aucun autre effet. Les annotations sur les paramètres sont définis par "
"deux points (:) après le nom du paramètre suivi d'une expression donnant la "
"valeur de l'annotation. Les annotations de retour sont définies par ``->`` "
"suivi d'une expression, entre la liste des paramètres et les deux points de "
"fin de l'instruction :keyword:`def`. L'exemple suivant a un paramètre "
"positionnel, un paramètre nommé et une valeur de retour annotée : ::"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:707
msgid "Intermezzo: Coding Style"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 22:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -238,7 +238,6 @@ msgid "which is more concise and readable."
msgstr "qui est plus court et lisible."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:218
#, fuzzy
msgid ""
"A list comprehension consists of brackets containing an expression followed "
"by a :keyword:`!for` clause, then zero or more :keyword:`!for` or :keyword:`!"
@ -248,10 +247,10 @@ msgid ""
"lists if they are not equal::"
msgstr ""
"Une compréhension de liste consiste à placer entre crochets une expression "
"suivie par une clause :keyword:`for` puis par zéro ou plus clauses :keyword:"
"`for` ou :keyword:`if`. Le résultat est une nouvelle liste résultat de "
"l'évaluation de l'expression dans le contexte des clauses :keyword:`for` et :"
"keyword:`if` qui la suivent. Par exemple, cette compréhension de liste "
"suivie par une clause :keyword:`!for` puis par zéro ou plus clauses :keyword:"
"`!for` ou :keyword:`!if`. Le résultat est une nouvelle liste résultat de "
"l'évaluation de l'expression dans le contexte des clauses :keyword:`!for` "
"et :keyword:`!if` qui la suivent. Par exemple, cette compréhension de liste "
"combine les éléments de deux listes s'ils ne sont pas égaux : ::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:228
@ -336,12 +335,10 @@ msgstr ""
"de cette ligne."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:334
#, fuzzy
msgid "The :keyword:`!del` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`del`"
msgstr "L'instruction :keyword:`!del`"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:336
#, fuzzy
msgid ""
"There is a way to remove an item from a list given its index instead of its "
"value: the :keyword:`del` statement. This differs from the :meth:`pop` "
@ -351,10 +348,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il existe un moyen de retirer un élément d'une liste à partir de sa position "
"au lieu de sa valeur : l'instruction :keyword:`del`. Elle diffère de la "
"méthode :meth:`pop` qui, elle, renvoie une valeur. L'instruction :keyword:"
"`del` peut également être utilisée pour supprimer des tranches d'une liste "
"ou la vider complètement (ce que nous avions fait auparavant en affectant "
"une liste vide à la tranche). Par exemple : ::"
"méthode :meth:`pop` qui, elle, renvoie une valeur. L'instruction :keyword:`!"
"del` peut également être utilisée pour supprimer des tranches d'une liste ou "
"la vider complètement (ce que nous avions fait auparavant en affectant une "
"liste vide à la tranche). Par exemple : ::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:353
msgid ":keyword:`del` can also be used to delete entire variables::"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 22:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 17:19+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -197,7 +197,6 @@ msgstr ""
"comme indiqué ci-dessus."
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:114
#, fuzzy
msgid ""
"A :keyword:`try` statement may have more than one except clause, to specify "
"handlers for different exceptions. At most one handler will be executed. "
@ -208,8 +207,8 @@ msgstr ""
"Une instruction :keyword:`try` peut comporter plusieurs clauses ``except`` "
"pour permettre la prise en charge de différentes exceptions. Mais un seul "
"gestionnaire, au plus, sera exécuté. Les gestionnaires ne prennent en charge "
"que les exceptions qui interviennent dans la clause `try` correspondante, "
"pas dans d'autres gestionnaires de la même instruction :keyword:`try`. Mais "
"que les exceptions qui interviennent dans la clause `!try` correspondante, "
"pas dans d'autres gestionnaires de la même instruction :keyword:`!try`. Mais "
"une même clause ``except`` peut citer plusieurs exceptions sous la forme "
"d'un tuple entre parenthèses, comme dans cet exemple : ::"
@ -264,17 +263,16 @@ msgstr ""
"Par exemple : ::"
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:183
#, fuzzy
msgid ""
"The use of the :keyword:`!else` clause is better than adding additional code "
"to the :keyword:`try` clause because it avoids accidentally catching an "
"exception that wasn't raised by the code being protected by the :keyword:`!"
"try` ... :keyword:`!except` statement."
msgstr ""
"Il vaut mieux utiliser la clause :keyword:`else` plutôt que d'ajouter du "
"Il vaut mieux utiliser la clause :keyword:`!else` plutôt que d'ajouter du "
"code à la clause :keyword:`try` car cela évite de capturer accidentellement "
"une exception qui n'a pas été levée par le code initialement protégé par "
"l'instruction :keyword:`try` ... :keyword:`except`."
"l'instruction :keyword:`!try` ... :keyword:`!except`."
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:188
msgid ""
@ -427,7 +425,6 @@ msgstr ""
"circonstances. Par exemple : ::"
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:344
#, fuzzy
msgid ""
"A *finally clause* is always executed before leaving the :keyword:`try` "
"statement, whether an exception has occurred or not. When an exception has "
@ -441,17 +438,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une *clause finally* est toujours exécutée avant de quitter l'instruction :"
"keyword:`try`, qu'une exception ait été levée ou non. Quand une exception a "
"été levée dans la clause :keyword:`try` et n'a pas été prise en charge par "
"été levée dans la clause :keyword:`!try` et n'a pas été prise en charge par "
"une clause :keyword:`except` (ou si elle a été levée dans une clause :"
"keyword:`except` ou :keyword:`else`), elle est propagée après l'exécution de "
"la clause :keyword:`finally`. La clause :keyword:`finally` est également "
"keyword:`!except` ou :keyword:`!else`), elle est propagée après l'exécution "
"de la clause :keyword:`finally`. La clause :keyword:`!finally` est également "
"exécutée \"à la sortie\" quand n'importe quelle autre clause de "
"l'instruction :keyword:`try` est abandonnée par une instruction :keyword:"
"l'instruction :keyword:`!try` est abandonnée par une instruction :keyword:"
"`break`, :keyword:`continue` ou :keyword:`return`. Voici un exemple plus "
"compliqué : ::"
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:377
#, fuzzy
msgid ""
"As you can see, the :keyword:`finally` clause is executed in any event. "
"The :exc:`TypeError` raised by dividing two strings is not handled by the :"
@ -461,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Comme vous pouvez le voir, la clause :keyword:`finally` est exécutée dans "
"tous les cas. L'exception de type :exc:`TypeError`, déclenchée en divisant "
"deux chaînes de caractères, n'est pas prise en charge par la clause :keyword:"
"`except` et est donc propagée après que la clause :keyword:`finally` a été "
"`except` et est donc propagée après que la clause :keyword:`!finally` a été "
"exécutée."
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:382

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 17:12+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -414,7 +414,6 @@ msgstr ""
"mode binaire."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:317
#, fuzzy
msgid ""
"It is good practice to use the :keyword:`with` keyword when dealing with "
"file objects. The advantage is that the file is properly closed after its "
@ -424,9 +423,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"C'est une bonne pratique d'utiliser le mot-clé :keyword:`with` lorsque vous "
"traitez des fichiers. Vous fermez ainsi toujours correctement le fichier, "
"même si une exception est levée. Utiliser :keyword:`with` est aussi beaucoup "
"plus court que d'utiliser l'équivalent avec des blocs :keyword:`try`\\ -\\ :"
"keyword:`finally` : ::"
"même si une exception est levée. Utiliser :keyword:`!with` est aussi "
"beaucoup plus court que d'utiliser l'équivalent avec des blocs :keyword:`try`"
"\\ -\\ :keyword:`finally` : ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:328
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -187,13 +187,12 @@ msgstr ""
"en mode interactif est acceptée pour gagner quelques secondes."
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:115
#, fuzzy
msgid ""
"If the module name is followed by :keyword:`!as`, then the name following :"
"keyword:`!as` is bound directly to the imported module."
msgstr ""
"Si le nom du module est suivi par :keyword:`as`, alors le nom suivant :"
"keyword:`as` est directement lié au module importé."
"Si le nom du module est suivi par :keyword:`!as`, alors le nom suivant :"
"keyword:`!as` est directement lié au module importé."
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:124
msgid ""

View File

@ -1011,7 +1011,3 @@ msgid ""
"Michael Hudson, Marc-André Lemburg, Fredrik Lundh, Neil Schemenauer, Thomas "
"Wouters."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "PEP 232 - Function Attributes"
#~ msgstr "PEP 232 : Attributs de fonctions"

View File

@ -1527,11 +1527,3 @@ msgid ""
"Paalasma, Tim Peters, Jens Quade, Tom Reinhardt, Neil Schemenauer, Guido van "
"Rossum, Greg Ward, Edward Welbourne."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "PEP 234 - Iterators"
#~ msgstr "PEP 234 : Itérateurs"
#, fuzzy
#~ msgid "PEP 255 - Simple Generators"
#~ msgstr "PEP 255 : Générateurs simples"

View File

@ -2343,7 +2343,3 @@ msgid ""
"Norwitz, Hans Nowak, Chris Reedy, Francesco Ricciardi, Vinay Sajip, Neil "
"Schemenauer, Roman Suzi, Jason Tishler, Just van Rossum."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "PEP 255 - Simple Generators"
#~ msgstr "PEP 255 : Générateurs simples"

View File

@ -2728,11 +2728,3 @@ msgid ""
"Paul Prescod, James Pryor, Mike Rovner, Scott Weikart, Barry Warsaw, Thomas "
"Wouters."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "PEP 308 - Conditional Expressions"
#~ msgstr "PEP 308 : Expressions conditionnelles"
#, fuzzy
#~ msgid "PEP 309 - Partial Function Application"
#~ msgstr "PEP 309 : Application partielle de fonction"

View File

@ -3692,7 +3692,3 @@ msgid ""
"Georg Brandl, Steve Brown, Nick Coghlan, Ralph Corderoy, Jim Jewett, Kent "
"Johnson, Chris Lambacher, Martin Michlmayr, Antoine Pitrou, Brian Warner."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Documenting Python"
#~ msgstr "Portage vers Python 2.6"