python-docs-fr/README.rst
Julien Palard 0d8c24f9db Merging README from master.
So we're getting a full while landing on github (
now that 3.7 is the default github branch).
2018-06-30 12:03:38 +02:00

7.7 KiB

French Translation of the Python Documentation

Translated: 28%

Documentation Contribution Agreement

NOTE REGARDING THE LICENSE FOR TRANSLATIONS: Python's documentation is maintained using a global network of volunteers. By posting this project on Transifex, Github, and other public places, and inviting you to participate, we are proposing an agreement that you will provide your improvements to Python's documentation or the translation of Python's documentation for the PSF's use under the CC0 license (available at https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode). In return, you may publicly claim credit for the portion of the translation you contributed and if your translation is accepted by the PSF, you may (but are not required to) submit a patch including an appropriate annotation in the Misc/ACKS or TRANSLATORS file. Although nothing in this Documentation Contribution Agreement obligates the PSF to incorporate your textual contribution, your participation in the Python community is welcomed and appreciated.

You signify acceptance of this agreement by submitting your work to the PSF for inclusion in the documentation.

Contributing to the Translation

How to Contribute

You can either contribute on transifex/python-doc/public, or by simply openning an issue on this repository, or by editing the po files.

To modify those files you first have to fork this project and follow github instructions to clone it.

Next, to edit the files, you can use an editor of your choice, there's many:

  • Highly recommended: poedit
  • gted
  • gtranslator
  • lokalize
  • betterpoeditor
  • vim or emacs with an appropriate mode
  • Vé on Android
  • Probably many others

Before commiting, you should use grammalecte to check for your translations.

Finally, once your contribution is done, do a pull request so we can review and merge it.

Please write your issues and pull requests in english for consistency with the python github organization and because non-french people may receive github notifications about our activity.

What to translate

You can start with easy tasks like reviewing fuzzy entries to help keeping the documentation up to date (find them using make fuzzy).

You can also proofread already translated entries, and finally translate untranslated ones (find them using make todo)..

  • Do not translate content of :ref:... and :term:...
  • Put english words, if you have to use them, in italics (surrounded by stars).
  • :: at the end of some paragraphs have to be translated to  : :: in French to place the space before the column.
  • If you translate a link title, please translate the link too (typically if it's Wikipedia and the article has a translation). If no translation of the target exists, do not translate the title.

Where to get help

The coordinator for this translation is mdk.

Feel free to ask your questions on #python-fr on freenode.

Translation Resources

Glossary

For consistency in our translations, here are some propositions and reminders for frequent terms you'll have to translate, don't hesitate to open an issue if you disagree.

Term Proposed Translation
-like -compatible
abstract data type type abstrait
argument argument (Don't mix with parameter)
backslash antislash, backslash
bound lier
bug bogue, bug
built-in native
call stack pile d'appels
debugging débogage
double quote guillemet
e.g. e.g. (pour exempli gratia)
garbage collector ramasse-miettes
identifier identifiant
immutable immuable
interpreter interpréteur
library bibliothèque
list comprehension liste en compréhension

little-endian, big-endian

petit-boutiste, gros-boutiste

mutable muable
namespace namespace, espace de noms
parameter paramètre
prompt invite
raise lever
regular expression expression rationnelle, expression régulière

return

renvoie, donne (On évite "retourne" qui pourrait porter à confusion.

simple quote

guillemet simple, apostrophe (apostrophe is to glue, guillemet is to surround)

socket socket
statement instruction
thread fil d'exécution
underscore tiret bas, underscore

Project History

This project was started around 2012 by afpy members, in 2017 this project became the official french Python documentation translation thanks to PEP 545.

Simplify git diffs

Git diffs are often crowded with useless line number changes, like:

-#: ../Doc/library/signal.rst:406 +#: ../Doc/library/signal.rst:408

To tell git they are not usefull information, you can do the following after ensuring ~/.local/bin/ is in your PATH.

cat <<EOF > ~/.local/bin/podiff #!/bin/sh grep -v '^#:' "$1" EOF

chmod a+x ~/.local/bin/podiff

git config diff.podiff.textconv podiff

Maintenance

All those snippets are to run from the root of a python-docs-fr clone, and some expect to find an up-to-date CPython clone near to it, like:

~/
├── python-docs-fr/
└── cpython/

To clone CPython you may use:

git clone --depth 1 --no-single-branch https://github.com/python/cpython.git

This avoids to download the whole history (not usefull to build documentation) but still fetches all branches.

Merge pot files from CPython

make merge

Find fuzzy strings

make fuzzy

Run a test build locally

make

Synchronize translation with Transifex

You'll need the transifex-client and poindent from Pypi.

You'll need to configure tx via tx init if not already done.

You should work on a separate transifex branch.

tx pull
poindent --modified
git commit -m "tx pull"
git checkout 3.6
git merge transifex -Xours
tx push -t