python-docs-fr/library/struct.po

930 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/struct.rst:2
msgid ":mod:`struct` --- Interpret bytes as packed binary data"
msgstr ""
":mod:`struct` — manipulation de données agrégées sous forme binaire comme "
"une séquence d'octets"
#: ../Doc/library/struct.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/struct.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/struct.py`"
#: ../Doc/library/struct.rst:15
msgid ""
"This module performs conversions between Python values and C structs "
"represented as Python :class:`bytes` objects. This can be used in handling "
"binary data stored in files or from network connections, among other "
"sources. It uses :ref:`struct-format-strings` as compact descriptions of "
"the layout of the C structs and the intended conversion to/from Python "
"values."
msgstr ""
"Ce module effectue des conversions entre des valeurs Python et des "
"structures C représentées sous la forme de :class:`bytes` (séquences "
"d'octets) Python. Cela permet, entre autres, de manipuler des données "
"agrégées sous forme binaire dans des fichiers ou à travers des connecteurs "
"réseau. Il utilise :ref:`les chaînes de spécification de format <struct-"
"format-strings>` comme description de l'agencement des structures afin de "
"réaliser les conversions depuis et vers les valeurs Python."
#: ../Doc/library/struct.rst:23
msgid ""
"By default, the result of packing a given C struct includes pad bytes in "
"order to maintain proper alignment for the C types involved; similarly, "
"alignment is taken into account when unpacking. This behavior is chosen so "
"that the bytes of a packed struct correspond exactly to the layout in memory "
"of the corresponding C struct. To handle platform-independent data formats "
"or omit implicit pad bytes, use ``standard`` size and alignment instead of "
"``native`` size and alignment: see :ref:`struct-alignment` for details."
msgstr ""
"par défaut, le résultat de l'agrégation d'une structure C donnée comprend "
"des octets de bourrage afin de maintenir un alignement correct des types C "
"sous-jacents ; de la même manière, l'alignement est pris en compte lors de "
"la dissociation. Ce comportement a été choisi de manière à ce que les octets "
"d'une structure agrégée reproduisent exactement l'agencement en mémoire de "
"la structure C équivalente. Pour gérer des formats de données indépendants "
"de la plateforme ou omettre les octets implicites de bourrage, utilisez la "
"taille et l'alignement ``standard`` en lieu et place de la taille et "
"l'alignement ``native`` (voir :ref:`struct-alignment` pour les détails)."
#: ../Doc/library/struct.rst:31
msgid ""
"Several :mod:`struct` functions (and methods of :class:`Struct`) take a "
"*buffer* argument. This refers to objects that implement the :ref:"
"`bufferobjects` and provide either a readable or read-writable buffer. The "
"most common types used for that purpose are :class:`bytes` and :class:"
"`bytearray`, but many other types that can be viewed as an array of bytes "
"implement the buffer protocol, so that they can be read/filled without "
"additional copying from a :class:`bytes` object."
msgstr ""
"Plusieurs fonctions de :mod:`struct` (et méthodes de :class:`Struct`) "
"prennent un argument *buffer*. Cet argument fait référence à des objets qui "
"implémentent :ref:`le protocole tampon <bufferobjects>` et qui proposent un "
"tampon soit en lecture seule, soit en lecture-écriture. Les types les plus "
"courants qui utilisent cette fonctionnalité sont :class:`bytes` et :class:"
"`bytearray`, mais beaucoup d'autres types qui peuvent être considérés comme "
"des tableaux d'octets implémentent le protocole tampon ; ils peuvent ainsi "
"être lus ou remplis depuis un objet :class:`bytes` sans faire de copie."
#: ../Doc/library/struct.rst:40
msgid "Functions and Exceptions"
msgstr "Fonctions et exceptions"
#: ../Doc/library/struct.rst:42
msgid "The module defines the following exception and functions:"
msgstr "Le module définit les exceptions et fonctions suivantes :"
#: ../Doc/library/struct.rst:47
msgid ""
"Exception raised on various occasions; argument is a string describing what "
"is wrong."
msgstr ""
"Exception levée à plusieurs occasions ; l'argument est une chaîne qui décrit "
"ce qui ne va pas."
#: ../Doc/library/struct.rst:53
msgid ""
"Return a bytes object containing the values *v1*, *v2*, ... packed according "
"to the format string *fmt*. The arguments must match the values required by "
"the format exactly."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:60
msgid ""
"Pack the values *v1*, *v2*, ... according to the format string *fmt* and "
"write the packed bytes into the writable buffer *buffer* starting at "
"position *offset*. Note that *offset* is a required argument."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:67
msgid ""
"Unpack from the buffer *buffer* (presumably packed by ``pack(fmt, ...)``) "
"according to the format string *fmt*. The result is a tuple even if it "
"contains exactly one item. The buffer's size in bytes must match the size "
"required by the format, as reflected by :func:`calcsize`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:75
msgid ""
"Unpack from *buffer* starting at position *offset*, according to the format "
"string *fmt*. The result is a tuple even if it contains exactly one item. "
"The buffer's size in bytes, minus *offset*, must be at least the size "
"required by the format, as reflected by :func:`calcsize`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:83
msgid ""
"Iteratively unpack from the buffer *buffer* according to the format string "
"*fmt*. This function returns an iterator which will read equally-sized "
"chunks from the buffer until all its contents have been consumed. The "
"buffer's size in bytes must be a multiple of the size required by the "
"format, as reflected by :func:`calcsize`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:89
msgid "Each iteration yields a tuple as specified by the format string."
msgstr ""
"Chaque itération produit un *n*-uplet tel que spécifié par la chaîne de "
"format."
#: ../Doc/library/struct.rst:96
msgid ""
"Return the size of the struct (and hence of the bytes object produced by "
"``pack(fmt, ...)``) corresponding to the format string *fmt*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:102
msgid "Format Strings"
msgstr "Chaînes de spécification du format"
#: ../Doc/library/struct.rst:104
msgid ""
"Format strings are the mechanism used to specify the expected layout when "
"packing and unpacking data. They are built up from :ref:`format-"
"characters`, which specify the type of data being packed/unpacked. In "
"addition, there are special characters for controlling the :ref:`struct-"
"alignment`."
msgstr ""
"Les chaînes de spécification du format servent à définir l'agencement lors "
"de l'agrégation et la dissociation des données. Elles sont construites à "
"partir de :ref:`caractères de format <format-characters>`, qui spécifient le "
"type de donnée à agréger-dissocier. De plus, il existe des caractères "
"spéciaux pour contrôler :ref:`le boutisme, la taille et l'alignement <struct-"
"alignment>`."
#: ../Doc/library/struct.rst:113
msgid "Byte Order, Size, and Alignment"
msgstr "Boutisme, taille et alignement"
#: ../Doc/library/struct.rst:115
msgid ""
"By default, C types are represented in the machine's native format and byte "
"order, and properly aligned by skipping pad bytes if necessary (according to "
"the rules used by the C compiler)."
msgstr ""
"Par défaut, les types C sont représentés dans le format et le boutisme "
"natifs de la machine ; ils sont alignés correctement en sautant des octets "
"si nécessaire (en fonction des règles utilisées par le compilateur C)."
#: ../Doc/library/struct.rst:119
msgid ""
"Alternatively, the first character of the format string can be used to "
"indicate the byte order, size and alignment of the packed data, according to "
"the following table:"
msgstr ""
"Cependant, le premier caractère de la chaîne de format peut être utilisé "
"pour indiquer le boutisme, la taille et l'alignement des données agrégées, "
"conformément à la table suivante :"
#: ../Doc/library/struct.rst:124
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: ../Doc/library/struct.rst:124
msgid "Byte order"
msgstr "Boutisme"
#: ../Doc/library/struct.rst:124
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../Doc/library/struct.rst:124
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: ../Doc/library/struct.rst:126
msgid "``@``"
msgstr "``@``"
#: ../Doc/library/struct.rst:126 ../Doc/library/struct.rst:128
msgid "native"
msgstr "natif"
#: ../Doc/library/struct.rst:128
msgid "``=``"
msgstr "``=``"
#: ../Doc/library/struct.rst:128 ../Doc/library/struct.rst:130
#: ../Doc/library/struct.rst:132 ../Doc/library/struct.rst:134
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: ../Doc/library/struct.rst:128 ../Doc/library/struct.rst:130
#: ../Doc/library/struct.rst:132 ../Doc/library/struct.rst:134
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: ../Doc/library/struct.rst:130
msgid "``<``"
msgstr "``<``"
#: ../Doc/library/struct.rst:130
msgid "little-endian"
msgstr "petit-boutiste"
#: ../Doc/library/struct.rst:132
msgid "``>``"
msgstr "``>``"
#: ../Doc/library/struct.rst:132
msgid "big-endian"
msgstr "gros-boutiste"
#: ../Doc/library/struct.rst:134
msgid "``!``"
msgstr "``!``"
#: ../Doc/library/struct.rst:134
msgid "network (= big-endian)"
msgstr "réseau (= gros-boutiste)"
#: ../Doc/library/struct.rst:137
msgid "If the first character is not one of these, ``'@'`` is assumed."
msgstr ""
"Si le premier caractère n'est pas dans cette liste, le module se comporte "
"comme si ``'@'`` avait été indiqué."
#: ../Doc/library/struct.rst:139
msgid ""
"Native byte order is big-endian or little-endian, depending on the host "
"system. For example, Intel x86 and AMD64 (x86-64) are little-endian; "
"Motorola 68000 and PowerPC G5 are big-endian; ARM and Intel Itanium feature "
"switchable endianness (bi-endian). Use ``sys.byteorder`` to check the "
"endianness of your system."
msgstr ""
"Le boutisme natif est gros-boutiste ou petit-boutiste, en fonction de la "
"machine sur laquelle s'exécute le programme. Par exemple, les Intel x86 et "
"les AMD64 (x86-64) sont petit-boutistes ; les Motorola 68000 et les *PowerPC "
"G5* sont gros-boutistes ; les ARM et les Intel Itanium peuvent changer de "
"boutisme. Utilisez ``sys.byteorder`` pour vérifier le boutisme de votre "
"système."
#: ../Doc/library/struct.rst:145
msgid ""
"Native size and alignment are determined using the C compiler's ``sizeof`` "
"expression. This is always combined with native byte order."
msgstr ""
"La taille et l'alignement natifs sont déterminés en utilisant l'expression "
"``sizeof`` du compilateur C. Leur valeur est toujours combinée au boutisme "
"natif."
#: ../Doc/library/struct.rst:148
msgid ""
"Standard size depends only on the format character; see the table in the :"
"ref:`format-characters` section."
msgstr ""
"La taille standard dépend seulement du caractère du format ; référez-vous au "
"tableau dans la section :ref:`format-characters`."
#: ../Doc/library/struct.rst:151
msgid ""
"Note the difference between ``'@'`` and ``'='``: both use native byte order, "
"but the size and alignment of the latter is standardized."
msgstr ""
"Notez la différence entre ``'@'`` et ``'='`` : les deux utilisent le "
"boutisme natif mais la taille et l'alignement du dernier sont standards."
#: ../Doc/library/struct.rst:154
msgid ""
"The form ``'!'`` is available for those poor souls who claim they can't "
"remember whether network byte order is big-endian or little-endian."
msgstr ""
"La forme ``'!'`` existe pour les têtes en l'air qui prétendent ne pas se "
"rappeler si le boutisme réseau est gros-boutiste ou petit-boutiste."
#: ../Doc/library/struct.rst:157
msgid ""
"There is no way to indicate non-native byte order (force byte-swapping); use "
"the appropriate choice of ``'<'`` or ``'>'``."
msgstr ""
"Il n'y a pas de moyen de spécifier le boutisme contraire au boutisme natif "
"(c'est-à-dire forcer la permutation des octets) ; utilisez le bon caractère "
"entre ``'<'`` et ``'>'``."
#: ../Doc/library/struct.rst:160 ../Doc/library/struct.rst:233
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/struct.rst:162
msgid ""
"Padding is only automatically added between successive structure members. No "
"padding is added at the beginning or the end of the encoded struct."
msgstr ""
"Le bourrage (*padding* en anglais) n'est automatiquement ajouté qu'entre les "
"membres successifs de la structure. Il n'y a pas de bourrage au début ou à "
"la fin de la structure agrégée."
#: ../Doc/library/struct.rst:165
msgid ""
"No padding is added when using non-native size and alignment, e.g. with '<', "
"'>', '=', and '!'."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'ajout de bourrage lorsque vous utilisez une taille et un "
"alignement non-natifs, par exemple avec `<`, `'>', `=` ou `!`."
#: ../Doc/library/struct.rst:168
msgid ""
"To align the end of a structure to the alignment requirement of a particular "
"type, end the format with the code for that type with a repeat count of "
"zero. See :ref:`struct-examples`."
msgstr ""
"Pour aligner la fin d'une structure à l'alignement requis par un type "
"particulier, terminez le format avec le code du type voulu et une valeur de "
"répétition à zéro. Référez-vous à :ref:`struct-examples`."
#: ../Doc/library/struct.rst:176
msgid "Format Characters"
msgstr "Caractères de format"
#: ../Doc/library/struct.rst:178
msgid ""
"Format characters have the following meaning; the conversion between C and "
"Python values should be obvious given their types. The 'Standard size' "
"column refers to the size of the packed value in bytes when using standard "
"size; that is, when the format string starts with one of ``'<'``, ``'>'``, "
"``'!'`` or ``'='``. When using native size, the size of the packed value is "
"platform-dependent."
msgstr ""
"Les caractères de format possèdent les significations suivantes ; la "
"conversion entre les valeurs C et Python doit être évidente compte tenu des "
"types concernés. La colonne « taille standard » fait référence à la taille "
"en octets de la valeur agrégée avec l'utilisation de la taille standard "
"(c'est-à-dire lorsque la chaîne de format commence par l'un des caractères "
"suivants : ``'<'``, ``'>'``, ``'!'`` ou ``'='``). Si vous utilisez la taille "
"native, la taille de la valeur agrégée dépend de la plateforme."
#: ../Doc/library/struct.rst:186
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../Doc/library/struct.rst:186
msgid "C Type"
msgstr "Type C"
#: ../Doc/library/struct.rst:186
msgid "Python type"
msgstr "Type Python"
#: ../Doc/library/struct.rst:186
msgid "Standard size"
msgstr "Taille standard"
#: ../Doc/library/struct.rst:186
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/library/struct.rst:188
msgid "``x``"
msgstr "``x``"
#: ../Doc/library/struct.rst:188
msgid "pad byte"
msgstr "octet de bourrage"
#: ../Doc/library/struct.rst:188
msgid "no value"
msgstr "pas de valeur"
#: ../Doc/library/struct.rst:190
msgid "``c``"
msgstr "``c``"
#: ../Doc/library/struct.rst:190
msgid ":c:type:`char`"
msgstr ":c:type:`char`"
#: ../Doc/library/struct.rst:190
msgid "bytes of length 1"
msgstr "*bytes* (suite d'octets) de taille 1"
#: ../Doc/library/struct.rst:190 ../Doc/library/struct.rst:192
#: ../Doc/library/struct.rst:194 ../Doc/library/struct.rst:196
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../Doc/library/struct.rst:192
msgid "``b``"
msgstr "``b``"
#: ../Doc/library/struct.rst:192
msgid ":c:type:`signed char`"
msgstr ":c:type:`signed char`"
#: ../Doc/library/struct.rst:192 ../Doc/library/struct.rst:194
#: ../Doc/library/struct.rst:198 ../Doc/library/struct.rst:200
#: ../Doc/library/struct.rst:202 ../Doc/library/struct.rst:204
#: ../Doc/library/struct.rst:206 ../Doc/library/struct.rst:208
#: ../Doc/library/struct.rst:210 ../Doc/library/struct.rst:212
#: ../Doc/library/struct.rst:215 ../Doc/library/struct.rst:217
#: ../Doc/library/struct.rst:227
msgid "integer"
msgstr "*int* (entier)"
#: ../Doc/library/struct.rst:192
msgid "\\(1),\\(3)"
msgstr "\\(1),\\(3)"
#: ../Doc/library/struct.rst:194
msgid "``B``"
msgstr "``B``"
#: ../Doc/library/struct.rst:194
msgid ":c:type:`unsigned char`"
msgstr ":c:type:`unsigned char`"
#: ../Doc/library/struct.rst:194 ../Doc/library/struct.rst:198
#: ../Doc/library/struct.rst:200 ../Doc/library/struct.rst:202
#: ../Doc/library/struct.rst:204 ../Doc/library/struct.rst:206
#: ../Doc/library/struct.rst:208
msgid "\\(3)"
msgstr "\\(3)"
#: ../Doc/library/struct.rst:196
msgid "``?``"
msgstr "``?``"
#: ../Doc/library/struct.rst:196
msgid ":c:type:`_Bool`"
msgstr ":c:type:`_Bool`"
#: ../Doc/library/struct.rst:196
msgid "bool"
msgstr "bool"
#: ../Doc/library/struct.rst:196
msgid "\\(1)"
msgstr "\\(1)"
#: ../Doc/library/struct.rst:198
msgid "``h``"
msgstr "``h``"
#: ../Doc/library/struct.rst:198
msgid ":c:type:`short`"
msgstr ":c:type:`short`"
#: ../Doc/library/struct.rst:198 ../Doc/library/struct.rst:200
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../Doc/library/struct.rst:200
msgid "``H``"
msgstr "``H``"
#: ../Doc/library/struct.rst:200
msgid ":c:type:`unsigned short`"
msgstr ":c:type:`unsigned short`"
#: ../Doc/library/struct.rst:202
msgid "``i``"
msgstr "``i``"
#: ../Doc/library/struct.rst:202
msgid ":c:type:`int`"
msgstr ":c:type:`int`"
#: ../Doc/library/struct.rst:202 ../Doc/library/struct.rst:204
#: ../Doc/library/struct.rst:206 ../Doc/library/struct.rst:208
#: ../Doc/library/struct.rst:219
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../Doc/library/struct.rst:204
msgid "``I``"
msgstr "``I``"
#: ../Doc/library/struct.rst:204
msgid ":c:type:`unsigned int`"
msgstr ":c:type:`unsigned int`"
#: ../Doc/library/struct.rst:206
msgid "``l``"
msgstr "``l``"
#: ../Doc/library/struct.rst:206
msgid ":c:type:`long`"
msgstr ":c:type:`long`"
#: ../Doc/library/struct.rst:208
msgid "``L``"
msgstr "``L``"
#: ../Doc/library/struct.rst:208
msgid ":c:type:`unsigned long`"
msgstr ":c:type:`unsigned long`"
#: ../Doc/library/struct.rst:210
msgid "``q``"
msgstr "``q``"
#: ../Doc/library/struct.rst:210
msgid ":c:type:`long long`"
msgstr ":c:type:`long long`"
#: ../Doc/library/struct.rst:210 ../Doc/library/struct.rst:212
#: ../Doc/library/struct.rst:221
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../Doc/library/struct.rst:210 ../Doc/library/struct.rst:212
msgid "\\(2), \\(3)"
msgstr "\\(2), \\(3)"
#: ../Doc/library/struct.rst:212
msgid "``Q``"
msgstr "``Q``"
#: ../Doc/library/struct.rst:212
msgid ":c:type:`unsigned long long`"
msgstr ":c:type:`unsigned long long`"
#: ../Doc/library/struct.rst:215
msgid "``n``"
msgstr "``n``"
#: ../Doc/library/struct.rst:215
msgid ":c:type:`ssize_t`"
msgstr ":c:type:`ssize_t`"
#: ../Doc/library/struct.rst:215 ../Doc/library/struct.rst:217
msgid "\\(4)"
msgstr "\\(4)"
#: ../Doc/library/struct.rst:217
msgid "``N``"
msgstr "``N``"
#: ../Doc/library/struct.rst:217
msgid ":c:type:`size_t`"
msgstr ":c:type:`size_t`"
#: ../Doc/library/struct.rst:219
msgid "``f``"
msgstr "``f``"
#: ../Doc/library/struct.rst:219
msgid ":c:type:`float`"
msgstr ":c:type:`float`"
#: ../Doc/library/struct.rst:219 ../Doc/library/struct.rst:221
msgid "float"
msgstr "*float*"
#: ../Doc/library/struct.rst:219 ../Doc/library/struct.rst:221
msgid "\\(5)"
msgstr "\\(5)"
#: ../Doc/library/struct.rst:221
msgid "``d``"
msgstr "``d``"
#: ../Doc/library/struct.rst:221
msgid ":c:type:`double`"
msgstr ":c:type:`double`"
#: ../Doc/library/struct.rst:223
msgid "``s``"
msgstr "``s``"
#: ../Doc/library/struct.rst:223 ../Doc/library/struct.rst:225
msgid ":c:type:`char[]`"
msgstr ":c:type:`char[]`"
#: ../Doc/library/struct.rst:223 ../Doc/library/struct.rst:225
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../Doc/library/struct.rst:225
msgid "``p``"
msgstr "``p``"
#: ../Doc/library/struct.rst:227
msgid "``P``"
msgstr "``P``"
#: ../Doc/library/struct.rst:227
msgid ":c:type:`void \\*`"
msgstr ":c:type:`void \\*`"
#: ../Doc/library/struct.rst:227
msgid "\\(6)"
msgstr "\\(6)"
#: ../Doc/library/struct.rst:230
msgid "Added support for the ``'n'`` and ``'N'`` formats."
msgstr "ajouté la gestion des formats ``'n'`` et ``'N'``."
#: ../Doc/library/struct.rst:236
msgid ""
"The ``'?'`` conversion code corresponds to the :c:type:`_Bool` type defined "
"by C99. If this type is not available, it is simulated using a :c:type:"
"`char`. In standard mode, it is always represented by one byte."
msgstr ""
"Le code de conversion ``'?'`` correspond au type :c:type:`_Bool` de C99. Si "
"ce type n'est pas disponible, il est simulé en utilisant un :c:type:`char`. "
"Dans le mode standard, il est toujours représenté par un octet."
#: ../Doc/library/struct.rst:241
msgid ""
"The ``'q'`` and ``'Q'`` conversion codes are available in native mode only "
"if the platform C compiler supports C :c:type:`long long`, or, on Windows, :"
"c:type:`__int64`. They are always available in standard modes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:246
msgid ""
"When attempting to pack a non-integer using any of the integer conversion "
"codes, if the non-integer has a :meth:`__index__` method then that method is "
"called to convert the argument to an integer before packing."
msgstr ""
"Lorsque vous essayez d'agréger un non-entier en utilisant un code de "
"conversion pour un entier, si ce non-entier possède une méthode :meth:"
"`__index__` alors cette méthode est appelée pour convertir l'argument en "
"entier avant l'agrégation."
#: ../Doc/library/struct.rst:250
msgid "Use of the :meth:`__index__` method for non-integers is new in 3.2."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:254
msgid ""
"The ``'n'`` and ``'N'`` conversion codes are only available for the native "
"size (selected as the default or with the ``'@'`` byte order character). For "
"the standard size, you can use whichever of the other integer formats fits "
"your application."
msgstr ""
"Les codes de conversion ``'n'`` et ``'N'`` ne sont disponibles que pour la "
"taille native (choisie par défaut ou à l'aide du caractère de boutisme "
"``'@'``). Pour la taille standard, vous pouvez utiliser n'importe quel "
"format d'entier qui convient à votre application."
#: ../Doc/library/struct.rst:260
msgid ""
"For the ``'f'`` and ``'d'`` conversion codes, the packed representation uses "
"the IEEE 754 binary32 (for ``'f'``) or binary64 (for ``'d'``) format, "
"regardless of the floating-point format used by the platform."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:265
msgid ""
"The ``'P'`` format character is only available for the native byte ordering "
"(selected as the default or with the ``'@'`` byte order character). The byte "
"order character ``'='`` chooses to use little- or big-endian ordering based "
"on the host system. The struct module does not interpret this as native "
"ordering, so the ``'P'`` format is not available."
msgstr ""
"Le caractère de format ``'P'`` n'est disponible que pour le boutisme natif "
"(choisi par défaut ou à l'aide du caractère ``'@'`` de boutisme). Le "
"caractère de boutisme ``'='`` choisit d'utiliser un petit ou un gros en "
"fonction du système hôte. Le module *struct* ne l'interprète pas comme un "
"boutisme natif, donc le format ``'P'`` n'est pas disponible."
#: ../Doc/library/struct.rst:272
msgid ""
"A format character may be preceded by an integral repeat count. For "
"example, the format string ``'4h'`` means exactly the same as ``'hhhh'``."
msgstr ""
"Un caractère de format peut être précédé par un entier indiquant le nombre "
"de répétitions. Par exemple, la chaîne de format ``'4h'`` a exactement la "
"même signification que ``'hhhh'``."
#: ../Doc/library/struct.rst:275
msgid ""
"Whitespace characters between formats are ignored; a count and its format "
"must not contain whitespace though."
msgstr ""
"Les caractères d'espacement entre les indications de format sont ignorés ; "
"cependant, le nombre de répétitions et le format associé ne doivent pas être "
"séparés par des caractères d'espacement."
#: ../Doc/library/struct.rst:278
msgid ""
"For the ``'s'`` format character, the count is interpreted as the length of "
"the bytes, not a repeat count like for the other format characters; for "
"example, ``'10s'`` means a single 10-byte string, while ``'10c'`` means 10 "
"characters. If a count is not given, it defaults to 1. For packing, the "
"string is truncated or padded with null bytes as appropriate to make it fit. "
"For unpacking, the resulting bytes object always has exactly the specified "
"number of bytes. As a special case, ``'0s'`` means a single, empty string "
"(while ``'0c'`` means 0 characters)."
msgstr ""
"Pour le caractère de format ``'s'``, un nombre en tête est interprété comme "
"la longueur du *bytes* et non comme le nombre de répétitions comme pour les "
"autres caractères de format ; par exemple, ``'10s'`` signifie une seule "
"chaîne de 10 octets alors que ``'10c'`` signifie 10 caractères. Si aucun "
"nombre n'est indiqué, la valeur par défaut est 1. Pour l'agrégation, la "
"chaîne est tronquée ou bourrée avec des octets nuls pour atteindre la taille "
"souhaitée. Pour la dissociation, l'objet *bytes* résultant possède le nombre "
"exact d'octets spécifiés. Un cas particulier est ``'0s'`` qui signifie une "
"chaîne (et une seule) vide (alors que ``'0c'`` signifie zéro caractère)."
#: ../Doc/library/struct.rst:287
msgid ""
"When packing a value ``x`` using one of the integer formats (``'b'``, "
"``'B'``, ``'h'``, ``'H'``, ``'i'``, ``'I'``, ``'l'``, ``'L'``, ``'q'``, "
"``'Q'``), if ``x`` is outside the valid range for that format then :exc:"
"`struct.error` is raised."
msgstr ""
"Lors de l'agrégation d'une valeur ``x`` en utilisant l'un des formats pour "
"les entiers (``'b'``, ``'B'``, ``'h'``, ``'H'``, ``'i'``, ``'I'``, ``'l'``, "
"``'L'``, ``'q'``, ``'Q'``), si ``x`` est en dehors de l'intervalle du format "
"spécifié, une :exc:`struct.error` est levée."
#: ../Doc/library/struct.rst:292
msgid ""
"In 3.0, some of the integer formats wrapped out-of-range values and raised :"
"exc:`DeprecationWarning` instead of :exc:`struct.error`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:296
msgid ""
"The ``'p'`` format character encodes a \"Pascal string\", meaning a short "
"variable-length string stored in a *fixed number of bytes*, given by the "
"count. The first byte stored is the length of the string, or 255, whichever "
"is smaller. The bytes of the string follow. If the string passed in to :"
"func:`pack` is too long (longer than the count minus 1), only the leading "
"``count-1`` bytes of the string are stored. If the string is shorter than "
"``count-1``, it is padded with null bytes so that exactly count bytes in all "
"are used. Note that for :func:`unpack`, the ``'p'`` format character "
"consumes ``count`` bytes, but that the string returned can never contain "
"more than 255 bytes."
msgstr ""
"Le caractère de format ``'p'`` sert à encoder une « chaîne Pascal », c'est-à-"
"dire une courte chaîne de longueur variable, stockée dans un *nombre défini "
"d'octets* dont la valeur est définie par la répétition. Le premier octet "
"stocké est la longueur de la chaîne (dans la limite maximum de 255). Les "
"octets composant la chaîne suivent. Si la chaîne passée à :func:`pack` est "
"trop longue (supérieure à la valeur de la répétition moins 1), seuls les "
"``count-1`` premiers octets de la chaîne sont stockés. Si la chaîne est plus "
"courte que ``count-1``, des octets de bourrage nuls sont insérés de manière "
"à avoir exactement *count* octets au final. Notez que pour :func:`unpack`, "
"le caractère de format ``'p'`` consomme ``count`` octets mais que la chaîne "
"renvoyée ne peut pas excéder 255 octets."
#: ../Doc/library/struct.rst:307
msgid ""
"For the ``'?'`` format character, the return value is either :const:`True` "
"or :const:`False`. When packing, the truth value of the argument object is "
"used. Either 0 or 1 in the native or standard bool representation will be "
"packed, and any non-zero value will be ``True`` when unpacking."
msgstr ""
"Pour le caractère de format ``'?'``, la valeur renvoyée est :const:`True` "
"ou :const:`False`. Lors de l'agrégation, la valeur de vérité de l'objet "
"argument est utilisée. La valeur agrégée est 0 ou 1 dans la représentation "
"native ou standard et, lors de la dissociation, n'importe quelle valeur "
"différente de zéro est renvoyée ``True``."
#: ../Doc/library/struct.rst:317
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: ../Doc/library/struct.rst:320
msgid ""
"All examples assume a native byte order, size, and alignment with a big-"
"endian machine."
msgstr ""
"tous les exemples présentés supposent que l'on utilise le boutisme, la "
"taille et l'alignement natifs sur une machine gros-boutiste."
#: ../Doc/library/struct.rst:323
msgid "A basic example of packing/unpacking three integers::"
msgstr "Un exemple de base d'agrégation et dissociation de trois entiers ::"
#: ../Doc/library/struct.rst:333
msgid ""
"Unpacked fields can be named by assigning them to variables or by wrapping "
"the result in a named tuple::"
msgstr ""
"Les champs dissociés peuvent être nommés en leur assignant des variables ou "
"en encapsulant le résultat dans un *n*-uplet nommé ::"
#: ../Doc/library/struct.rst:344
msgid ""
"The ordering of format characters may have an impact on size since the "
"padding needed to satisfy alignment requirements is different::"
msgstr ""
"L'ordre des caractères de format peut avoir un impact sur la taille puisque "
"le bourrage nécessaire pour réaliser l'alignement est différent ::"
#: ../Doc/library/struct.rst:356
msgid ""
"The following format ``'llh0l'`` specifies two pad bytes at the end, "
"assuming longs are aligned on 4-byte boundaries::"
msgstr ""
"Le format suivant ``'llh0l'`` spécifie deux octets de bourrage à la fin, "
"considérant que les entiers longs sont alignés sur des espacements de 4 "
"octets ::"
#: ../Doc/library/struct.rst:362
msgid ""
"This only works when native size and alignment are in effect; standard size "
"and alignment does not enforce any alignment."
msgstr ""
"Ceci ne fonctionne que quand la taille et l'alignement natifs sont "
"utilisés ; la taille et l'alignement standards ne forcent aucun alignement."
#: ../Doc/library/struct.rst:369
msgid "Module :mod:`array`"
msgstr "Module :mod:`array`"
#: ../Doc/library/struct.rst:369
msgid "Packed binary storage of homogeneous data."
msgstr "Stockage agrégé binaire de données homogènes."
#: ../Doc/library/struct.rst:371
msgid "Module :mod:`xdrlib`"
msgstr "Module :mod:`xdrlib`"
#: ../Doc/library/struct.rst:372
msgid "Packing and unpacking of XDR data."
msgstr "Agrégation et dissociation de données XDR."
#: ../Doc/library/struct.rst:378
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: ../Doc/library/struct.rst:380
msgid "The :mod:`struct` module also defines the following type:"
msgstr "Le module :mod:`struct` définit aussi le type suivant :"
#: ../Doc/library/struct.rst:385
msgid ""
"Return a new Struct object which writes and reads binary data according to "
"the format string *format*. Creating a Struct object once and calling its "
"methods is more efficient than calling the :mod:`struct` functions with the "
"same format since the format string only needs to be compiled once."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet Struct qui écrit et lit des données binaires "
"conformément à la chaîne de format *format*. Créer une fois pour toutes un "
"objet Struct puis appeler ses méthodes est plus efficace que d'appeler les "
"fonctions de :mod:`struct` avec le même format puisque la chaîne de format "
"n'est compilée qu'une seule fois."
#: ../Doc/library/struct.rst:391
msgid "Compiled Struct objects support the following methods and attributes:"
msgstr ""
"Les objets ``Struct`` compilés gèrent les méthodes et attributs suivants :"
#: ../Doc/library/struct.rst:395
msgid ""
"Identical to the :func:`pack` function, using the compiled format. "
"(``len(result)`` will equal :attr:`size`.)"
msgstr ""
"Identique à la fonction :func:`pack`, en utilisant le format compilé "
"(``len(result)`` vaut :attr:`size`)."
#: ../Doc/library/struct.rst:401
msgid "Identical to the :func:`pack_into` function, using the compiled format."
msgstr ""
"Identique à la fonction :func:`pack_into`, en utilisant le format compilé."
#: ../Doc/library/struct.rst:406
msgid ""
"Identical to the :func:`unpack` function, using the compiled format. The "
"buffer's size in bytes must equal :attr:`size`."
msgstr ""
"Identique à la fonction :func:`unpack`, en utilisant le format compilé. La "
"taille du tampon *buffer* en octets doit valoir :attr:`size`."
#: ../Doc/library/struct.rst:412
msgid ""
"Identical to the :func:`unpack_from` function, using the compiled format. "
"The buffer's size in bytes, minus *offset*, must be at least :attr:`size`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:419
msgid ""
"Identical to the :func:`iter_unpack` function, using the compiled format. "
"The buffer's size in bytes must be a multiple of :attr:`size`."
msgstr ""
"Identique à la fonction :func:`iter_unpack`, en utilisant le format compilé. "
"La taille du tampon *buffer* en octets doit être un multiple de :attr:`size`."
#: ../Doc/library/struct.rst:426
msgid "The format string used to construct this Struct object."
msgstr "La chaîne de format utilisée pour construire l'objet `Struct`."
#: ../Doc/library/struct.rst:430
msgid ""
"The calculated size of the struct (and hence of the bytes object produced by "
"the :meth:`pack` method) corresponding to :attr:`format`."
msgstr ""
"La taille calculée de la structure agrégée (et donc de l'objet `bytes` "
"produit par la méthode :meth:`pack`) correspondante à :attr:`format`."