python-docs-fr/library/threading.po

1385 lines
56 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/threading.rst:2
msgid ":mod:`threading` --- Thread-based parallelism"
msgstr ""
":mod:`threading` — Parallélisme basé sur les fils dexécution (*threads*)"
#: ../Doc/library/threading.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/threading.py`"
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/threading.py`"
#: ../Doc/library/threading.rst:11
msgid ""
"This module constructs higher-level threading interfaces on top of the lower "
"level :mod:`_thread` module. See also the :mod:`queue` module."
msgstr ""
"Ce module élabore des interfaces haut-niveau de fils d'exécutions multiples "
"(*threading*) conçues en s'appuyant sur le module bas-niveau :mod:`_thread`. "
"Voir aussi le module :mod:`queue`."
#: ../Doc/library/threading.rst:14
msgid ""
"The :mod:`dummy_threading` module is provided for situations where :mod:"
"`threading` cannot be used because :mod:`_thread` is missing."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:19
msgid ""
"While they are not listed below, the ``camelCase`` names used for some "
"methods and functions in this module in the Python 2.x series are still "
"supported by this module."
msgstr ""
"Bien qu'ils ne soient pas listés ci-dessous, ce module gère toujours les "
"noms en ``camelCase`` utilisés pour certaines méthodes et fonctions de ce "
"module dans la série Python 2.x."
#: ../Doc/library/threading.rst:24
msgid "This module defines the following functions:"
msgstr "Ce module définit les fonctions suivantes :"
#: ../Doc/library/threading.rst:29
msgid ""
"Return the number of :class:`Thread` objects currently alive. The returned "
"count is equal to the length of the list returned by :func:`.enumerate`."
msgstr ""
"Renvoie le nombre d'objets :class:`Thread` actuellement vivants. Le compte "
"renvoyé est égal à la longueur de la liste renvoyée par :func:`.enumerate`."
#: ../Doc/library/threading.rst:35
msgid ""
"Return the current :class:`Thread` object, corresponding to the caller's "
"thread of control. If the caller's thread of control was not created "
"through the :mod:`threading` module, a dummy thread object with limited "
"functionality is returned."
msgstr ""
"Renvoie l'objet :class:`Thread` courant, correspondant au fil de contrôle de "
"l'appelant. Si le fil de contrôle de l'appelant n'a pas été créé via le "
"module :mod:`Thread`, un objet *thread* factice aux fonctionnalités limitées "
"est renvoyé."
#: ../Doc/library/threading.rst:43
msgid ""
"Return the 'thread identifier' of the current thread. This is a nonzero "
"integer. Its value has no direct meaning; it is intended as a magic cookie "
"to be used e.g. to index a dictionary of thread-specific data. Thread "
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is "
"created."
msgstr ""
"Renvoie l'\"identificateur de fil\" du fil d'exécution courant. C'est un "
"entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné "
"à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de "
"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent "
"être recyclés lorsqu'un fil se termine et qu'un autre fil est créé."
#: ../Doc/library/threading.rst:54
msgid ""
"Return a list of all :class:`Thread` objects currently alive. The list "
"includes daemonic threads, dummy thread objects created by :func:"
"`current_thread`, and the main thread. It excludes terminated threads and "
"threads that have not yet been started."
msgstr ""
"Renvoie une liste de tous les objets fil d'exécution :class:`Thread` "
"actuellement vivants. La liste inclut les fils démons, les fils factices "
"créés par :func:`current_thread` et le fil principal. Elle exclut les fils "
"terminés et les fils qui n'ont pas encore été lancés."
#: ../Doc/library/threading.rst:62
msgid ""
"Return the main :class:`Thread` object. In normal conditions, the main "
"thread is the thread from which the Python interpreter was started."
msgstr ""
"Renvoie l'objet fil d'exécution :class:`Thread` principal. Dans des "
"conditions normales, le fil principal est le fil à partir duquel "
"l'interpréteur Python a été lancé."
#: ../Doc/library/threading.rst:73
msgid ""
"Set a trace function for all threads started from the :mod:`threading` "
"module. The *func* will be passed to :func:`sys.settrace` for each thread, "
"before its :meth:`~Thread.run` method is called."
msgstr ""
"Attache une fonction de traçage pour tous les fils d'exécution démarrés "
"depuis le module :mod:`Thread`. La fonction *func* est passée à :func:`sys."
"settrace` pour chaque fil, avant que sa méthode :meth:`~Thread.run` soit "
"appelée."
#: ../Doc/library/threading.rst:82
msgid ""
"Set a profile function for all threads started from the :mod:`threading` "
"module. The *func* will be passed to :func:`sys.setprofile` for each "
"thread, before its :meth:`~Thread.run` method is called."
msgstr ""
"Attache une fonction de profilage pour tous les fils d'exécution démarrés "
"depuis le module :mod:`Threading`. La fonction *func* est passée à :func:"
"`sys.setprofile` pour chaque fil, avant que sa méthode :meth:`~Thread.run` "
"soit appelée."
#: ../Doc/library/threading.rst:89
msgid ""
"Return the thread stack size used when creating new threads. The optional "
"*size* argument specifies the stack size to be used for subsequently created "
"threads, and must be 0 (use platform or configured default) or a positive "
"integer value of at least 32,768 (32 KiB). If *size* is not specified, 0 is "
"used. If changing the thread stack size is unsupported, a :exc:"
"`RuntimeError` is raised. If the specified stack size is invalid, a :exc:"
"`ValueError` is raised and the stack size is unmodified. 32 KiB is "
"currently the minimum supported stack size value to guarantee sufficient "
"stack space for the interpreter itself. Note that some platforms may have "
"particular restrictions on values for the stack size, such as requiring a "
"minimum stack size > 32 KiB or requiring allocation in multiples of the "
"system memory page size - platform documentation should be referred to for "
"more information (4 KiB pages are common; using multiples of 4096 for the "
"stack size is the suggested approach in the absence of more specific "
"information). Availability: Windows, systems with POSIX threads."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:106
msgid "This module also defines the following constant:"
msgstr "Ce module définit également la constante suivante :"
#: ../Doc/library/threading.rst:110
msgid ""
"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of blocking functions "
"(:meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :meth:`Condition.wait`, etc.). "
"Specifying a timeout greater than this value will raise an :exc:"
"`OverflowError`."
msgstr ""
"La valeur maximale autorisée pour le paramètre *timeout* des fonctions "
"bloquantes (:meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :meth:`Condition."
"wait`, etc.). Spécifier un délai d'attente supérieur à cette valeur lève "
"une :exc:`OverflowError`."
#: ../Doc/library/threading.rst:118
msgid ""
"This module defines a number of classes, which are detailed in the sections "
"below."
msgstr ""
"Ce module définit un certain nombre de classes, qui sont détaillées dans les "
"sections ci-dessous."
#: ../Doc/library/threading.rst:121
msgid ""
"The design of this module is loosely based on Java's threading model. "
"However, where Java makes locks and condition variables basic behavior of "
"every object, they are separate objects in Python. Python's :class:`Thread` "
"class supports a subset of the behavior of Java's Thread class; currently, "
"there are no priorities, no thread groups, and threads cannot be destroyed, "
"stopped, suspended, resumed, or interrupted. The static methods of Java's "
"Thread class, when implemented, are mapped to module-level functions."
msgstr ""
"La conception de ce module est librement basée sur le modèle des fils "
"d'exécution de Java. Cependant, là où Java fait des verrous et des variables "
"de condition le comportement de base de chaque objet, ils sont des objets "
"séparés en Python. La classe Python :class:`Thread` prend en charge un sous-"
"ensemble du comportement de la classe *Thread* de Java ; actuellement, il "
"n'y a aucune priorité, aucun groupe de fils d'exécution, et les fils ne "
"peuvent être détruits, arrêtés, suspendus, repris ni interrompus. Les "
"méthodes statiques de la classe *Thread* de Java, lorsqu'elles sont "
"implémentées, correspondent à des fonctions au niveau du module."
#: ../Doc/library/threading.rst:129
msgid "All of the methods described below are executed atomically."
msgstr ""
"Toutes les méthodes décrites ci-dessous sont exécutées de manière atomique."
#: ../Doc/library/threading.rst:133
msgid "Thread-Local Data"
msgstr "Données locales au fil d'exécution"
#: ../Doc/library/threading.rst:135
msgid ""
"Thread-local data is data whose values are thread specific. To manage "
"thread-local data, just create an instance of :class:`local` (or a subclass) "
"and store attributes on it::"
msgstr ""
"Les données locales au fil d'exécution (*thread-local data*) sont des "
"données dont les valeurs sont propres à chaque fil. Pour gérer les données "
"locales au fil, il suffit de créer une instance de :class:`local` (ou une "
"sous-classe) et d'y stocker des données : ::"
#: ../Doc/library/threading.rst:142
msgid "The instance's values will be different for separate threads."
msgstr ""
"Les valeurs dans l'instance sont différentes pour des *threads* différents."
#: ../Doc/library/threading.rst:147
msgid "A class that represents thread-local data."
msgstr "Classe qui représente les données locales au fil d'exécution."
#: ../Doc/library/threading.rst:149
msgid ""
"For more details and extensive examples, see the documentation string of "
"the :mod:`_threading_local` module."
msgstr ""
"Pour plus de détails et de nombreux exemples, voir la chaîne de "
"documentation du module :mod:`_threading_local`."
#: ../Doc/library/threading.rst:156
msgid "Thread Objects"
msgstr "Objets *Threads*"
#: ../Doc/library/threading.rst:158
msgid ""
"The :class:`Thread` class represents an activity that is run in a separate "
"thread of control. There are two ways to specify the activity: by passing a "
"callable object to the constructor, or by overriding the :meth:`~Thread.run` "
"method in a subclass. No other methods (except for the constructor) should "
"be overridden in a subclass. In other words, *only* override the :meth:"
"`~Thread.__init__` and :meth:`~Thread.run` methods of this class."
msgstr ""
"La classe fil d'exécution :class:`Thread` représente une activité qui est "
"exécutée dans un fil d'exécution séparé. Il y a deux façons de spécifier "
"l'activité : en passant un objet appelable au constructeur, ou en ré-"
"implémentant la méthode :meth:`~Thread.run` dans une sous-classe. Aucune "
"autre méthode (à l'exception du constructeur) ne doit être remplacée dans "
"une sous-classe. En d'autres termes, réimplémentez *seulement* les méthodes :"
"meth:`~Thread.__init__` et :meth:`~Thread.run` de cette classe."
#: ../Doc/library/threading.rst:165
msgid ""
"Once a thread object is created, its activity must be started by calling the "
"thread's :meth:`~Thread.start` method. This invokes the :meth:`~Thread.run` "
"method in a separate thread of control."
msgstr ""
"Une fois qu'un objet fil d'exécution est créé, son activité doit être lancée "
"en appelant la méthode :meth:`~Thread.start` du fil. Ceci invoque la "
"méthode :meth:`~Thread.run` dans un fil d'exécution séparé."
#: ../Doc/library/threading.rst:169
msgid ""
"Once the thread's activity is started, the thread is considered 'alive'. It "
"stops being alive when its :meth:`~Thread.run` method terminates -- either "
"normally, or by raising an unhandled exception. The :meth:`~Thread."
"is_alive` method tests whether the thread is alive."
msgstr ""
"Une fois que l'activité du fil d'exécution est lancée, le fil est considéré "
"comme « vivant ». Il cesse d'être vivant lorsque sa méthode :meth:`~Thread."
"run` se termine soit normalement, soit en levant une exception non gérée. "
"La méthode :meth:`~Thread.is_alive` teste si le fil est vivant."
#: ../Doc/library/threading.rst:174
msgid ""
"Other threads can call a thread's :meth:`~Thread.join` method. This blocks "
"the calling thread until the thread whose :meth:`~Thread.join` method is "
"called is terminated."
msgstr ""
"D'autres fils d'exécution peuvent appeler la méthode :meth:`~Thread.join` "
"d'un fil. Ceci bloque le fil appelant jusqu'à ce que le fil dont la méthode :"
"meth:`~Thread.join` est appelée soit terminé."
#: ../Doc/library/threading.rst:178
msgid ""
"A thread has a name. The name can be passed to the constructor, and read or "
"changed through the :attr:`~Thread.name` attribute."
msgstr ""
"Un fil d'exécution a un nom. Le nom peut être passé au constructeur, et lu "
"ou modifié via l'attribut :attr:`~Thread.name`."
#: ../Doc/library/threading.rst:181
msgid ""
"A thread can be flagged as a \"daemon thread\". The significance of this "
"flag is that the entire Python program exits when only daemon threads are "
"left. The initial value is inherited from the creating thread. The flag "
"can be set through the :attr:`~Thread.daemon` property or the *daemon* "
"constructor argument."
msgstr ""
"Un fil d'exécution peut être marqué comme « fil démon ». Un programme Python "
"se termine quand il ne reste plus que des fils démons. La valeur initiale "
"est héritée du fil d'exécution qui l'a créé. Cette option peut être définie "
"par la propriété :attr:`~Thread.daemon` ou par l'argument *daemon* du "
"constructeur."
#: ../Doc/library/threading.rst:188
msgid ""
"Daemon threads are abruptly stopped at shutdown. Their resources (such as "
"open files, database transactions, etc.) may not be released properly. If "
"you want your threads to stop gracefully, make them non-daemonic and use a "
"suitable signalling mechanism such as an :class:`Event`."
msgstr ""
"Les fils d'exécution démons sont brusquement terminés à l'arrêt du programme "
"Python. Leurs ressources (fichiers ouverts, transactions de base de données, "
"etc.) peuvent ne pas être libérées correctement. Si vous voulez que vos fils "
"s'arrêtent proprement, faites en sorte qu'ils ne soient pas démoniques et "
"utilisez un mécanisme de signalisation approprié tel qu'un objet évènement :"
"class:`Event`."
#: ../Doc/library/threading.rst:193
msgid ""
"There is a \"main thread\" object; this corresponds to the initial thread of "
"control in the Python program. It is not a daemon thread."
msgstr ""
"Il y a un objet \"fil principal\", qui correspond au fil de contrôle initial "
"dans le programme Python. Ce n'est pas un fil démon."
#: ../Doc/library/threading.rst:196
msgid ""
"There is the possibility that \"dummy thread objects\" are created. These "
"are thread objects corresponding to \"alien threads\", which are threads of "
"control started outside the threading module, such as directly from C code. "
"Dummy thread objects have limited functionality; they are always considered "
"alive and daemonic, and cannot be :meth:`~Thread.join`\\ ed. They are never "
"deleted, since it is impossible to detect the termination of alien threads."
msgstr ""
"Il y a une possibilité que des objets fil d'exécution « fictifs » soient "
"créés. Ce sont des objets correspondant à des fils d'exécution "
 étrangers », qui sont des fils de contrôle démarrés en dehors du module de "
"*threading*, par exemple directement depuis du code C. Les objets fils "
"d'exécution fictifs ont des fonctionnalités limitées ; ils sont toujours "
"considérés comme vivants et démoniques, et ne peuvent pas être attendus via :"
"meth:`~Thread.join`. Ils ne sont jamais supprimés, car il est impossible de "
"détecter la fin des fils d'exécution étrangers."
#: ../Doc/library/threading.rst:207
msgid ""
"This constructor should always be called with keyword arguments. Arguments "
"are:"
msgstr ""
"Ce constructeur doit toujours être appelé avec des arguments nommés. Les "
"arguments sont :"
#: ../Doc/library/threading.rst:210
msgid ""
"*group* should be ``None``; reserved for future extension when a :class:"
"`ThreadGroup` class is implemented."
msgstr ""
"*group* doit être ``None`` ; cet argument est réservé pour une extension "
"future lorsqu'une classe :class:`ThreadGroup` sera implémentée."
#: ../Doc/library/threading.rst:213
msgid ""
"*target* is the callable object to be invoked by the :meth:`run` method. "
"Defaults to ``None``, meaning nothing is called."
msgstr ""
"*target* est l'objet appelable qui doit être invoqué par la méthode :meth:"
"`run`. La valeur par défaut est ``None``, ce qui signifie que rien n'est "
"appelé."
#: ../Doc/library/threading.rst:216
msgid ""
"*name* is the thread name. By default, a unique name is constructed of the "
"form \"Thread-*N*\" where *N* is a small decimal number."
msgstr ""
"*name* est le nom du fil d'exécution. Par défaut, un nom unique est "
"construit de la forme « Thread*N* » où *N* est un petit nombre décimal."
#: ../Doc/library/threading.rst:219
msgid ""
"*args* is the argument tuple for the target invocation. Defaults to ``()``."
msgstr ""
"*args* est le tuple d'arguments pour l'invocation de l'objet appelable. La "
"valeur par défaut est ``()``."
#: ../Doc/library/threading.rst:221
msgid ""
"*kwargs* is a dictionary of keyword arguments for the target invocation. "
"Defaults to ``{}``."
msgstr ""
"*kwargs* est un dictionnaire d'arguments nommés pour l'invocation de l'objet "
"appelable. La valeur par défaut est ``{}``."
#: ../Doc/library/threading.rst:224
msgid ""
"If not ``None``, *daemon* explicitly sets whether the thread is daemonic. If "
"``None`` (the default), the daemonic property is inherited from the current "
"thread."
msgstr ""
"S'il ne vaut pas ``None``, *daemon* définit explicitement si le fil "
"d'exécution est démonique ou pas. S'il vaut ``None`` (par défaut), la valeur "
"est héritée du fil courant."
#: ../Doc/library/threading.rst:228
msgid ""
"If the subclass overrides the constructor, it must make sure to invoke the "
"base class constructor (``Thread.__init__()``) before doing anything else to "
"the thread."
msgstr ""
"Si la sous-classe réimplémente le constructeur, elle doit s'assurer "
"d'appeler le constructeur de la classe de base (``Thread.__init__()``) avant "
"de faire autre chose au fil d'exécution."
#: ../Doc/library/threading.rst:232
msgid "Added the *daemon* argument."
msgstr "Ajout de l'argument *daemon*."
#: ../Doc/library/threading.rst:237
msgid "Start the thread's activity."
msgstr "Lance l'activité du fil d'exécution."
#: ../Doc/library/threading.rst:239
msgid ""
"It must be called at most once per thread object. It arranges for the "
"object's :meth:`~Thread.run` method to be invoked in a separate thread of "
"control."
msgstr ""
"Elle ne doit être appelée qu'une fois par objet de fil. Elle fait en sorte "
"que la méthode :meth:`~Thread.run` de l'objet soit invoquée dans un fil "
"d'exécution."
#: ../Doc/library/threading.rst:243
msgid ""
"This method will raise a :exc:`RuntimeError` if called more than once on the "
"same thread object."
msgstr ""
"Cette méthode lève une :exc:`RuntimeError` si elle est appelée plus d'une "
"fois sur le même objet fil d'exécution."
#: ../Doc/library/threading.rst:248
msgid "Method representing the thread's activity."
msgstr "Méthode représentant l'activité du fil d'exécution."
#: ../Doc/library/threading.rst:250
msgid ""
"You may override this method in a subclass. The standard :meth:`run` method "
"invokes the callable object passed to the object's constructor as the "
"*target* argument, if any, with sequential and keyword arguments taken from "
"the *args* and *kwargs* arguments, respectively."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:257
msgid ""
"Wait until the thread terminates. This blocks the calling thread until the "
"thread whose :meth:`~Thread.join` method is called terminates -- either "
"normally or through an unhandled exception --, or until the optional timeout "
"occurs."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:262
msgid ""
"When the *timeout* argument is present and not ``None``, it should be a "
"floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or "
"fractions thereof). As :meth:`~Thread.join` always returns ``None``, you "
"must call :meth:`~Thread.is_alive` after :meth:`~Thread.join` to decide "
"whether a timeout happened -- if the thread is still alive, the :meth:"
"`~Thread.join` call timed out."
msgstr ""
"Lorsque l'argument *timeout* est présent et ne vaut pas ``None``, il doit "
"être un nombre en virgule flottante spécifiant un délai pour l'opération en "
"secondes (ou fractions de secondes). Comme :meth:`~Thread.join` renvoie "
"toujours ``None``, vous devez appeler :meth:`~Thread.is_alive` après :meth:"
"`~Thread.join` pour déterminer si le délai a expiré si le fil d'exécution "
"est toujours vivant, c'est que l'appel à :meth:`~Thread.join` a expiré."
#: ../Doc/library/threading.rst:269
msgid ""
"When the *timeout* argument is not present or ``None``, the operation will "
"block until the thread terminates."
msgstr ""
"Lorsque l'argument *timeout* n'est pas présent ou vaut ``None``, l'opération "
"se bloque jusqu'à ce que le fil d'exécution se termine."
#: ../Doc/library/threading.rst:272
msgid "A thread can be :meth:`~Thread.join`\\ ed many times."
msgstr ""
"Un fil d'exécution peut être attendu via :meth:`~Thread.join` de nombreuses "
"fois."
#: ../Doc/library/threading.rst:274
msgid ""
":meth:`~Thread.join` raises a :exc:`RuntimeError` if an attempt is made to "
"join the current thread as that would cause a deadlock. It is also an error "
"to :meth:`~Thread.join` a thread before it has been started and attempts to "
"do so raise the same exception."
msgstr ""
":meth:`~Thread.join` lève une :exc:`RuntimeError` si une tentative est faite "
"pour attendre le fil d'exécution courant car cela conduirait à un "
"interblocage (*deadlock* en anglais). Attendre via :meth:`~Thread.join` un "
"fil d'exécution avant son lancement est aussi une erreur et, si vous tentez "
"de le faire, lève la même exception."
#: ../Doc/library/threading.rst:281
msgid ""
"A string used for identification purposes only. It has no semantics. "
"Multiple threads may be given the same name. The initial name is set by the "
"constructor."
msgstr ""
"Une chaîne de caractères utilisée à des fins d'identification seulement. "
"Elle n'a pas de sémantique. Plusieurs fils d'exécution peuvent porter le "
"même nom. Le nom initial est défini par le constructeur."
#: ../Doc/library/threading.rst:288
msgid ""
"Old getter/setter API for :attr:`~Thread.name`; use it directly as a "
"property instead."
msgstr ""
"Anciens accesseur et mutateur pour :attr:`~Thread.name` ; utilisez plutôt ce "
"dernier directement."
#: ../Doc/library/threading.rst:293
msgid ""
"The 'thread identifier' of this thread or ``None`` if the thread has not "
"been started. This is a nonzero integer. See the :func:`_thread."
"get_ident()` function. Thread identifiers may be recycled when a thread "
"exits and another thread is created. The identifier is available even after "
"the thread has exited."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:301
msgid "Return whether the thread is alive."
msgstr "Renvoie si le fil d'exécution est vivant ou pas."
#: ../Doc/library/threading.rst:303
msgid ""
"This method returns ``True`` just before the :meth:`~Thread.run` method "
"starts until just after the :meth:`~Thread.run` method terminates. The "
"module function :func:`.enumerate` returns a list of all alive threads."
msgstr ""
"Cette méthode renvoie ``True`` depuis juste avant le démarrage de la "
"méthode :meth:`~Thread.run` et jusqu'à juste après la terminaison de la "
"méthode :meth:`~Thread.run`. La fonction :func:`.enumerate` du module "
"renvoie une liste de tous les fils d'exécution vivants."
#: ../Doc/library/threading.rst:309
msgid ""
"A boolean value indicating whether this thread is a daemon thread (True) or "
"not (False). This must be set before :meth:`~Thread.start` is called, "
"otherwise :exc:`RuntimeError` is raised. Its initial value is inherited "
"from the creating thread; the main thread is not a daemon thread and "
"therefore all threads created in the main thread default to :attr:`~Thread."
"daemon` = ``False``."
msgstr ""
"Booléen indiquant si ce fil d'exécution est un fil démon (``True``) ou non "
"(``False``). Celui-ci doit être défini avant que :meth:`~Thread.start` ne "
"soit appelé, sinon :exc:`RuntimeError` est levée. Sa valeur initiale est "
"héritée du fil d'exécution créateur ; le fil principal n'est pas un fil "
"démon et donc tous les fils créés dans ce fil principal ont par défaut la "
"valeur :attr:`~Thread.daemon` = ``False``."
#: ../Doc/library/threading.rst:316
msgid ""
"The entire Python program exits when no alive non-daemon threads are left."
msgstr ""
"Le programme Python se termine lorsqu'il ne reste plus de fils d'exécution "
"non-démons vivants."
#: ../Doc/library/threading.rst:321
msgid ""
"Old getter/setter API for :attr:`~Thread.daemon`; use it directly as a "
"property instead."
msgstr ""
"Anciens accesseur et mutateur pour :attr:`~Thread.daemon` ; utilisez plutôt "
"ce dernier directement."
#: ../Doc/library/threading.rst:327
msgid ""
"In CPython, due to the :term:`Global Interpreter Lock`, only one thread can "
"execute Python code at once (even though certain performance-oriented "
"libraries might overcome this limitation). If you want your application to "
"make better use of the computational resources of multi-core machines, you "
"are advised to use :mod:`multiprocessing` or :class:`concurrent.futures."
"ProcessPoolExecutor`. However, threading is still an appropriate model if "
"you want to run multiple I/O-bound tasks simultaneously."
msgstr ""
"En CPython, en raison du verrou global de l'interpréteur (:term:`Global "
"Interpreter Lock`), un seul fil d'exécution peut exécuter du code Python à "
"la fois (même si certaines bibliothèques orientées performance peuvent "
"surmonter cette limitation). Si vous voulez que votre application fasse un "
"meilleur usage des ressources de calcul des machines multi-cœurs, nous vous "
"conseillons d'utiliser :mod:`multiprocessing` ou :class:`concurrent.futures."
"ProcessPoolExecutor`. Néanmoins, les fils d'exécutions multiples restent un "
"modèle approprié si vous souhaitez exécuter simultanément plusieurs tâches "
"limitées par les performances des entrées-sorties."
#: ../Doc/library/threading.rst:340
msgid "Lock Objects"
msgstr "Verrous"
#: ../Doc/library/threading.rst:342
msgid ""
"A primitive lock is a synchronization primitive that is not owned by a "
"particular thread when locked. In Python, it is currently the lowest level "
"synchronization primitive available, implemented directly by the :mod:"
"`_thread` extension module."
msgstr ""
"Un verrou primitif n'appartient pas à un fil d'exécution lorsqu'il est "
"verrouillé. En Python, c'est actuellement la méthode de synchronisation la "
"plus bas-niveau qui soit disponible, implémentée directement par le module "
"d'extension :mod:`_thread`."
#: ../Doc/library/threading.rst:347
msgid ""
"A primitive lock is in one of two states, \"locked\" or \"unlocked\". It is "
"created in the unlocked state. It has two basic methods, :meth:`~Lock."
"acquire` and :meth:`~Lock.release`. When the state is unlocked, :meth:"
"`~Lock.acquire` changes the state to locked and returns immediately. When "
"the state is locked, :meth:`~Lock.acquire` blocks until a call to :meth:"
"`~Lock.release` in another thread changes it to unlocked, then the :meth:"
"`~Lock.acquire` call resets it to locked and returns. The :meth:`~Lock."
"release` method should only be called in the locked state; it changes the "
"state to unlocked and returns immediately. If an attempt is made to release "
"an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` will be raised."
msgstr ""
"Un verrou primitif est soit « verrouillé » soit « déverrouillé ». Il est "
"créé dans un état déverrouillé. Il a deux méthodes, :meth:`~Lock.acquire` "
"et :meth:`~Lock.release`. Lorsque l'état est déverrouillé, :meth:`~Lock."
"acquire` verrouille et se termine immédiatement. Lorsque l'état est "
"verrouillé, :meth:`~Lock.acquire` bloque jusqu'à ce qu'un appel à :meth:"
"`~Lock.release` provenant d'un autre fil d'exécution le déverrouille. À ce "
"moment :meth:`~Lock.acquire` le verrouille à nouveau et rend la main. La "
"méthode :meth:`~Lock.release` ne doit être appelée que si le verrou est "
"verrouillé, elle le déverrouille alors et se termine immédiatement. "
"Déverrouiller un verrou qui n'est pas verrouillé provoque une :exc:"
"`RuntimeError`."
#: ../Doc/library/threading.rst:358
msgid "Locks also support the :ref:`context management protocol <with-locks>`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:360
msgid ""
"When more than one thread is blocked in :meth:`~Lock.acquire` waiting for "
"the state to turn to unlocked, only one thread proceeds when a :meth:`~Lock."
"release` call resets the state to unlocked; which one of the waiting threads "
"proceeds is not defined, and may vary across implementations."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:365
msgid "All methods are executed atomically."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:370
msgid ""
"The class implementing primitive lock objects. Once a thread has acquired a "
"lock, subsequent attempts to acquire it block, until it is released; any "
"thread may release it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:374
msgid "Changed from a factory function to a class."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:380 ../Doc/library/threading.rst:454
msgid "Acquire a lock, blocking or non-blocking."
msgstr "Acquiert un verrou, bloquant ou non bloquant."
#: ../Doc/library/threading.rst:382
msgid ""
"When invoked with the *blocking* argument set to ``True`` (the default), "
"block until the lock is unlocked, then set it to locked and return ``True``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:385
msgid ""
"When invoked with the *blocking* argument set to ``False``, do not block. If "
"a call with *blocking* set to ``True`` would block, return ``False`` "
"immediately; otherwise, set the lock to locked and return ``True``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:389
msgid ""
"When invoked with the floating-point *timeout* argument set to a positive "
"value, block for at most the number of seconds specified by *timeout* and as "
"long as the lock cannot be acquired. A *timeout* argument of ``-1`` "
"specifies an unbounded wait. It is forbidden to specify a *timeout* when "
"*blocking* is false."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:395
msgid ""
"The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, ``False`` "
"if not (for example if the *timeout* expired)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:398 ../Doc/library/threading.rst:476
#: ../Doc/library/threading.rst:721
msgid "The *timeout* parameter is new."
msgstr "Le paramètre *timeout* est nouveau."
#: ../Doc/library/threading.rst:401
msgid "Lock acquires can now be interrupted by signals on POSIX."
msgstr ""
"Le verrou acquis peut maintenant être interrompu par des signaux sur POSIX."
#: ../Doc/library/threading.rst:407
msgid ""
"Release a lock. This can be called from any thread, not only the thread "
"which has acquired the lock."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:410
msgid ""
"When the lock is locked, reset it to unlocked, and return. If any other "
"threads are blocked waiting for the lock to become unlocked, allow exactly "
"one of them to proceed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:414
msgid "When invoked on an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:416 ../Doc/library/threading.rst:492
msgid "There is no return value."
msgstr "Il n'y a pas de valeur de retour."
#: ../Doc/library/threading.rst:422
msgid "RLock Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:424
msgid ""
"A reentrant lock is a synchronization primitive that may be acquired "
"multiple times by the same thread. Internally, it uses the concepts of "
"\"owning thread\" and \"recursion level\" in addition to the locked/unlocked "
"state used by primitive locks. In the locked state, some thread owns the "
"lock; in the unlocked state, no thread owns it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:430
msgid ""
"To lock the lock, a thread calls its :meth:`~RLock.acquire` method; this "
"returns once the thread owns the lock. To unlock the lock, a thread calls "
"its :meth:`~Lock.release` method. :meth:`~Lock.acquire`/:meth:`~Lock."
"release` call pairs may be nested; only the final :meth:`~Lock.release` "
"(the :meth:`~Lock.release` of the outermost pair) resets the lock to "
"unlocked and allows another thread blocked in :meth:`~Lock.acquire` to "
"proceed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:437
msgid ""
"Reentrant locks also support the :ref:`context management protocol <with-"
"locks>`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:442
msgid ""
"This class implements reentrant lock objects. A reentrant lock must be "
"released by the thread that acquired it. Once a thread has acquired a "
"reentrant lock, the same thread may acquire it again without blocking; the "
"thread must release it once for each time it has acquired it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:447
msgid ""
"Note that ``RLock`` is actually a factory function which returns an instance "
"of the most efficient version of the concrete RLock class that is supported "
"by the platform."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:456
msgid ""
"When invoked without arguments: if this thread already owns the lock, "
"increment the recursion level by one, and return immediately. Otherwise, if "
"another thread owns the lock, block until the lock is unlocked. Once the "
"lock is unlocked (not owned by any thread), then grab ownership, set the "
"recursion level to one, and return. If more than one thread is blocked "
"waiting until the lock is unlocked, only one at a time will be able to grab "
"ownership of the lock. There is no return value in this case."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:464
msgid ""
"When invoked with the *blocking* argument set to true, do the same thing as "
"when called without arguments, and return true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:467
msgid ""
"When invoked with the *blocking* argument set to false, do not block. If a "
"call without an argument would block, return false immediately; otherwise, "
"do the same thing as when called without arguments, and return true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:471
msgid ""
"When invoked with the floating-point *timeout* argument set to a positive "
"value, block for at most the number of seconds specified by *timeout* and as "
"long as the lock cannot be acquired. Return true if the lock has been "
"acquired, false if the timeout has elapsed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:482
msgid ""
"Release a lock, decrementing the recursion level. If after the decrement it "
"is zero, reset the lock to unlocked (not owned by any thread), and if any "
"other threads are blocked waiting for the lock to become unlocked, allow "
"exactly one of them to proceed. If after the decrement the recursion level "
"is still nonzero, the lock remains locked and owned by the calling thread."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:488
msgid ""
"Only call this method when the calling thread owns the lock. A :exc:"
"`RuntimeError` is raised if this method is called when the lock is unlocked."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:498
msgid "Condition Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:500
msgid ""
"A condition variable is always associated with some kind of lock; this can "
"be passed in or one will be created by default. Passing one in is useful "
"when several condition variables must share the same lock. The lock is part "
"of the condition object: you don't have to track it separately."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:505
msgid ""
"A condition variable obeys the :ref:`context management protocol <with-"
"locks>`: using the ``with`` statement acquires the associated lock for the "
"duration of the enclosed block. The :meth:`~Condition.acquire` and :meth:"
"`~Condition.release` methods also call the corresponding methods of the "
"associated lock."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:511
msgid ""
"Other methods must be called with the associated lock held. The :meth:"
"`~Condition.wait` method releases the lock, and then blocks until another "
"thread awakens it by calling :meth:`~Condition.notify` or :meth:`~Condition."
"notify_all`. Once awakened, :meth:`~Condition.wait` re-acquires the lock "
"and returns. It is also possible to specify a timeout."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:517
msgid ""
"The :meth:`~Condition.notify` method wakes up one of the threads waiting for "
"the condition variable, if any are waiting. The :meth:`~Condition."
"notify_all` method wakes up all threads waiting for the condition variable."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:521
msgid ""
"Note: the :meth:`~Condition.notify` and :meth:`~Condition.notify_all` "
"methods don't release the lock; this means that the thread or threads "
"awakened will not return from their :meth:`~Condition.wait` call "
"immediately, but only when the thread that called :meth:`~Condition.notify` "
"or :meth:`~Condition.notify_all` finally relinquishes ownership of the lock."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:527
msgid ""
"The typical programming style using condition variables uses the lock to "
"synchronize access to some shared state; threads that are interested in a "
"particular change of state call :meth:`~Condition.wait` repeatedly until "
"they see the desired state, while threads that modify the state call :meth:"
"`~Condition.notify` or :meth:`~Condition.notify_all` when they change the "
"state in such a way that it could possibly be a desired state for one of the "
"waiters. For example, the following code is a generic producer-consumer "
"situation with unlimited buffer capacity::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:547
msgid ""
"The ``while`` loop checking for the application's condition is necessary "
"because :meth:`~Condition.wait` can return after an arbitrary long time, and "
"the condition which prompted the :meth:`~Condition.notify` call may no "
"longer hold true. This is inherent to multi-threaded programming. The :"
"meth:`~Condition.wait_for` method can be used to automate the condition "
"checking, and eases the computation of timeouts::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:559
msgid ""
"To choose between :meth:`~Condition.notify` and :meth:`~Condition."
"notify_all`, consider whether one state change can be interesting for only "
"one or several waiting threads. E.g. in a typical producer-consumer "
"situation, adding one item to the buffer only needs to wake up one consumer "
"thread."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:567
msgid ""
"This class implements condition variable objects. A condition variable "
"allows one or more threads to wait until they are notified by another thread."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:570
msgid ""
"If the *lock* argument is given and not ``None``, it must be a :class:`Lock` "
"or :class:`RLock` object, and it is used as the underlying lock. Otherwise, "
"a new :class:`RLock` object is created and used as the underlying lock."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:574 ../Doc/library/threading.rst:696
#: ../Doc/library/threading.rst:739 ../Doc/library/threading.rst:791
#: ../Doc/library/threading.rst:860
msgid "changed from a factory function to a class."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:579
msgid ""
"Acquire the underlying lock. This method calls the corresponding method on "
"the underlying lock; the return value is whatever that method returns."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:584
msgid ""
"Release the underlying lock. This method calls the corresponding method on "
"the underlying lock; there is no return value."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:589
msgid ""
"Wait until notified or until a timeout occurs. If the calling thread has not "
"acquired the lock when this method is called, a :exc:`RuntimeError` is "
"raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:593
msgid ""
"This method releases the underlying lock, and then blocks until it is "
"awakened by a :meth:`notify` or :meth:`notify_all` call for the same "
"condition variable in another thread, or until the optional timeout occurs. "
"Once awakened or timed out, it re-acquires the lock and returns."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:598
msgid ""
"When the *timeout* argument is present and not ``None``, it should be a "
"floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or "
"fractions thereof)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:602
msgid ""
"When the underlying lock is an :class:`RLock`, it is not released using its :"
"meth:`release` method, since this may not actually unlock the lock when it "
"was acquired multiple times recursively. Instead, an internal interface of "
"the :class:`RLock` class is used, which really unlocks it even when it has "
"been recursively acquired several times. Another internal interface is then "
"used to restore the recursion level when the lock is reacquired."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:610
msgid ""
"The return value is ``True`` unless a given *timeout* expired, in which case "
"it is ``False``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:613 ../Doc/library/threading.rst:825
msgid "Previously, the method always returned ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:618
msgid ""
"Wait until a condition evaluates to true. *predicate* should be a callable "
"which result will be interpreted as a boolean value. A *timeout* may be "
"provided giving the maximum time to wait."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:622
msgid ""
"This utility method may call :meth:`wait` repeatedly until the predicate is "
"satisfied, or until a timeout occurs. The return value is the last return "
"value of the predicate and will evaluate to ``False`` if the method timed "
"out."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:627
msgid ""
"Ignoring the timeout feature, calling this method is roughly equivalent to "
"writing::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:633
msgid ""
"Therefore, the same rules apply as with :meth:`wait`: The lock must be held "
"when called and is re-acquired on return. The predicate is evaluated with "
"the lock held."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:641
msgid ""
"By default, wake up one thread waiting on this condition, if any. If the "
"calling thread has not acquired the lock when this method is called, a :exc:"
"`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:645
msgid ""
"This method wakes up at most *n* of the threads waiting for the condition "
"variable; it is a no-op if no threads are waiting."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:648
msgid ""
"The current implementation wakes up exactly *n* threads, if at least *n* "
"threads are waiting. However, it's not safe to rely on this behavior. A "
"future, optimized implementation may occasionally wake up more than *n* "
"threads."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:653
msgid ""
"Note: an awakened thread does not actually return from its :meth:`wait` call "
"until it can reacquire the lock. Since :meth:`notify` does not release the "
"lock, its caller should."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:659
msgid ""
"Wake up all threads waiting on this condition. This method acts like :meth:"
"`notify`, but wakes up all waiting threads instead of one. If the calling "
"thread has not acquired the lock when this method is called, a :exc:"
"`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:668
msgid "Semaphore Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:670
msgid ""
"This is one of the oldest synchronization primitives in the history of "
"computer science, invented by the early Dutch computer scientist Edsger W. "
"Dijkstra (he used the names ``P()`` and ``V()`` instead of :meth:`~Semaphore."
"acquire` and :meth:`~Semaphore.release`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:675
msgid ""
"A semaphore manages an internal counter which is decremented by each :meth:"
"`~Semaphore.acquire` call and incremented by each :meth:`~Semaphore.release` "
"call. The counter can never go below zero; when :meth:`~Semaphore.acquire` "
"finds that it is zero, it blocks, waiting until some other thread calls :"
"meth:`~Semaphore.release`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:681
msgid ""
"Semaphores also support the :ref:`context management protocol <with-locks>`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:686
msgid ""
"This class implements semaphore objects. A semaphore manages a counter "
"representing the number of :meth:`release` calls minus the number of :meth:"
"`acquire` calls, plus an initial value. The :meth:`acquire` method blocks "
"if necessary until it can return without making the counter negative. If not "
"given, *value* defaults to 1."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:692
msgid ""
"The optional argument gives the initial *value* for the internal counter; it "
"defaults to ``1``. If the *value* given is less than 0, :exc:`ValueError` is "
"raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:701
msgid "Acquire a semaphore."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:703
msgid ""
"When invoked without arguments: if the internal counter is larger than zero "
"on entry, decrement it by one and return immediately. If it is zero on "
"entry, block, waiting until some other thread has called :meth:`~Semaphore."
"release` to make it larger than zero. This is done with proper interlocking "
"so that if multiple :meth:`acquire` calls are blocked, :meth:`~Semaphore."
"release` will wake exactly one of them up. The implementation may pick one "
"at random, so the order in which blocked threads are awakened should not be "
"relied on. Returns true (or blocks indefinitely)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:713
msgid ""
"When invoked with *blocking* set to false, do not block. If a call without "
"an argument would block, return false immediately; otherwise, do the same "
"thing as when called without arguments, and return true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:717
msgid ""
"When invoked with a *timeout* other than ``None``, it will block for at most "
"*timeout* seconds. If acquire does not complete successfully in that "
"interval, return false. Return true otherwise."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:726
msgid ""
"Release a semaphore, incrementing the internal counter by one. When it was "
"zero on entry and another thread is waiting for it to become larger than "
"zero again, wake up that thread."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:733
msgid ""
"Class implementing bounded semaphore objects. A bounded semaphore checks to "
"make sure its current value doesn't exceed its initial value. If it does, :"
"exc:`ValueError` is raised. In most situations semaphores are used to guard "
"resources with limited capacity. If the semaphore is released too many "
"times it's a sign of a bug. If not given, *value* defaults to 1."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:746
msgid ":class:`Semaphore` Example"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:748
msgid ""
"Semaphores are often used to guard resources with limited capacity, for "
"example, a database server. In any situation where the size of the resource "
"is fixed, you should use a bounded semaphore. Before spawning any worker "
"threads, your main thread would initialize the semaphore::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:757
msgid ""
"Once spawned, worker threads call the semaphore's acquire and release "
"methods when they need to connect to the server::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:767
msgid ""
"The use of a bounded semaphore reduces the chance that a programming error "
"which causes the semaphore to be released more than it's acquired will go "
"undetected."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:774
msgid "Event Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:776
msgid ""
"This is one of the simplest mechanisms for communication between threads: "
"one thread signals an event and other threads wait for it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:779
msgid ""
"An event object manages an internal flag that can be set to true with the :"
"meth:`~Event.set` method and reset to false with the :meth:`~Event.clear` "
"method. The :meth:`~Event.wait` method blocks until the flag is true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:786
msgid ""
"Class implementing event objects. An event manages a flag that can be set "
"to true with the :meth:`~Event.set` method and reset to false with the :meth:"
"`clear` method. The :meth:`wait` method blocks until the flag is true. The "
"flag is initially false."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:796
msgid "Return true if and only if the internal flag is true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:800
msgid ""
"Set the internal flag to true. All threads waiting for it to become true are "
"awakened. Threads that call :meth:`wait` once the flag is true will not "
"block at all."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:806
msgid ""
"Reset the internal flag to false. Subsequently, threads calling :meth:`wait` "
"will block until :meth:`.set` is called to set the internal flag to true "
"again."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:812
msgid ""
"Block until the internal flag is true. If the internal flag is true on "
"entry, return immediately. Otherwise, block until another thread calls :"
"meth:`.set` to set the flag to true, or until the optional timeout occurs."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:816
msgid ""
"When the timeout argument is present and not ``None``, it should be a "
"floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or "
"fractions thereof)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:820
msgid ""
"This method returns true if and only if the internal flag has been set to "
"true, either before the wait call or after the wait starts, so it will "
"always return ``True`` except if a timeout is given and the operation times "
"out."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:832
msgid "Timer Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:834
msgid ""
"This class represents an action that should be run only after a certain "
"amount of time has passed --- a timer. :class:`Timer` is a subclass of :"
"class:`Thread` and as such also functions as an example of creating custom "
"threads."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:838
msgid ""
"Timers are started, as with threads, by calling their :meth:`~Timer.start` "
"method. The timer can be stopped (before its action has begun) by calling "
"the :meth:`~Timer.cancel` method. The interval the timer will wait before "
"executing its action may not be exactly the same as the interval specified "
"by the user."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:844
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
#: ../Doc/library/threading.rst:855
msgid ""
"Create a timer that will run *function* with arguments *args* and keyword "
"arguments *kwargs*, after *interval* seconds have passed. If *args* is "
"``None`` (the default) then an empty list will be used. If *kwargs* is "
"``None`` (the default) then an empty dict will be used."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:865
msgid ""
"Stop the timer, and cancel the execution of the timer's action. This will "
"only work if the timer is still in its waiting stage."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:870
msgid "Barrier Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:874
msgid ""
"This class provides a simple synchronization primitive for use by a fixed "
"number of threads that need to wait for each other. Each of the threads "
"tries to pass the barrier by calling the :meth:`~Barrier.wait` method and "
"will block until all of the threads have made the call. At this points, the "
"threads are released simultaneously."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:880
msgid ""
"The barrier can be reused any number of times for the same number of threads."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:882
msgid ""
"As an example, here is a simple way to synchronize a client and server "
"thread::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:902
msgid ""
"Create a barrier object for *parties* number of threads. An *action*, when "
"provided, is a callable to be called by one of the threads when they are "
"released. *timeout* is the default timeout value if none is specified for "
"the :meth:`wait` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:909
msgid ""
"Pass the barrier. When all the threads party to the barrier have called "
"this function, they are all released simultaneously. If a *timeout* is "
"provided, it is used in preference to any that was supplied to the class "
"constructor."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:914
msgid ""
"The return value is an integer in the range 0 to *parties* -- 1, different "
"for each thread. This can be used to select a thread to do some special "
"housekeeping, e.g.::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:923
msgid ""
"If an *action* was provided to the constructor, one of the threads will have "
"called it prior to being released. Should this call raise an error, the "
"barrier is put into the broken state."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:927
msgid "If the call times out, the barrier is put into the broken state."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:929
msgid ""
"This method may raise a :class:`BrokenBarrierError` exception if the barrier "
"is broken or reset while a thread is waiting."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:934
msgid ""
"Return the barrier to the default, empty state. Any threads waiting on it "
"will receive the :class:`BrokenBarrierError` exception."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:937
msgid ""
"Note that using this function may can require some external synchronization "
"if there are other threads whose state is unknown. If a barrier is broken "
"it may be better to just leave it and create a new one."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:943
msgid ""
"Put the barrier into a broken state. This causes any active or future calls "
"to :meth:`wait` to fail with the :class:`BrokenBarrierError`. Use this for "
"example if one of the needs to abort, to avoid deadlocking the application."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:948
msgid ""
"It may be preferable to simply create the barrier with a sensible *timeout* "
"value to automatically guard against one of the threads going awry."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:954
msgid "The number of threads required to pass the barrier."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:958
msgid "The number of threads currently waiting in the barrier."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:962
msgid "A boolean that is ``True`` if the barrier is in the broken state."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:967
msgid ""
"This exception, a subclass of :exc:`RuntimeError`, is raised when the :class:"
"`Barrier` object is reset or broken."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:974
msgid ""
"Using locks, conditions, and semaphores in the :keyword:`with` statement"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:976
msgid ""
"All of the objects provided by this module that have :meth:`acquire` and :"
"meth:`release` methods can be used as context managers for a :keyword:`with` "
"statement. The :meth:`acquire` method will be called when the block is "
"entered, and :meth:`release` will be called when the block is exited. "
"Hence, the following snippet::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:985
msgid "is equivalent to::"
msgstr "est équivalente à ::"
#: ../Doc/library/threading.rst:993
msgid ""
"Currently, :class:`Lock`, :class:`RLock`, :class:`Condition`, :class:"
"`Semaphore`, and :class:`BoundedSemaphore` objects may be used as :keyword:"
"`with` statement context managers."
msgstr ""