relecture de mdk

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2024-03-15 23:00:51 +01:00
parent 92cee5c14f
commit 7b9629ce20
4 changed files with 45 additions and 42 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 23:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie la chaîne ``quoted-printable`` si *body_encoding* est ``QP``, "
"renvoie la chaîne ``base64`` si *body_encoding* est ``BASE64`` et renvoie la "
"chaîne ``7bit`` sinon ."
"chaîne ``7bit`` sinon."
#: library/email.charset.rst:115
msgid "Return the output character set."
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: library/email.charset.rst:141
msgid "Body-encode the string *string*."
msgstr "Encode la chaîne *string* pour un usage en corps de message"
msgstr "Encode la chaîne *string* pour un usage en corps de message."
#: library/email.charset.rst:143
msgid ""
@ -290,16 +290,16 @@ msgid ""
"This method allows you to compare two :class:`Charset` instances for "
"equality."
msgstr ""
"Cette méthode vous permet de comparer deux instances de :class:`Charset` "
"pour l'égalité."
"Cette méthode vous permet de tester l'égalité de deux instances de :class:"
"`Charset`."
#: library/email.charset.rst:164
msgid ""
"This method allows you to compare two :class:`Charset` instances for "
"inequality."
msgstr ""
"Cette méthode vous permet de comparer deux instances de :class:`Charset` "
"pour l'inégalité."
"Cette méthode vous permet de tester l'inégalité de deux instances de :class:"
"`Charset`."
#: library/email.charset.rst:167
msgid ""
@ -307,13 +307,14 @@ msgid ""
"adding new entries to the global character set, alias, and codec registries:"
msgstr ""
"Le module :mod:`email.charset` fournit également les fonctions suivantes "
"pour ajouter de nouvelles entrées au jeu de caractères global, aux registres "
"d'alias et de codec :"
"pour ajouter de nouvelles entrées à l'ensemble des jeux de caractères "
"globaux, aux registres d'alias et de codec :"
#: library/email.charset.rst:173
msgid "Add character properties to the global registry."
msgstr ""
"Ajoute des propriétés relatives aux caractères dans le registre global."
"Ajoute des propriétés relatives d'un jeu de caractères dans le registre "
"global."
#: library/email.charset.rst:175
msgid ""
@ -368,7 +369,7 @@ msgid ""
"The global character set registry is kept in the module global dictionary "
"``CHARSETS``."
msgstr ""
"Le registre du jeu de caractères global est conservé dans le dictionnaire "
"Le registre de jeux de caractères global est conservé dans le dictionnaire "
"global du module ``CHARSETS``."
#: library/email.charset.rst:200

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -73,16 +73,16 @@ msgid ""
"`2046`, :rfc:`2047`, and :rfc:`2231`. The :mod:`email` package supports "
"these standards in its :mod:`email.header` and :mod:`email.charset` modules."
msgstr ""
"Bien sûr, à mesure que le courrier électronique a été déployé dans le monde "
"entier, il s'est internationalisé, de sorte que des jeux de caractères "
"spécifiques à une langue peuvent désormais être utilisés dans les messages "
"électroniques. La norme de base exige toujours que les messages "
"électroniques soient transférés en utilisant uniquement des caractères ASCII "
"7 bits, de sorte qu'un grand nombre de RFC décrivent comment encoder les e-"
"mails contenant des caractères non ASCII dans le format conforme à la :rfc:"
"`2822`. Ces RFC incluent la :rfc:`2045`, la :rfc:`2046`, la :rfc:`2047` et "
"la :rfc:`2231`. Le paquet :mod:`email` gère ces normes dans ses modules :mod:"
"`email.header` et :mod:`email.charset`."
"Bien sûr, à mesure que le courrier électronique a été déployé dans le monde, "
"il s'est internationalisé, de sorte que des jeux de caractères spécifiques à "
"une langue peuvent désormais être utilisés dans les messages électroniques. "
"La norme de base exige toujours que les messages électroniques soient "
"transférés en utilisant uniquement des caractères ASCII 7 bits, de sorte "
"qu'un grand nombre de RFC décrivent comment encoder les e-mails contenant "
"des caractères non ASCII dans le format conforme à la :rfc:`2822`. Ces RFC "
"incluent la :rfc:`2045`, la :rfc:`2046`, la :rfc:`2047` et la :rfc:`2231`. "
"Le paquet :mod:`email` gère ces normes dans ses modules :mod:`email.header` "
"et :mod:`email.charset`."
#: library/email.header.rst:33
msgid ""
@ -239,8 +239,8 @@ msgid ""
"charset. If the string cannot be encoded using the output codec, a "
"UnicodeError will be raised."
msgstr ""
"Dans les deux cas, lors de la production d'un en-tête conforme à la :rfc:"
"`2822` à l'aide des règles :rfc:`2047`, la chaîne est encodée à l'aide du "
"Dans les deux cas, lors de la production d'un en-tête conforme à la :rfc:"
"`2822` à l'aide des règles :rfc:`2047`, la chaîne est encodée à l'aide du "
"codec de sortie du jeu de caractères. Si la chaîne ne peut pas être encodée "
"à l'aide du codec de sortie, une erreur *UnicodeError* est levée."
@ -260,7 +260,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Encode un en-tête de message dans un format conforme à la RFC, en "
"reformatant éventuellement de longues lignes et en encapsulant des parties "
"non ASCII dans des encodages base64 ou imprimables entre guillemets."
"non ASCII dans des encodages base64 ou dits *quoted-printable* (c.-à-d. que, "
"par exemple, les caractères non ASCII sont représentés par un signe égal, "
"suivi de son numéro, exprimé en hexadécimal)."
#: library/email.header.rst:125
msgid ""
@ -298,9 +300,9 @@ msgstr ""
#: library/email.header.rst:138
msgid ""
"*linesep* specifies the characters used to separate the lines of the folded "
"header. It defaults to the most useful value for Python application code (``"
"\\n``), but ``\\r\\n`` can be specified in order to produce headers with RFC-"
"compliant line separators."
"header. It defaults to the most useful value for Python application code "
"(``\\n``), but ``\\r\\n`` can be specified in order to produce headers with "
"RFC-compliant line separators."
msgstr ""
"*linesep* spécifie les caractères utilisés pour séparer les lignes de l'en-"
"tête plié. Il prend par défaut la valeur la plus utile pour le code "
@ -343,16 +345,16 @@ msgstr "ajout de la gestion du jeu de caractères ``'unknown-8bit'``."
msgid ""
"This method allows you to compare two :class:`Header` instances for equality."
msgstr ""
"Cette méthode vous permet de comparer deux instances de :class:`Header` pour "
"l'égalité."
"Cette méthode vous permet de tester l'égalité de deux instances de :class:"
"`Header`."
#: library/email.header.rst:170
msgid ""
"This method allows you to compare two :class:`Header` instances for "
"inequality."
msgstr ""
"Cette méthode vous permet de comparer deux instances de :class:`Header` pour "
"l'inégalité."
"Cette méthode vous permet de tester l'inégalité de deux instances de :class:"
"`Header`."
#: library/email.header.rst:173
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-29 00:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ":mod:`email.mime` : création d'objets e-mail et MIME à partir de zér
#: library/email.mime.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/mime/`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/mime/`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/mime/`"
#: library/email.mime.rst:11
msgid ""
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Ce module fait partie de l'ancienne API de messagerie (``Compat32``). Sa "
"fonctionnalité est partiellement remplacée par le :mod:`~email."
"contentmanager` dans la nouvelle API mais, dans certaines applications, ces "
"classes peuvent toujours être utiles, même dans de l'ancien code."
"classes peuvent toujours être utiles, même dans du code pas si ancien."
#: library/email.mime.rst:16
msgid ""
@ -97,8 +97,8 @@ msgid ""
"a parameter key/value dictionary and is passed directly to :meth:`Message."
"add_header <email.message.Message.add_header>`."
msgstr ""
"*_maintype* est le type majeur :mailheader:`Content-Type` (par exemple :"
"mimetype:`text` ou :mimetype:`image`) et *_subtype* est le type mineur :"
"*_maintype* est le type majeur du :mailheader:`Content-Type` (par exemple :"
"mimetype:`text` ou :mimetype:`image`) et *_subtype* est le type mineur du :"
"mailheader:`Content-Type` (par exemple, :mimetype:`plain` ou :mimetype:"
"`gif`). *_params* est un paramètre dictionnaire clé-valeur et est transmis "
"directement à :meth:`Message.add_header <email.message.Message.add_header>`."
@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"*boundary* (facultatif) est la chaîne de délimitation en plusieurs parties. "
"Si elle vaut ``None`` (la valeur par défaut), la délimitation est calculée "
"en tant que de besoin (par exemple, lorsque le message est sérialisé)."
"au besoin (par exemple, lorsque le message est sérialisé)."
#: library/email.mime.rst:93
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 11:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -86,9 +86,9 @@ msgid ""
"and formatting they provide is done automatically by the header parsing "
"machinery of the new API."
msgstr ""
"Les fonctions restantes font partie de l'API de messagerie héritée "
"Les fonctions restantes font partie de l'ancienne API de messagerie "
"(``Compat32``). Il n'est pas nécessaire de les utiliser directement avec la "
"nouvelle API, car l'analyse et le formatage qu'ils fournissent sont "
"nouvelle API, car l'analyse et le formatage qu'elles fournissent sont "
"effectués automatiquement par le mécanisme d'analyse d'en-tête de la "
"nouvelle API."
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"``parseaddr()``. *fieldvalues* est une séquence de valeurs de champ d'en-"
"tête pouvant être renvoyée par :meth:`Message.get_all <email.message.Message."
"get_all>`. Voici un exemple simple qui récupère tous les destinataires d'un "
"message :"
"message ::"
#: library/email.utils.rst:105
msgid ""