forked from AFPy/python-docs-fr
Library.logging.handlers.po (#1423)
This commit is contained in:
parent
4975c6872c
commit
92afc86a70
|
@ -6,26 +6,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 10:12+0100\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe GALVAN <git.philippe.galvan@outlook.fr>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`logging.handlers` --- Logging handlers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":mod:`logging.handlers` — Gestionnaires de journalisation"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:10
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/logging/handlers.py`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/logging/handlers.py`"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains only reference information. For tutorials, please see"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette page contient uniquement des informations de référence. Pour des "
|
||||
"tutoriels, veuillez consulter"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:17
|
||||
msgid ":ref:`Basic Tutorial <logging-basic-tutorial>`"
|
||||
|
@ -36,9 +39,8 @@ msgid ":ref:`Advanced Tutorial <logging-advanced-tutorial>`"
|
|||
msgstr ":ref:`Tutoriel avancé <logging-advanced-tutorial>`"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Logging Cookbook <logging-cookbook>`"
|
||||
msgstr ":ref:`A logging cookbook <logging-cookbook>`"
|
||||
msgstr ":ref:`livre de recettes sur la journalisation <logging-cookbook>`"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -47,10 +49,15 @@ msgid ""
|
|||
"`NullHandler`) are actually defined in the :mod:`logging` module itself, but "
|
||||
"have been documented here along with the other handlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les gestionnaires suivants, très utiles, sont fournis dans le paquet. Notez "
|
||||
"que trois des gestionnaires (:class:`StreamHandler`, :class:`FileHandler` "
|
||||
"et :class:`NullHandler`) sont en réalité définis dans le module :mod:"
|
||||
"`logging` lui-même, mais qu’ils sont documentés ici avec les autres "
|
||||
"gestionnaires."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:33
|
||||
msgid "StreamHandler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire à flux — *StreamHandler*"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -59,6 +66,10 @@ msgid ""
|
|||
"or any file-like object (or, more precisely, any object which supports :meth:"
|
||||
"`write` and :meth:`flush` methods)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La classe :class:`StreamHandler`, du paquet :mod:`logging`, envoie les "
|
||||
"sorties de journalisation dans des flux tels que *sys.stdout*, *sys.stderr* "
|
||||
"ou n’importe quel objet fichier-compatible (ou, plus précisément, tout objet "
|
||||
"qui gère les méthodes :meth:`write` et :meth:`flush`)."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -66,6 +77,9 @@ msgid ""
|
|||
"specified, the instance will use it for logging output; otherwise, *sys."
|
||||
"stderr* will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`StreamHandler`. Si "
|
||||
"*stream* est spécifié, l’instance l’utilise pour les sorties de "
|
||||
"journalisation ; autrement elle utilise *sys.stderr*."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -74,6 +88,10 @@ msgid ""
|
|||
"information is present, it is formatted using :func:`traceback."
|
||||
"print_exception` and appended to the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un formateur est spécifié, il est utilisé pour formater l’enregistrement. "
|
||||
"L’enregistrement est ensuite écrit dans le flux, suivi par :attr:"
|
||||
"`terminator`. Si une information d’exception est présente, elle est formatée "
|
||||
"en utilisant :func:`traceback.print_exception` puis ajoutée aux flux."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -81,49 +99,62 @@ msgid ""
|
|||
"`close` method is inherited from :class:`~logging.Handler` and so does no "
|
||||
"output, so an explicit :meth:`flush` call may be needed at times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Purge le flux en appelant sa méthode :meth:`flush`. Notez que la méthode :"
|
||||
"meth:`close` est héritée de :class:`~logging.Handler` donc elle n'écrit "
|
||||
"rien. Par conséquent, un appel explicite à :meth:`flush` peut parfois "
|
||||
"s'avérer nécessaire."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the instance's stream to the specified value, if it is different. The "
|
||||
"old stream is flushed before the new stream is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit le flux de l’instance à la valeur spécifiée, si elle est différente. "
|
||||
"L’ancien flux est purgé avant que le nouveau flux ne soit établi."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "Paramètres :"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:67
|
||||
msgid "The stream that the handler should use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le flux que le gestionnaire doit utiliser."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:0
|
||||
msgid "Returns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renvoie"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:69
|
||||
msgid "the old stream, if the stream was changed, or *None* if it wasn't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "l’ancien flux, si le flux a été changé, ou *None* s’il ne l’a pas été."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"String used as the terminator when writing a formatted record to a stream. "
|
||||
"Default value is ``'\\n'``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaine de caractères utilisée comme marqueur de fin lors de l’écriture "
|
||||
"formatée d'un enregistrement dans un flux. La valeur par défaut est "
|
||||
"``'\\n'``."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't want a newline termination, you can set the handler instance's "
|
||||
"``terminator`` attribute to the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne voulez pas marquer de fin de ligne, vous pouvez définir "
|
||||
"l’attribut ``terminator`` du gestionnaire en tant que chaîne de caractères "
|
||||
"vide."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:81
|
||||
msgid "In earlier versions, the terminator was hardcoded as ``'\\n'``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans des versions antérieures, le marqueur de fin était codé en dur sous la "
|
||||
"forme ``'\\n'``."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:89
|
||||
msgid "FileHandler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire à fichier — *FileHandler*"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -131,6 +162,9 @@ msgid ""
|
|||
"sends logging output to a disk file. It inherits the output functionality "
|
||||
"from :class:`StreamHandler`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La classe :class:`FileHandler`, du paquet :mod:`logging`, envoie les sorties "
|
||||
"de journalisation dans un fichier. Elle hérite des fonctionnalités de sortie "
|
||||
"de :class:`StreamHandler`."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -142,6 +176,14 @@ msgid ""
|
|||
"indefinitely. If *errors* is specified, it's used to determine how encoding "
|
||||
"errors are handled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`FileHandler`. Le fichier "
|
||||
"spécifié est ouvert et utilisé comme flux pour la journalisation. Si *mode* "
|
||||
"n’est pas spécifié, :const:`'a'` est utilisé. Si *encoding* n’est pas à "
|
||||
"``None``, il est utilisé pour ouvrir le fichier avec cet encodage. Si "
|
||||
"*delay* est ``True``, alors l’ouverture du fichier est reportée jusqu’au "
|
||||
"premier appel de :meth:`emit`. Par défaut, le fichier croit indéfiniment. Si "
|
||||
"*errors* est spécifié, il est utilisé pour déterminer comment sont gérées "
|
||||
"les erreurs d’encodage."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:105 library/logging.handlers.rst:187
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:322 library/logging.handlers.rst:428
|
||||
|
@ -149,24 +191,25 @@ msgid ""
|
|||
"As well as string values, :class:`~pathlib.Path` objects are also accepted "
|
||||
"for the *filename* argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'argument *filename* accepte les objets :class:`~pathlib.Path` aussi bien "
|
||||
"que les chaînes de caractères."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:109 library/logging.handlers.rst:191
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:326 library/logging.handlers.rst:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The *errors* parameter was added."
|
||||
msgstr "Ajout du paramètre *exit*."
|
||||
msgstr "Le paramètre *errors* a été ajouté."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:114
|
||||
msgid "Closes the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferme le fichier."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:118
|
||||
msgid "Outputs the record to the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrit l’enregistrement dans le fichier."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:124
|
||||
msgid "NullHandler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire à puits sans fond — *NullHandler*"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -174,30 +217,37 @@ msgid ""
|
|||
"does not do any formatting or output. It is essentially a 'no-op' handler "
|
||||
"for use by library developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La classe :class:`NullHandler`, située dans le paquet principal :mod:"
|
||||
"`logging`, ne produit aucun formatage ni sortie. C’est essentiellement un "
|
||||
"gestionnaire « fantôme » destiné aux développeurs de bibliothèques."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:134
|
||||
msgid "Returns a new instance of the :class:`NullHandler` class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`NullHandler`."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:138 library/logging.handlers.rst:142
|
||||
msgid "This method does nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette méthode ne fait rien."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method returns ``None`` for the lock, since there is no underlying I/O "
|
||||
"to which access needs to be serialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette méthode renvoie ``None`` pour le verrou, étant donné qu’il n’y a aucun "
|
||||
"flux d'entrée-sortie sous-jacent dont l’accès doit être sérialisé."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :ref:`library-config` for more information on how to use :class:"
|
||||
"`NullHandler`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voir :ref:`library-config` pour plus d’information sur l'utilisation de :"
|
||||
"class:`NullHandler`."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:156
|
||||
msgid "WatchedFileHandler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire à fichier avec surveillance — *WatchedFileHandler*"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -206,6 +256,10 @@ msgid ""
|
|||
"logging to. If the file changes, it is closed and reopened using the file "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La classe :class:`WatchedFileHandler`, située dans le module :mod:`logging."
|
||||
"handlers`, est un :class:`FileHandler` qui surveille le fichier dans lequel "
|
||||
"il journalise. Si le fichier change, il est fermé et rouvert en utilisant le "
|
||||
"nom du fichier."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -216,6 +270,14 @@ msgid ""
|
|||
"changed.) If the file has changed, the old file stream is closed, and the "
|
||||
"file opened to get a new stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un changement du fichier peut arriver à cause de l’utilisation de programmes "
|
||||
"tels que *newsyslog* ou *logrotate* qui assurent le roulement des fichiers "
|
||||
"de journalisation. Ce gestionnaire, destiné à une utilisation sous Unix/"
|
||||
"Linux, surveille le fichier pour voir s’il a changé depuis la dernière "
|
||||
"écriture (un fichier est réputé avoir changé si son nœud d’index ou le "
|
||||
"périphérique auquel il est rattaché a changé). Si le fichier a changé, "
|
||||
"l’ancien flux vers ce fichier est fermé, et le fichier est ouvert pour "
|
||||
"établir un nouveau flux."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -225,6 +287,12 @@ msgid ""
|
|||
"*ST_INO* is not supported under Windows; :func:`~os.stat` always returns "
|
||||
"zero for this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce gestionnaire n’est pas approprié pour une utilisation sous *Windows*, car "
|
||||
"sous *Windows* les fichiers de journalisation ouverts ne peuvent être ni "
|
||||
"déplacés, ni renommés — la journalisation ouvre les fichiers avec des "
|
||||
"verrous exclusifs — de telle sorte qu’il n’y a pas besoin d’un tel "
|
||||
"gestionnaire. En outre, *ST_INO* n’est pas géré par *Windows* ; :func:`~os."
|
||||
"stat` renvoie toujours zéro pour cette valeur."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:180
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -236,6 +304,14 @@ msgid ""
|
|||
"file grows indefinitely. If *errors* is provided, it determines how encoding "
|
||||
"errors are handled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`WatchedFileHandler`. Le "
|
||||
"fichier spécifié est ouvert et utilisé comme flux pour la journalisation. Si "
|
||||
"*mode* n’est pas spécifié, :const:`'a'` est utilisé. Si *encoding* n’est pas "
|
||||
"``None``, il est utilisé pour ouvrir le fichier avec cet encodage. Si "
|
||||
"*delay* est à *true*, alors l’ouverture du fichier est reportée jusqu’au "
|
||||
"premier appel à :meth:`emit`. Par défaut, le fichier croit indéfiniment. Si "
|
||||
"*errors* est spécifié, il est utilisé pour déterminer comment sont gérées "
|
||||
"les erreurs d’encodage."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -243,16 +319,21 @@ msgid ""
|
|||
"flushed and closed and the file opened again, typically as a precursor to "
|
||||
"outputting the record to the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifie si le fichier a changé. Si c’est le cas, le flux existant est purgé "
|
||||
"et fermé et le fichier est rouvert, généralement avant d'effectuer "
|
||||
"l’écriture de l'enregistrement dans le fichier."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Outputs the record to the file, but first calls :meth:`reopenIfNeeded` to "
|
||||
"reopen the file if it has changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Écrit l’enregistrement dans le fichier, mais appelle d’abord :meth:"
|
||||
"`reopenIfNeeded` pour rouvrir le fichier s’il a changé."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:211
|
||||
msgid "BaseRotatingHandler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base des gestionnaires à roulement *BaseRotatingHandler*"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -262,10 +343,17 @@ msgid ""
|
|||
"need to instantiate this class, but it has attributes and methods you may "
|
||||
"need to override."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La classe :class:`BaseRotatingHandler`, située dans le module :mod:`logging."
|
||||
"handlers`, est la classe de base pour les gestionnaires à roulement, :class:"
|
||||
"`RotatingFileHandler` et :class:`TimedRotatingFileHandler`. Vous ne devez "
|
||||
"pas initialiser cette classe, mais elle a des attributs et des méthodes que "
|
||||
"vous devrez peut-être surcharger."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:221
|
||||
msgid "The parameters are as for :class:`FileHandler`. The attributes are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paramètres sont les mêmes que pour :class:`FileHandler`. Les attributs "
|
||||
"sont :"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -273,6 +361,9 @@ msgid ""
|
|||
"delegates to this callable. The parameters passed to the callable are those "
|
||||
"passed to :meth:`rotation_filename`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cet attribut est défini en tant qu’appelable, la méthode :meth:"
|
||||
"`rotation_filename` se rapporte à cet appelable. Les paramètres passés à "
|
||||
"l’appelable sont ceux passés à :meth:`rotation_filename`."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -281,6 +372,10 @@ msgid ""
|
|||
"every time for a given input, otherwise the rollover behaviour may not work "
|
||||
"as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction *namer* est appelée pas mal de fois durant le roulement, de "
|
||||
"telle sorte qu’elle doit être aussi simple et rapide que possible. Elle doit "
|
||||
"aussi renvoyer toujours la même sortie pour une entrée donnée, autrement le "
|
||||
"comportement du roulement pourrait être différent de celui attendu."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -288,14 +383,18 @@ msgid ""
|
|||
"to this callable. The parameters passed to the callable are those passed "
|
||||
"to :meth:`rotate`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cet attribut est défini en tant qu’appelable, cet appelable se substitue "
|
||||
"à la méthode :meth:`rotate`. Les paramètres passés à l’appelable sont ceux "
|
||||
"passés à :meth:`rotate`."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:247
|
||||
msgid "Modify the filename of a log file when rotating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifie le nom du fichier d’un fichier de journalisation lors du roulement."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:249
|
||||
msgid "This is provided so that a custom filename can be provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette méthode sert à pouvoir produire un nom de fichier personnalisé."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -303,14 +402,17 @@ msgid ""
|
|||
"it's callable, passing the default name to it. If the attribute isn't "
|
||||
"callable (the default is ``None``), the name is returned unchanged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’implémentation par défaut appelle l’attribut *namer* du gestionnaire, si "
|
||||
"c’est un appelable, lui passant le nom par défaut. Si l’attribut n’est pas "
|
||||
"un appelable (le défaut est ``None``), le nom est renvoyé tel quel."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:255
|
||||
msgid "The default name for the log file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom par défaut du fichier de journalisation."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:262
|
||||
msgid "When rotating, rotate the current log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lors du roulement, effectue le roulement du journal courant."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -319,17 +421,25 @@ msgid ""
|
|||
"isn't callable (the default is ``None``), the source is simply renamed to "
|
||||
"the destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’implémentation par défaut appelle l’attribut *rotator* du gestionnaire, si "
|
||||
"c’est un appelable, lui passant les arguments *source* et *dest*. Si "
|
||||
"l’attribut n’est pas un appelable (le défaut est ``None``), le nom de la "
|
||||
"source est simplement renommé avec la destination."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source filename. This is normally the base filename, e.g. 'test.log'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom du fichier source. Il s’agit normalement du nom du fichier, par "
|
||||
"exemple ``\"test.log\"``."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"The destination filename. This is normally what the source is rotated to, e."
|
||||
"g. 'test.log.1'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom du fichier de destination. Il s’agit normalement du nom donné à la "
|
||||
"source après le roulement, par exemple ``\"test.log.1\"``."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -340,26 +450,36 @@ msgid ""
|
|||
"exception during an :meth:`emit` call, i.e. via the :meth:`handleError` "
|
||||
"method of the handler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La raison d’être de ces attributs est de vous épargner la création d’une "
|
||||
"sous-classe — vous pouvez utiliser les mêmes appels pour des instances de :"
|
||||
"class:`RotatingFileHandler` et :class:`TimedRotatingFileHandler`. Si le "
|
||||
"*namer* ou le *rotator* appelable lève une exception, ce sera géré de la "
|
||||
"même manière que n’importe quelle exception durant un appel :meth:`emit`, "
|
||||
"c'est-à-dire par la méthode :meth:`handleError` du gestionnaire."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to make more significant changes to rotation processing, you can "
|
||||
"override the methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez besoin de faire d’importantes modifications au processus de "
|
||||
"roulement, surchargez les méthodes."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:286
|
||||
msgid "For an example, see :ref:`cookbook-rotator-namer`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour un exemple, voir :ref:`cookbook-rotator-namer`."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:292
|
||||
msgid "RotatingFileHandler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire à roulement de fichiers — *RotatingFileHandler*"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :class:`RotatingFileHandler` class, located in the :mod:`logging."
|
||||
"handlers` module, supports rotation of disk log files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La classe :class:`RotatingFileHandler`, située dans le module :mod:`logging."
|
||||
"handlers`, gère le roulement des fichiers de journalisation sur disque."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:300
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -371,6 +491,14 @@ msgid ""
|
|||
"grows indefinitely. If *errors* is provided, it determines how encoding "
|
||||
"errors are handled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`RotatingFileHandler`. Le "
|
||||
"fichier spécifié est ouvert et utilisé en tant que flux de sortie pour la "
|
||||
"journalisation. Si *mode* n’est pas spécifié, ``'a'`` est utilisé. Si "
|
||||
"*encoding* n’est pas à ``None``, il est utilisé pour ouvrir le fichier avec "
|
||||
"cet encodage. Si *delay* est à *true*, alors l’ouverture du fichier est "
|
||||
"reportée au premier appel de :meth:`emit`. Par défaut, le fichier croit "
|
||||
"indéfiniment. Si *errors* est spécifié, il détermine comment sont gérées les "
|
||||
"erreurs d’encodage."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:307
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -389,20 +517,40 @@ msgid ""
|
|||
"log.1`, and if files :file:`app.log.1`, :file:`app.log.2`, etc. exist, then "
|
||||
"they are renamed to :file:`app.log.2`, :file:`app.log.3` etc. respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez les valeurs *maxBytes* et *backupCount* pour autoriser le roulement "
|
||||
"du fichier (:dfn:`rollover`) à une taille prédéterminée. Quand la taille "
|
||||
"limite est sur le point d’être dépassée, le fichier est fermé et un nouveau "
|
||||
"fichier est discrètement ouvert en tant que sortie. Un roulement se produit "
|
||||
"dès que le fichier de journalisation actuel atteint presque une taille de "
|
||||
"*maxBytes* ; si *maxBytes* ou *backupCount* est à 0, le roulement ne se "
|
||||
"produit jamais, donc en temps normal il convient de définir *backupCount* à "
|
||||
"au moins 1, et avoir une valeur de *maxBytes* non nulle. Quand *backupCount* "
|
||||
"est non nul, le système sauvegarde les anciens fichiers de journalisation en "
|
||||
"leur ajoutant au nom du fichier, les suffixes ``\".1\"``, ``\".2\"`` et "
|
||||
"ainsi de suite. Par exemple, avec un *backupCount* de 5 et :file:`app.log` "
|
||||
"comme radical du fichier, vous obtiendrez :file:`app.log`, :file:`app."
|
||||
"log.1`, :file:`app.log.2`, jusqu’à :file:`app.log.5`. Le fichier dans lequel "
|
||||
"on écrit est toujours :file:`app.log`. Quand ce fichier est rempli, il est "
|
||||
"fermé et renommé en :file:`app.log.1`, et si les fichiers :file:`app."
|
||||
"log.1`, :file:`app.log.2`, etc. existent, alors ils sont renommés "
|
||||
"respectivement en :file:`app.log.2`, :file:`app.log.3` etc."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:331 library/logging.handlers.rst:437
|
||||
msgid "Does a rollover, as described above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effectue un roulement, comme décrit au-dessus."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Outputs the record to the file, catering for rollover as described "
|
||||
"previously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Écrit l'enregistrement dans le fichier, effectuant un roulement au besoin "
|
||||
"comme décrit précédemment."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:342
|
||||
msgid "TimedRotatingFileHandler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestionnaire à roulement de fichiers périodique — *TimedRotatingFileHandler*"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:344
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -410,6 +558,9 @@ msgid ""
|
|||
"handlers` module, supports rotation of disk log files at certain timed "
|
||||
"intervals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La classe :class:`TimedRotatingFileHandler`, située dans le module :mod:"
|
||||
"`logging.handlers`, gère le roulement des fichiers de journalisation sur le "
|
||||
"disque à un intervalle de temps spécifié."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:351
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -418,12 +569,19 @@ msgid ""
|
|||
"also sets the filename suffix. Rotating happens based on the product of "
|
||||
"*when* and *interval*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:"
|
||||
"`TimedRotatingFileHandler`. Le fichier spécifié est ouvert et utilisé en "
|
||||
"tant que flux de sortie pour la journalisation. Au moment du roulement, il "
|
||||
"met également à jour le suffixe du nom du fichier. Le roulement se produit "
|
||||
"sur la base combinée de *when* et *interval*."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the *when* to specify the type of *interval*. The list of "
|
||||
"possible values is below. Note that they are not case sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez le *when* pour spécifier le type de l’*interval*. La liste des "
|
||||
"valeurs possibles est ci-dessous. Notez qu’elles sont sensibles à la casse."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:360
|
||||
msgid "Value"
|
||||
|
@ -431,11 +589,11 @@ msgstr "Valeur"
|
|||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:360
|
||||
msgid "Type of interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d’intervalle"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:360
|
||||
msgid "If/how *atTime* is used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si/comment *atTime* est utilisé"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:362
|
||||
msgid "``'S'``"
|
||||
|
@ -443,7 +601,7 @@ msgstr "``'S'``"
|
|||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:362
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secondes"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:362 library/logging.handlers.rst:364
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:366 library/logging.handlers.rst:368
|
||||
|
@ -456,7 +614,7 @@ msgstr "``'M'``"
|
|||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:364
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minutes"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:366
|
||||
msgid "``'H'``"
|
||||
|
@ -464,7 +622,7 @@ msgstr "``'H'``"
|
|||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:366
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heures"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:368
|
||||
msgid "``'D'``"
|
||||
|
@ -472,7 +630,7 @@ msgstr "``'D'``"
|
|||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:368
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jours"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:370
|
||||
msgid "``'W0'-'W6'``"
|
||||
|
@ -480,11 +638,11 @@ msgstr "``'W0'-'W6'``"
|
|||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:370
|
||||
msgid "Weekday (0=Monday)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jour de la semaine (0=lundi)"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:370 library/logging.handlers.rst:373
|
||||
msgid "Used to compute initial rollover time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisé pour calculer le moment du roulement"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:373
|
||||
msgid "``'midnight'``"
|
||||
|
@ -493,6 +651,8 @@ msgstr "``'midnight'``"
|
|||
#: library/logging.handlers.rst:373
|
||||
msgid "Roll over at midnight, if *atTime* not specified, else at time *atTime*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roulement du fichier à minuit, si *atTime* n’est pas spécifié, sinon à "
|
||||
"l’heure *atTime*"
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:378
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -500,6 +660,10 @@ msgid ""
|
|||
"Tuesday, and so on up to 'W6' for Sunday. In this case, the value passed for "
|
||||
"*interval* isn't used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de l’utilisation d’un roulement basé sur les jours de la semaine, "
|
||||
"définir *W0* pour lundi, *W1* pour mardi, et ainsi de suite jusqu’à *W6* "
|
||||
"pour dimanche. Dans ce cas, la valeur indiquée pour *interval* n’est pas "
|
||||
"utilisée."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:382
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -507,6 +671,10 @@ msgid ""
|
|||
"The extensions are date-and-time based, using the strftime format ``%Y-%m-%d_"
|
||||
"%H-%M-%S`` or a leading portion thereof, depending on the rollover interval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le système sauvegarde les anciens fichiers de journalisation en ajoutant une "
|
||||
"extension au nom du fichier. Les extensions sont basées sur la date et "
|
||||
"l’heure, en utilisation le format *strftime* ``%Y-%m-%d_%H-%M-%S`` ou le "
|
||||
"début de celui-ci, selon l’intervalle du roulement."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:387
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -514,6 +682,10 @@ msgid ""
|
|||
"is created), the last modification time of an existing log file, or else the "
|
||||
"current time, is used to compute when the next rotation will occur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors du premier calcul du roulement suivant (quand le gestionnaire est "
|
||||
"créé), la dernière date de modification d’un fichier de journalisation "
|
||||
"existant, ou sinon la date actuelle, est utilisée pour calculer la date du "
|
||||
"prochain roulement."
|
||||
|
||||
#: library/logging.handlers.rst:391
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
poutils==0.10.0
|
||||
poutils==0.12.0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user