forked from AFPy/python-docs-fr
Apply suggestions from code review
Co-Authored-By: VivienLambert <37274440+VivienLambert@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
970b3613ad
commit
73fce8c62e
|
@ -32,11 +32,11 @@ msgid ""
|
|||
"well as such MIME-related RFCs as :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:`2047`, :"
|
||||
"rfc:`2183`, and :rfc:`2231`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paquet :mod:`email` est une bibliothèque pour gérer les e-mails. Il n'est "
|
||||
"spécifiquement *pas* conçu pour faire des envois d'e-mails vers SMTP (:rfc:"
|
||||
"`2821`), NNTP, ou autres serveurs ; ce sont des fonctions de modules comme :"
|
||||
"Le paquet :mod:`email` est une bibliothèque pour gérer les e-mails. Il est "
|
||||
"spécifiquement conçu pour ne pas gérer les envois d'e-mails vers SMTP (:rfc:"
|
||||
"`2821`), NNTP, ou autres serveurs ; ces fonctions sont du ressort des modules comme :"
|
||||
"mod:`smtplib` et :mod:`nntplib`. Le paquet :mod:`email` tente de respecter "
|
||||
"les RFC autant que possible, supportant :rfc:`5233` et :rfc:`6532`, ainsi "
|
||||
"les RFC autant que possible, il gère :rfc:`5233` et :rfc:`6532`, ainsi "
|
||||
"que les RFCs en rapport avec les MIME comme :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:"
|
||||
"`2047`, :rfc:`2183`, et :rfc:`2231`."
|
||||
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
"questions à propos d'un mail existant, pour créer un nouvel e-mail, ou "
|
||||
"ajouter ou retirer des sous-composants d'e-mail qui utilisent la même "
|
||||
"interface de modèle d'objet. Suivant la nature des messages et leurs sous-"
|
||||
"composants MIME, le modèle d'objet d'e-mail est une structure en arborescence "
|
||||
"composants MIME, le modèle d'objet d'e-mail est une structure arborescente "
|
||||
"d'objets qui fournit tout à l'API de :class:`~email.message.EmailMessage`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:37
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
|||
"en une arborescence d'objets :class:`~email.message.EmailMessage`. Le "
|
||||
"générateur prend un objet :class:`~email.message.EmailMessage` et le "
|
||||
"retransforme en un flux d'octets sérialisé. (L'analyseur et le générateur "
|
||||
"gère aussi des suites de caractères textuels, mais cette utilisation est "
|
||||
"gèrent aussi des suites de caractères textuels, mais cette utilisation est "
|
||||
"déconseillée car il est très facile de finir avec des messages invalides "
|
||||
"d'une manière ou d'une autre.)"
|
||||
|
||||
|
@ -107,16 +107,16 @@ msgid ""
|
|||
"to an email server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le composant de contrôle est le module :mod:`~email.policy`. Chaque :class:"
|
||||
"`~email.message.EmailMessage`, chaque :mod:`~email.generator`, et chaque :"
|
||||
"`~email.message.EmailMessage`, chaque :mod:`~email.generator` et chaque :"
|
||||
"mod:`~email.parser` possède un objet associé :mod:`~email.policy` qui "
|
||||
"contrôle son comportement. Habituellement une application n'a besoin de "
|
||||
"spécifier la politique que quand un :class:`~email.message.EmailMessage` est "
|
||||
"créé, soit en instanciant directement un :class:`~email.message."
|
||||
"EmailMessage` pour créer un nouvel e-mail, ou en analysant un flux entrant en "
|
||||
"EmailMessage` pour créer un nouvel e-mail, soit lors de l'analyse d'un flux entrant en "
|
||||
"utilisant un :mod:`~email.parser`. Mais la politique peut être changée quand "
|
||||
"le message est sérialisé en utilisant un :mod:`~email.generator`. Cela "
|
||||
"permet, par exemple, d'analyser un message e-mail générique du disque, mais "
|
||||
"de le sérialiser en utilisant les réglages SMTP standards quand envoyés "
|
||||
"permet, par exemple, d'analyser un message e-mail générique du disque, puis "
|
||||
"de le sérialiser en utilisant une configuration SMTP standard quand on l'envoie "
|
||||
"vers un serveur d'e-mail."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:58
|
||||
|
@ -136,19 +136,19 @@ msgid ""
|
|||
"to many programmers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paquet *email* fait son maximum pour cacher les détails des différentes RFCs "
|
||||
"gouvernantes de l'application. Conceptuellement, l'application devrait être "
|
||||
"de référence à l'application. Conceptuellement, l'application doit être "
|
||||
"capable de traiter l'e-mail comme une arborescence structurée de texte "
|
||||
"Unicode et de pièces jointes binaires, sans avoir à se préoccuper de leur "
|
||||
"représentation sérialisée. Dans la pratique, cependant, il est souvent "
|
||||
"nécessaire d'être conscient d'au moins quelques règles gouvernant les "
|
||||
"messages MIME et leurs structures, en particulier les noms et natures des "
|
||||
"nécessaire d'être conscient d'au moins quelques règles relatives aux "
|
||||
"messages MIME et à leur structure, en particulier les noms et natures des "
|
||||
"\"types de contenus\" et comment ils identifient les documents à plusieurs "
|
||||
"parties. Pour la plupart, cette connaissance devrait seulement être "
|
||||
"nécessaire pour des applications plus complexes, et même là, il devrait être "
|
||||
"question des structures de haut niveau et non des détails sur la manière "
|
||||
"dont elles sont représentées. Vu que les types de contenus MIME sont "
|
||||
"dont elles sont représentées. Comme les types de contenus MIME sont "
|
||||
"couramment utilisés dans les logiciels internet modernes (et non uniquement "
|
||||
"les e-mails), ce sera un concept familier à de multiples développeurs."
|
||||
"les e-mails), les développeurs sont généralement familiers de ce concept."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -161,10 +161,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La section suivante décrit les fonctionnalités du paquet :mod:`email`. Nous "
|
||||
"commençons avec le modèle d'objet :mod:`~email.message`, qui est la "
|
||||
"principale interface qu'une application utilisera, et continuerons avec les "
|
||||
"principale interface qu'une application utilise, et continuons avec les "
|
||||
"composants :mod:`~email.parser` et :mod:`~email.generator`. Ensuite, nous "
|
||||
"couvrirons les contrôles :mod:`~email.policy`, qui complètent le traitement "
|
||||
"des principaux composants de la librairie."
|
||||
"couvrons les contrôles :mod:`~email.policy`, qui complètent le traitement "
|
||||
"des principaux composants de la bibliothèque."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -179,13 +179,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les trois prochaines sections couvrent les exceptions que le paquet peut "
|
||||
"rencontrer et les imperfections (non-respect des RFCs) que l':mod:`~email."
|
||||
"parser` pourrait détecter. Ensuite nous couvrons les sous-composants :mod:"
|
||||
"parser` peut détecter. Ensuite nous couvrons les sous-composants :mod:"
|
||||
"`~email.headerregistry` et :mod:`~email.contentmanager`, qui fournissent des "
|
||||
"outils pour faire des manipulations plus détaillées des en-têtes et "
|
||||
"puissances, respectivement. Les deux composants contiennent des "
|
||||
"fonctionnalités pertinentes pour traiter et produire des messages qui "
|
||||
"sortent de l'ordinaire, mais aussi documenter leurs APIs d'extensibilité, ce "
|
||||
"qui se montrera d'un grand intérêt pour les applications avancées."
|
||||
"du contenu, respectivement. Les deux composants contiennent des "
|
||||
"fonctionnalités adaptées pour traiter et produire des messages qui "
|
||||
"sortent de l'ordinaire, et elles documentent aussi leurs API pour pouvoir les étendre, ce "
|
||||
"qui ne manquera pas d'intéresser les applications avancées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
|
|||
"APIs covered in the preceding sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci-dessous se trouve un ensemble d'exemples d'utilisations des éléments "
|
||||
"fondamentaux des APIs couvertes dans les sections précédentes."
|
||||
"fondamentaux des API couvertes dans les sections précédentes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -207,12 +207,12 @@ msgid ""
|
|||
"relevant for applications that are still using the :mod:`~email.policy."
|
||||
"compat32` API for backward compatibility reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'élément précédent représente l'API moderne (tolérant l'Unicode) du paquet "
|
||||
"Ce que nous venons d'aborder constitue l'API moderne (compatible Unicode) du paquet "
|
||||
"*email*. Les sections restantes, commençant par la classe :class:`~email."
|
||||
"message.Message`, couvrent l'API héritée :data:`~email.policy.compat32` qui "
|
||||
"traite beaucoup plus directement des détails sur la manière dont les e-mails "
|
||||
"sont représentés. L'API :data:`~email.policy.compat32` ne cache *pas* les "
|
||||
"détails des RFCs de l'application, mais pour les applications qui requièrent "
|
||||
"détails des RFCs à l'application, mais pour les applications qui requièrent "
|
||||
"d'opérer à ce niveau, elle peut être un outil pratique. Cette documentation "
|
||||
"est aussi pertinente pour les applications qui utilisent toujours l'API :mod:"
|
||||
"`~email.policy.compat32` pour des raisons de rétrocompatibilité."
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
|
|||
"Tools for creating, reading, and managing collections of messages on disk "
|
||||
"using a variety standard formats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outils pour créer, lire, et gérer des collections de messages sur des disques utilisant "
|
||||
"Outils pour créer, lire et gérer des messages regroupés sur disque en utilisant "
|
||||
"des formats standards variés."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:151
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user