forked from AFPy/python-docs-fr
Merge remote-tracking branch 'pshop/pshop' into 3.7
This commit is contained in:
commit
3c484bf522
|
@ -237,6 +237,7 @@ socket *socket*
|
|||
statement instruction
|
||||
thread fil d'exécution
|
||||
underscore tiret bas, *underscore*
|
||||
expression expression
|
||||
========================== ===========================================
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 07:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 14:54+0200\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/termios.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`termios` --- POSIX style tty control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":mod:`termios` — Le style POSIX le contrôle tty"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/termios.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -25,6 +26,11 @@ msgid ""
|
|||
"manual page. It is only available for those Unix versions that support "
|
||||
"POSIX *termios* style tty I/O control configured during installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module fournit une interface aux appels POSIX pour le contrôle des E/S "
|
||||
"tty. Pour une description complète de ces appels, voir la page du manuel "
|
||||
"UNIX :manpage:`termios(3)`. C’est disponible uniquement pour les versions "
|
||||
"Unix qui supportent le style POSIX *termios* et les contrôles d’E/S tty "
|
||||
"configurés à l’installation."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/termios.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -32,6 +38,10 @@ msgid ""
|
|||
"argument. This can be an integer file descriptor, such as returned by ``sys."
|
||||
"stdin.fileno()``, or a :term:`file object`, such as ``sys.stdin`` itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les fonctions de ce module prennent un descripteur de fichier *fd* "
|
||||
"comme premier argument. Ça peut être un descripteur de fichiers entier, tel "
|
||||
"que le retourne ``sys.stdin.fileno()``, ou un :term:`file object`, tel que "
|
||||
"``sys.stdin``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/termios.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -40,10 +50,14 @@ msgid ""
|
|||
"refer to your system documentation for more information on using these "
|
||||
"terminal control interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module définit aussi toutes les constantes nécessaires pour travailler "
|
||||
"avec les fonctions fournies ici; elles ont les mêmes noms que leurs "
|
||||
"équivalents en C. Pour plus d’informations sur l’utilisation de ces "
|
||||
"terminaux, veuillez vous référer à votre documentation système."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/termios.rst:28
|
||||
msgid "The module defines the following functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le module définit les fonctions suivantes:"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/termios.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -55,6 +69,14 @@ msgid ""
|
|||
"as well as the indexing in the *cc* array must be done using the symbolic "
|
||||
"constants defined in the :mod:`termios` module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne une liste contenant les attributs tty pour le descripteur de "
|
||||
"fichier *fd*, tel que: ``[iflag, oflag, cflag, lflag, ispeed, ospeed, cc]`` "
|
||||
"où *cc* est une liste de caractères spéciaux tty (chacun est une chaine de "
|
||||
"caractère de longueur 1, à l’exception des éléments ayant les indices :const:"
|
||||
"`VMIN` et :const:`VTIME`, ceux-ci sont alors des entiers quand ces champs "
|
||||
"sont définis). L’interprétation des options (*flags* en anglais) et des "
|
||||
"vitesses ainsi que l’indexation dans le tableau *cc* doit être fait en "
|
||||
"utilisant les constantes symboliques définies dans le module :mod:`termios`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/termios.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -65,6 +87,13 @@ msgid ""
|
|||
"output, or :const:`TCSAFLUSH` to change after transmitting all queued output "
|
||||
"and discarding all queued input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit les attributs tty pour le descripteur de fichiers *fd* à partir des "
|
||||
"*attributs*, qui est une liste comme celle retournée par :func:`tcgetattr`. "
|
||||
"L’argument *when* détermine quand les attributs sont changés: :const:"
|
||||
"`TCSANOW` pour un changement immédiat, :const:`TCSADRAIN` pour un changement "
|
||||
"après la transmission de toute sortie en file d’attente, ou :const:"
|
||||
"`TCSAFLUSH` pour un changement après avoir transmis toute sortie en file "
|
||||
"d’attente et rejeté toutes entrée en file d’attente."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/termios.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 19:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5
|
||||
msgid "Input and Output"
|
||||
|
@ -53,6 +53,9 @@ msgid ""
|
|||
"simply printing space-separated values. There are several ways to format "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souvent vous voudrez plus de contrôle sur le formatage de vos sorties et "
|
||||
"aller au delà d’un affichage de valeurs séparées par des espaces. Il y a "
|
||||
"plusieurs moyens de les formater."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -61,6 +64,11 @@ msgid ""
|
|||
"Inside this string, you can write a Python expression between ``{`` and ``}"
|
||||
"`` characters that can refer to variables or literal values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour utiliser :ref:`les expressions formatées <tut-f-strings>`, commencez "
|
||||
"une chaine de caractère avec ``f`` ou ``F`` avant d’ouvrir vos guillemets "
|
||||
"doubles ou triples. Dans ces chaines de caractère, vous pouvez entrer des "
|
||||
"expressions Python entre les caractères ``{`` et ``}`` qui peuvent contenir "
|
||||
"des variables ou des valeurs littérales."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -69,6 +77,10 @@ msgid ""
|
|||
"substituted and can provide detailed formatting directives, but you'll also "
|
||||
"need to provide the information to be formatted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode :meth:`str.format` sur les chaines de caractères exige un plus "
|
||||
"grand effort manuel. Vous utiliserez toujours les caractères ``{`` et ``}`` "
|
||||
"pour indiquer où une variable sera substituée et donner des détails sur son "
|
||||
"formatage, mais vous devrez également fournir les informations à formater."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -90,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lorsque qu'un affichage basique suffit, pour afficher simplement une "
|
||||
"variable pour en inspecter le contenu, vous pouvez convertir n'importe "
|
||||
"quelle valeur en chaîne de caractères en utilisant la fonction :func:`repr` "
|
||||
"ou la fonction :func:`str`.\n"
|
||||
"ou la fonction :func:`str`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -132,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:98
|
||||
msgid "Formatted String Literals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les chaines de caractère formatées (*f-strings*)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -141,6 +153,10 @@ msgid ""
|
|||
"prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as "
|
||||
"``{expression}``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Les chaines de caractère formatées *<f-strings>*` (aussi appelées f-"
|
||||
"strings) vous permettent d’inclure la valeur d’expressions Python dans des "
|
||||
"chaines de caractères en les préfixant avec ``f`` ou ``F`` et écrire des "
|
||||
"expressions comme ``{expression}``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -166,16 +182,21 @@ msgid ""
|
|||
"a'`` applies :func:`ascii`, ``'!s'`` applies :func:`str`, and ``'!r'`` "
|
||||
"applies :func:`repr`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D’autres modificateurs peuvent être utilisés pour convertir la valeur avant "
|
||||
"son formatage. ``'!a'`` applique :func:`ascii`, ``'!s'`` applique :func:"
|
||||
"`str`, et ``'!r'`` applique :func:`repr`::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a reference on these format specifications, see the reference guide for "
|
||||
"the :ref:`formatspec`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour une référence sur ces spécifications de formats, voir le guide de "
|
||||
"référence pour les :ref:`formatspec`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:139
|
||||
msgid "The String format() Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La méthode de chaine de caractères ``format()``"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:141
|
||||
msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::"
|
||||
|
@ -224,7 +245,7 @@ msgid ""
|
|||
"This could also be done by passing the table as keyword arguments with the "
|
||||
"'**' notation. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des "
|
||||
"Vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des "
|
||||
"arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:186
|
||||
|
@ -240,6 +261,9 @@ msgid ""
|
|||
"As an example, the following lines produce a tidily-aligned set of columns "
|
||||
"giving integers and their squares and cubes::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A titre d’exemple, les lignes suivantes produisent un ensemble de colonnes "
|
||||
"alignées de façon ordonnée donnant les entiers, leurs carrés et leurs "
|
||||
"cubes: ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user