python-docs-fr/library/email.contentmanager.po

392 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/email.contentmanager.rst:2
msgid ":mod:`email.contentmanager`: Managing MIME Content"
msgstr ":mod:`email.contentmanager` : gestion du contenu MIME"
#: library/email.contentmanager.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/contentmanager.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/contentmanager.py`"
#: library/email.contentmanager.rst:14
msgid "[1]_"
msgstr "[1]_"
#: library/email.contentmanager.rst:19
msgid ""
"Base class for content managers. Provides the standard registry mechanisms "
"to register converters between MIME content and other representations, as "
"well as the ``get_content`` and ``set_content`` dispatch methods."
msgstr ""
"Classe mère pour les gestionnaires de contenu. Fournit les mécanismes de "
"registre standard pour enregistrer les convertisseurs entre le contenu MIME "
"et d'autres représentations, ainsi que les méthodes de répartition "
"``get_content`` et ``set_content``."
#: library/email.contentmanager.rst:26
msgid ""
"Look up a handler function based on the ``mimetype`` of *msg* (see next "
"paragraph), call it, passing through all arguments, and return the result of "
"the call. The expectation is that the handler will extract the payload from "
"*msg* and return an object that encodes information about the extracted data."
msgstr ""
"Recherche une fonction de gestion en se basant sur le ``mimetype`` de *msg* "
"(voir le paragraphe suivant), l'appelle en lui passant tous les arguments et "
"renvoie le résultat de l'appel. Le gestionnaire doit extraire la charge "
"utile de *msg* et renvoyer un objet qui encode les informations relatives "
"aux données extraites."
#: library/email.contentmanager.rst:32
msgid ""
"To find the handler, look for the following keys in the registry, stopping "
"with the first one found:"
msgstr ""
"Pour trouver le gestionnaire, recherche les clés suivantes dans le registre, "
"en s'arrêtant à la première trouvée :"
#: library/email.contentmanager.rst:35
msgid "the string representing the full MIME type (``maintype/subtype``)"
msgstr "une chaîne représentant le type MIME complet (``maintype/subtype``) ;"
#: library/email.contentmanager.rst:36
msgid "the string representing the ``maintype``"
msgstr "une chaîne représentant le ``maintype`` ;"
#: library/email.contentmanager.rst:37
msgid "the empty string"
msgstr "une chaîne vide."
#: library/email.contentmanager.rst:39
msgid ""
"If none of these keys produce a handler, raise a :exc:`KeyError` for the "
"full MIME type."
msgstr ""
"Si aucune de ces clés ne produit de gestionnaire, lève une :exc:`KeyError` "
"pour le type MIME complet."
#: library/email.contentmanager.rst:45
msgid ""
"If the ``maintype`` is ``multipart``, raise a :exc:`TypeError`; otherwise "
"look up a handler function based on the type of *obj* (see next paragraph), "
"call :meth:`~email.message.EmailMessage.clear_content` on the *msg*, and "
"call the handler function, passing through all arguments. The expectation "
"is that the handler will transform and store *obj* into *msg*, possibly "
"making other changes to *msg* as well, such as adding various MIME headers "
"to encode information needed to interpret the stored data."
msgstr ""
"Si le ``maintype`` est ``multipart``, lève une :exc:`TypeError` ; sinon "
"recherche une fonction de gestion en se basant sur le type de *obj* (voir le "
"paragraphe suivant), appelle :meth:`~email.message.EmailMessage."
"clear_content` sur le *msg* et appelle la fonction de gestion en lui passant "
"tous les arguments. Le gestionnaire doit transformer et stocker *obj* en "
"*msg*, apportant éventuellement d'autres modifications à *msg* également, "
"comme l'ajout de divers en-têtes MIME pour coder les informations "
"nécessaires à l'interprétation des données stockées."
#: library/email.contentmanager.rst:54
msgid ""
"To find the handler, obtain the type of *obj* (``typ = type(obj)``), and "
"look for the following keys in the registry, stopping with the first one "
"found:"
msgstr ""
"Pour trouver le gestionnaire, récupère le type de *obj* (``typ = "
"type(obj)``) et recherche les clés suivantes dans le registre, en s'arrêtant "
"à la première trouvée :"
#: library/email.contentmanager.rst:58
msgid "the type itself (``typ``)"
msgstr "le type lui-même (``typ``) ;"
#: library/email.contentmanager.rst:59
msgid ""
"the type's fully qualified name (``typ.__module__ + '.' + typ."
"__qualname__``)."
msgstr "le nom complet du type (``typ.__module__ + '.' + typ.__qualname__``) ;"
#: library/email.contentmanager.rst:61
msgid "the type's qualname (``typ.__qualname__``)"
msgstr "le nom qualifié du type (``typ.__qualname__``) ;"
#: library/email.contentmanager.rst:62
msgid "the type's name (``typ.__name__``)."
msgstr "le nom du type (``typ.__name__``)."
#: library/email.contentmanager.rst:64
msgid ""
"If none of the above match, repeat all of the checks above for each of the "
"types in the :term:`MRO` (``typ.__mro__``). Finally, if no other key yields "
"a handler, check for a handler for the key ``None``. If there is no handler "
"for ``None``, raise a :exc:`KeyError` for the fully qualified name of the "
"type."
msgstr ""
"Si aucune de ces clés ne correspond, répète toutes les vérifications ci-"
"dessus pour chacun des types en suivant le :term:`MRO` (``typ.__mro__``). "
"Enfin, si aucune clé ne produit de gestionnaire, recherche un gestionnaire "
"pour la clé ``None``. S'il n'y a pas de gestionnaire pour ``None``, lève "
"une :exc:`KeyError` pour le nom complet du type."
#: library/email.contentmanager.rst:70
msgid ""
"Also add a :mailheader:`MIME-Version` header if one is not present (see "
"also :class:`.MIMEPart`)."
msgstr ""
"Ajoute également un en-tête :mailheader:`MIME-Version` s'il n'y en a pas "
"(voir aussi :class:`.MIMEPart`)."
#: library/email.contentmanager.rst:76
msgid ""
"Record the function *handler* as the handler for *key*. For the possible "
"values of *key*, see :meth:`get_content`."
msgstr ""
"Enregistre la fonction *handler* comme gestionnaire pour *key*. Pour les "
"valeurs possibles de *key*, voir :meth:`get_content`."
#: library/email.contentmanager.rst:82
msgid ""
"Record *handler* as the function to call when an object of a type matching "
"*typekey* is passed to :meth:`set_content`. For the possible values of "
"*typekey*, see :meth:`set_content`."
msgstr ""
"Enregistre *handler* comme fonction à appeler lorsqu'un objet d'un type "
"correspondant à *typekey* est passé à :meth:`set_content`. Pour les valeurs "
"possibles de *typekey*, voir :meth:`set_content`."
#: library/email.contentmanager.rst:88
msgid "Content Manager Instances"
msgstr "Instances de gestionnaires de contenus"
#: library/email.contentmanager.rst:90
msgid ""
"Currently the email package provides only one concrete content manager, :"
"data:`raw_data_manager`, although more may be added in the future. :data:"
"`raw_data_manager` is the :attr:`~email.policy.EmailPolicy.content_manager` "
"provided by :attr:`~email.policy.EmailPolicy` and its derivatives."
msgstr ""
"Actuellement, le paquet *email* ne fournit qu'un seul gestionnaire de "
"contenu concret, :data:`raw_data_manager`, bien que d'autres puissent être "
"ajoutés à l'avenir. :data:`raw_data_manager` est le :attr:`~email.policy."
"EmailPolicy.content_manager` fourni par :attr:`~email.policy.EmailPolicy` et "
"ses dérivés."
#: library/email.contentmanager.rst:99
msgid ""
"This content manager provides only a minimum interface beyond that provided "
"by :class:`~email.message.Message` itself: it deals only with text, raw "
"byte strings, and :class:`~email.message.Message` objects. Nevertheless, it "
"provides significant advantages compared to the base API: ``get_content`` on "
"a text part will return a unicode string without the application needing to "
"manually decode it, ``set_content`` provides a rich set of options for "
"controlling the headers added to a part and controlling the content transfer "
"encoding, and it enables the use of the various ``add_`` methods, thereby "
"simplifying the creation of multipart messages."
msgstr ""
"Ce gestionnaire de contenu ne fournit qu'une interface minimale au-delà de "
"celle fournie par :class:`~email.message.Message` lui-même : il prend "
"seulement en charge le texte, les chaînes d'octets brutes et les objets :"
"class:`~email.message.Message`. Néanmoins, il offre des avantages "
"significatifs par rapport à l'API de base : ``get_content`` sur une partie "
"de texte renvoie une chaîne Unicode sans que l'application ait besoin de la "
"décoder manuellement, ``set_content`` fournit de nombreuses options pour "
"contrôler les en-têtes ajoutés à une partie et l'encodage du transfert de "
"contenu, et il permet l'utilisation des différentes méthodes ``add_``, ce "
"qui simplifie la création de messages en plusieurs parties."
#: library/email.contentmanager.rst:111
msgid ""
"Return the payload of the part as either a string (for ``text`` parts), an :"
"class:`~email.message.EmailMessage` object (for ``message/rfc822`` parts), "
"or a ``bytes`` object (for all other non-multipart types). Raise a :exc:"
"`KeyError` if called on a ``multipart``. If the part is a ``text`` part and "
"*errors* is specified, use it as the error handler when decoding the payload "
"to unicode. The default error handler is ``replace``."
msgstr ""
"Renvoie la charge utile de la partie sous la forme d'une chaîne (pour les "
"parties ``text``), d'un objet :class:`~email.message.EmailMessage` (pour les "
"parties ``message/rfc822``) ou d'un objet ``bytes`` (pour tous les autres "
"types à l'exception de *multipart*). Lève une :exc:`KeyError` si cette "
"méthode est appelée sur un ``multipart``. S'il s'agit d'une partie ``text`` "
"et que *errors* est spécifié, ce paramètre est utilisé comme gestionnaire "
"d'erreurs lors du décodage de la charge utile en Unicode. Le gestionnaire "
"d'erreurs par défaut est ``replace``."
#: library/email.contentmanager.rst:130
msgid "Add headers and payload to *msg*:"
msgstr "Ajoute des en-têtes et une charge utile à *msg* :"
#: library/email.contentmanager.rst:132
msgid ""
"Add a :mailheader:`Content-Type` header with a ``maintype/subtype`` value."
msgstr ""
"Ajoute un en-tête :mailheader:`Content-Type` avec une valeur ``maintype/"
"subtype``."
#: library/email.contentmanager.rst:135
msgid ""
"For ``str``, set the MIME ``maintype`` to ``text``, and set the subtype to "
"*subtype* if it is specified, or ``plain`` if it is not."
msgstr ""
"Pour ``str``, définit le ``maintype`` MIME à ``text`` et définit le sous-"
"type à *subtype* s'il est spécifié, ou à ``plain`` s'il ne l'est pas."
#: library/email.contentmanager.rst:137
msgid ""
"For ``bytes``, use the specified *maintype* and *subtype*, or raise a :exc:"
"`TypeError` if they are not specified."
msgstr ""
"Pour ``bytes``, utilise les *maintype* et *subtype* spécifiés, ou lève une :"
"exc:`TypeError` s'ils ne sont pas spécifiés."
#: library/email.contentmanager.rst:139
msgid ""
"For :class:`~email.message.EmailMessage` objects, set the maintype to "
"``message``, and set the subtype to *subtype* if it is specified or "
"``rfc822`` if it is not. If *subtype* is ``partial``, raise an error "
"(``bytes`` objects must be used to construct ``message/partial`` parts)."
msgstr ""
"Pour les objets :class:`~email.message.EmailMessage`, définit le type "
"principal (*maintype*) à ``message`` et définit le sous-type à *subtype* "
"s'il est spécifié ou à ``rfc822`` s'il ne l'est pas. Si *subtype* est "
"``partial``, lève une erreur (les objets ``bytes`` doivent être utilisés "
"pour construire les parties ``message/partial``)."
#: library/email.contentmanager.rst:145
msgid ""
"If *charset* is provided (which is valid only for ``str``), encode the "
"string to bytes using the specified character set. The default is "
"``utf-8``. If the specified *charset* is a known alias for a standard MIME "
"charset name, use the standard charset instead."
msgstr ""
"Si *charset* est fourni (qui n'est valide que pour ``str``), encode la "
"chaîne en octets en utilisant le jeu de caractères spécifié. La valeur par "
"défaut est ``utf-8``. Si le *charset* spécifié est un alias connu pour un "
"nom de jeu de caractères MIME standard, utilise plutôt le jeu de caractères "
"standard."
#: library/email.contentmanager.rst:150
msgid ""
"If *cte* is set, encode the payload using the specified content transfer "
"encoding, and set the :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` header to that "
"value. Possible values for *cte* are ``quoted-printable``, ``base64``, "
"``7bit``, ``8bit``, and ``binary``. If the input cannot be encoded in the "
"specified encoding (for example, specifying a *cte* of ``7bit`` for an input "
"that contains non-ASCII values), raise a :exc:`ValueError`."
msgstr ""
"Si *cte* est défini, encode la charge utile à l'aide de l'encodage de "
"transfert de contenu spécifié et définit l'en-tête :mailheader:`Content-"
"Transfer-Encoding` à cette valeur. Les valeurs possibles pour *cte* sont "
"``quoted-printable``, ``base64``, ``7bit``, ``8bit`` et ``binary``. Si "
"l'entrée ne peut pas être encodée dans l'encodage spécifié (par exemple, en "
"spécifiant un *cte* de ``7bit`` pour une entrée qui contient des valeurs non-"
"ASCII), lève une :exc:`ValueError`."
#: library/email.contentmanager.rst:158
msgid ""
"For ``str`` objects, if *cte* is not set use heuristics to determine the "
"most compact encoding."
msgstr ""
"Pour les objets ``str``, si *cte* n'est pas défini, utilise une heuristique "
"pour déterminer l'encodage le plus compact."
#: library/email.contentmanager.rst:160
msgid ""
"For :class:`~email.message.EmailMessage`, per :rfc:`2046`, raise an error if "
"a *cte* of ``quoted-printable`` or ``base64`` is requested for *subtype* "
"``rfc822``, and for any *cte* other than ``7bit`` for *subtype* ``external-"
"body``. For ``message/rfc822``, use ``8bit`` if *cte* is not specified. "
"For all other values of *subtype*, use ``7bit``."
msgstr ""
"Pour :class:`~email.message.EmailMessage`, selon la :rfc:`2046`, pour le "
"*subtype* ``rfc822`, lève une erreur pour un *cte* valant ``quoted-"
"printable`` ou ``base64``. Pour le *subtype* ``external-body``, lève une "
"erreur pour tout *cte* autre que ``7bit``. Pour ``message/rfc822``, la "
"valeur par défaut de *cte* est ``8bit``. Pour toutes les autres valeurs de "
"*sous-type*, la valeur par défaut de *cte* est ``7bit``."
# suit un :
#: library/email.contentmanager.rst:167
msgid ""
"A *cte* of ``binary`` does not actually work correctly yet. The "
"``EmailMessage`` object as modified by ``set_content`` is correct, but :"
"class:`~email.generator.BytesGenerator` does not serialize it correctly."
msgstr ""
"la valeur ``binary`` pour *cte* ne fonctionne pas encore correctement. "
"L'objet ``EmailMessage`` tel que modifié par ``set_content`` est correct, "
"mais :class:`~email.generator.BytesGenerator` ne le sérialise pas "
"correctement."
#: library/email.contentmanager.rst:172
msgid ""
"If *disposition* is set, use it as the value of the :mailheader:`Content-"
"Disposition` header. If not specified, and *filename* is specified, add the "
"header with the value ``attachment``. If *disposition* is not specified and "
"*filename* is also not specified, do not add the header. The only valid "
"values for *disposition* are ``attachment`` and ``inline``."
msgstr ""
"Si *disposition* est spécifié, utilise cette valeur pour l'en-tête :"
"mailheader:`Content-Disposition`. S'il n'est pas spécifié et que *filename* "
"est spécifié, utilise la valeur ``attachment`` pour l'en-tête. Si ni "
"*disposition* ni *filename* ne sont spécifiés, n'ajoute pas cet en-tête. Les "
"seules valeurs valides pour *disposition* sont ``attachment`` et ``inline``."
#: library/email.contentmanager.rst:179
msgid ""
"If *filename* is specified, use it as the value of the ``filename`` "
"parameter of the :mailheader:`Content-Disposition` header."
msgstr ""
"Si *filename* est spécifié, utilise cette valeur pour le paramètre "
"``filename`` de l'en-tête :mailheader:`Content-Disposition`."
#: library/email.contentmanager.rst:182
msgid ""
"If *cid* is specified, add a :mailheader:`Content-ID` header with *cid* as "
"its value."
msgstr ""
"Si *cid* est spécifié, ajoute un en-tête :mailheader:`Content-ID` avec cette "
"valeur."
#: library/email.contentmanager.rst:185
msgid ""
"If *params* is specified, iterate its ``items`` method and use the resulting "
"``(key, value)`` pairs to set additional parameters on the :mailheader:"
"`Content-Type` header."
msgstr ""
"Si *params* est spécifié, itère sur sa méthode ``items`` et utilise les "
"paires ``(clé, valeur)`` résultantes pour définir des paramètres "
"supplémentaires dans l'en-tête :mailheader:`Content-Type`."
#: library/email.contentmanager.rst:189
msgid ""
"If *headers* is specified and is a list of strings of the form ``headername: "
"headervalue`` or a list of ``header`` objects (distinguished from strings by "
"having a ``name`` attribute), add the headers to *msg*."
msgstr ""
"Si *headers* est spécifié et est une liste de chaînes de la forme "
"``headername: headervalue`` ou une liste d'objets ``header`` (distingués des "
"chaînes par l'attribut ``name``), ajoute ces en-têtes à *msg*."
#: library/email.contentmanager.rst:196
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: library/email.contentmanager.rst:197
msgid ""
"Originally added in 3.4 as a :term:`provisional module <provisional package>`"
msgstr ""
"Initialement ajouté dans 3.4 en tant que :term:`paquet provisoire "
"<provisional package>`."