python-docs-fr/license.po

492 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/license.rst:7
msgid "History and License"
msgstr "Histoire et licence"
#: ../Doc/license.rst:11
msgid "History of the software"
msgstr "Histoire du logiciel"
#: ../Doc/license.rst:13
msgid ""
"Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting "
"Mathematisch Centrum (CWI, see https://www.cwi.nl/) in the Netherlands as a "
"successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal "
"author, although it includes many contributions from others."
msgstr ""
"Python a été créé au début des années 1990 par Guido van Rossum, au "
"Stichting Mathematisch Centrum (CWI, voir https://www.cwi.nl/) au Pays-Bas "
"en tant que successeur d'un langage appelé ABC. Guido est l'auteur principal "
"de Python, bien qu'il inclut de nombreuses contributions de la part d'autres "
"personnes."
#: ../Doc/license.rst:18
msgid ""
"In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for National "
"Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us/) in Reston, "
"Virginia where he released several versions of the software."
msgstr ""
"En 1995, Guido continua son travail sur Python au Corporation for National "
"Research Initiatives (CNRI, voir https://www.cnri.reston.va.us/) de Reston, "
"en Viriginie, d'où il diffusa plusieurs versions du logiciel."
#: ../Doc/license.rst:22
msgid ""
"In May 2000, Guido and the Python core development team moved to BeOpen.com "
"to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same year, the "
"PythonLabs team moved to Digital Creations (now Zope Corporation; see http://"
"www.zope.com/). In 2001, the Python Software Foundation (PSF, see https://"
"www.python.org/psf/) was formed, a non-profit organization created "
"specifically to own Python-related Intellectual Property. Zope Corporation "
"is a sponsoring member of the PSF."
msgstr ""
"En mai 2000, Guido et l'équipe de développement centrale de Python sont "
"parti vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de "
"la même année, l'équipe de PythonLabs est partie vers Digital Creations "
"(désormais Zope Corporation; voir http://www.zope.com/). En 2001, la Python "
"Software Foundation (PSF, voir http://www.python.org/psf/) voit le jour. Il "
"s'agit d'une organisation à but non lucratif détenant les droits de "
"propriété intellectuelle de Python. Zope Corporation en est un sponsor."
#: ../Doc/license.rst:30
msgid ""
"All Python releases are Open Source (see https://opensource.org/ for the "
"Open Source Definition). Historically, most, but not all, Python releases "
"have also been GPL-compatible; the table below summarizes the various "
"releases."
msgstr ""
"Toutes les versions de Python sont Open Source (voir https://www.opensource."
"org/ pour la définition d'Open Source). Historiquement, la plupart, mais pas "
"toutes, des versions de Python ont également été compatible avec la GPL, le "
"tableau ci-dessous résume les différentes versions."
#: ../Doc/license.rst:35
msgid "Release"
msgstr "Version"
#: ../Doc/license.rst:35
msgid "Derived from"
msgstr "Dérivé de"
#: ../Doc/license.rst:35
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: ../Doc/license.rst:35
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: ../Doc/license.rst:35
msgid "GPL compatible?"
msgstr "Compatible avec la GPL ?"
#: ../Doc/license.rst:37
msgid "0.9.0 thru 1.2"
msgstr "0.9.0 à 1.2"
#: ../Doc/license.rst:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../Doc/license.rst:37
msgid "1991-1995"
msgstr "1991-1995"
#: ../Doc/license.rst:37
msgid "CWI"
msgstr "CWI"
#: ../Doc/license.rst:37 ../Doc/license.rst:39 ../Doc/license.rst:49
#: ../Doc/license.rst:51 ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55
#: ../Doc/license.rst:57
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: ../Doc/license.rst:39
msgid "1.3 thru 1.5.2"
msgstr "1.3 à 1.5.2"
#: ../Doc/license.rst:39
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: ../Doc/license.rst:39
msgid "1995-1999"
msgstr "1995-1999"
#: ../Doc/license.rst:39 ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:45
msgid "CNRI"
msgstr "CNRI"
#: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 ../Doc/license.rst:45
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: ../Doc/license.rst:41
msgid "1.5.2"
msgstr "1.5.2"
#: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 ../Doc/license.rst:45
#: ../Doc/license.rst:47
msgid "no"
msgstr "non"
#: ../Doc/license.rst:43
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: ../Doc/license.rst:43
msgid "BeOpen.com"
msgstr "BeOpen.com"
#: ../Doc/license.rst:45
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#: ../Doc/license.rst:45 ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49
#: ../Doc/license.rst:51
msgid "2001"
msgstr "2001"
#: ../Doc/license.rst:47
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49
msgid "2.0+1.6.1"
msgstr "2.0+1.6.1"
#: ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49 ../Doc/license.rst:51
#: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55 ../Doc/license.rst:57
msgid "PSF"
msgstr "PSF"
#: ../Doc/license.rst:49
msgid "2.0.1"
msgstr "2.0.1"
#: ../Doc/license.rst:51 ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:57
msgid "2.1.1"
msgstr "2.1.1"
#: ../Doc/license.rst:51
msgid "2.1+2.0.1"
msgstr "2.1+2.0.1"
#: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55
msgid "2.1.2"
msgstr "2.1.2"
#: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: ../Doc/license.rst:55
msgid "2.1.3"
msgstr "2.1.3"
#: ../Doc/license.rst:57
msgid "2.2 and above"
msgstr "2.2 et supérieur"
#: ../Doc/license.rst:57
msgid "2001-now"
msgstr "2001-maintenant"
#: ../Doc/license.rst:62
msgid ""
"GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under the GPL. "
"All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute a modified version "
"without making your changes open source. The GPL-compatible licenses make it "
"possible to combine Python with other software that is released under the "
"GPL; the others don't."
msgstr ""
"Compatible GPL ne signifie pas que nous distribuons Python sous licence GPL. "
"Toutes les licences Python, excepté la licence GPL, vous permettent la "
"distribution d'une version modifiée sans rendre open source ces changements. "
"La licence \"compatible GPL\" rend possible la diffusion de Python avec un "
"autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL; les licences \"non "
"compatible GPL\" ne le peuvent pas."
#: ../Doc/license.rst:68
msgid ""
"Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's "
"direction to make these releases possible."
msgstr ""
"Merci aux nombreux bénévoles qui ont travaillé sous la direction de Guido "
"pour rendre ces versions possibles."
#: ../Doc/license.rst:73
msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python"
msgstr "Conditions générales pour accéder à, ou utiliser, Python"
#: ../Doc/license.rst:77
msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
msgstr "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
#: ../Doc/license.rst:125
msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION BEOPEN.COM POUR PYTHON 2.0"
#: ../Doc/license.rst:127
msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION LIBRE BEOPEN PYTHON VERSION 1"
#: ../Doc/license.rst:172
msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION CNRI POUR PYTHON 1.6.1"
#: ../Doc/license.rst:237
msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION CWI POUR PYTHON 0.9.0 à 1.2"
#: ../Doc/license.rst:262
msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software"
msgstr "Licences et Remerciements pour les logiciels inclus"
#: ../Doc/license.rst:264
msgid ""
"This section is an incomplete, but growing list of licenses and "
"acknowledgements for third-party software incorporated in the Python "
"distribution."
msgstr ""
"Cette section est une liste incomplète mais grandissante de licences et "
"remerciements pour les logiciels tiers incorporés dans la distribution de "
"Python."
#: ../Doc/license.rst:269
msgid "Mersenne Twister"
msgstr "Mersenne twister"
#: ../Doc/license.rst:271
msgid ""
"The :mod:`_random` module includes code based on a download from http://www."
"math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. The following "
"are the verbatim comments from the original code::"
msgstr ""
"Le module :mod:`_random` inclut du code construit à partir d'un "
"téléchargement depuis http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/"
"emt19937ar.html. Voici mot pour mot les commentaires du code original ::"
#: ../Doc/license.rst:318
msgid "Sockets"
msgstr "Interfaces de connexion (*sockets*)"
#: ../Doc/license.rst:320
msgid ""
"The :mod:`socket` module uses the functions, :func:`getaddrinfo`, and :func:"
"`getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE "
"Project, http://www.wide.ad.jp/. ::"
msgstr ""
"Le module :mod:`socket` utilise les fonctions :func:`getaddrinfo` et :func:"
"`getnameinfo` codées dans des fichiers source séparés et provenant du projet "
"WIDE: http://www.wide.ad.jp/. ::"
#: ../Doc/license.rst:353
msgid "Floating point exception control"
msgstr "Virgule flottante et contrôle d'exception"
#: ../Doc/license.rst:355
msgid "The source for the :mod:`fpectl` module includes the following notice::"
msgstr "Le code source pour le module :mod:`fpectl` inclut la note suivante ::"
#: ../Doc/license.rst:395
msgid "Asynchronous socket services"
msgstr "Interfaces de connexion asynchrones"
#: ../Doc/license.rst:397
msgid ""
"The :mod:`asynchat` and :mod:`asyncore` modules contain the following "
"notice::"
msgstr ""
"Les modules :mod:`asynchat` et :mod:`asyncore` contiennent la note "
"suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:422
msgid "Cookie management"
msgstr "Gestion de témoin (*cookie*)"
#: ../Doc/license.rst:424
msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`http.cookies` contient la note suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:450
msgid "Execution tracing"
msgstr "Traçage d'exécution"
#: ../Doc/license.rst:452
msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`trace` contient la note suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:483
msgid "UUencode and UUdecode functions"
msgstr "Les fonctions UUencode et UUdecode"
#: ../Doc/license.rst:485
msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`uu` contient la note suivante ::"
#: ../Doc/license.rst:513
msgid "XML Remote Procedure Calls"
msgstr ""
"Appel de procédures distantes en XML (*RPC*, pour *Remote Procedure Call*)"
#: ../Doc/license.rst:515
msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`xmlrpc.client` contient la note suivante ::"
#: ../Doc/license.rst:546
msgid "test_epoll"
msgstr "test_epoll"
#: ../Doc/license.rst:548
msgid "The :mod:`test_epoll` contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`test_epoll` contient la note suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:572
msgid "Select kqueue"
msgstr "Select kqueue"
#: ../Doc/license.rst:574
msgid ""
"The :mod:`select` and contains the following notice for the kqueue "
"interface::"
msgstr ""
"Le module :mod:`select` contient la note suivante pour l'interface "
"kqueue : ::"
#: ../Doc/license.rst:602
msgid "SipHash24"
msgstr "SipHash24"
#: ../Doc/license.rst:604
msgid ""
"The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of "
"Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. The contains the following note::"
msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/pyhash.c` contiens une implémentation par Marek "
"Majkowski de l'algorithme *SipHash24* de Dan Bernstein. Il contient la note "
"suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:631
msgid "strtod and dtoa"
msgstr "*strtod* et *dtoa*"
#: ../Doc/license.rst:633
msgid ""
"The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and strtod "
"for conversion of C doubles to and from strings, is derived from the file of "
"the same name by David M. Gay, currently available from http://www.netlib."
"org/fp/. The original file, as retrieved on March 16, 2009, contains the "
"following copyright and licensing notice::"
msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/dtoa.c`, qui fournit les fonctions ``dtoa`` et "
"``strtod`` pour la conversions de *doubles* C vers et depuis les chaînes, et "
"tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur "
"http://www.netlib.org/fp/. Le fichier original, tel que récupéré le 16 mars "
"2009, contiens la licence suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:661
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: ../Doc/license.rst:663
msgid ""
"The modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` use the "
"OpenSSL library for added performance if made available by the operating "
"system. Additionally, the Windows and Mac OS X installers for Python may "
"include a copy of the OpenSSL libraries, so we include a copy of the OpenSSL "
"license here::"
msgstr ""
"Les modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, et :mod:`crypt` "
"utilisent la bibliothèque OpenSSL pour améliorer les performances, si elle "
"est disponible via le système d'exploitation. Aussi les outils "
"d'installation sur Windows et Mac OS X peuvent inclure une copie des "
"bibliothèques d'OpenSSL, donc on colle une copie de la licence d'OpenSSL "
"ici ::"
#: ../Doc/license.rst:798
msgid "expat"
msgstr "expat"
#: ../Doc/license.rst:800
msgid ""
"The :mod:`pyexpat` extension is built using an included copy of the expat "
"sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::"
msgstr ""
"Le module :mod:`pyexpat` est compilé avec une copie des sources d'*expat*, "
"sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-expat`` ::"
#: ../Doc/license.rst:827
msgid "libffi"
msgstr "libffi"
#: ../Doc/license.rst:829
msgid ""
"The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the libffi "
"sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::"
msgstr ""
"Le module :mod:`_ctypes` est compilé en utilisant une copie des sources de "
"la *libffi*, sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-"
"libffi`` ::"
#: ../Doc/license.rst:856
msgid "zlib"
msgstr "zlib"
#: ../Doc/license.rst:858
msgid ""
"The :mod:`zlib` extension is built using an included copy of the zlib "
"sources if the zlib version found on the system is too old to be used for "
"the build::"
msgstr ""
"Le module :mod:`zlib` est compilé en utilisant une copie du code source de "
"*zlib* si la version de *zlib* trouvée sur le système est trop vieille pour "
"être utilisée ::"
#: ../Doc/license.rst:887
msgid "cfuhash"
msgstr "cfuhash"
#: ../Doc/license.rst:889
msgid ""
"The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is based "
"on the cfuhash project::"
msgstr ""
"L'implémentation des dictionnaires, utilisée par le module :mod:"
"`tracemalloc` est basée sur le projet *cfuhash* ::"
#: ../Doc/license.rst:928
msgid "libmpdec"
msgstr "libmpdec"
#: ../Doc/license.rst:930
msgid ""
"The :mod:`_decimal` Module is built using an included copy of the libmpdec "
"library unless the build is configured ``--with-system-libmpdec``::"
msgstr ""
"Le module :mod:`_decimal` est construit en incluant une copie de la "
"bibliothèque *libmpdec*, sauf si elle est compilée avec ``--with-system-"
"libmpdec``::"