Translation of venv.po (#407)

This commit is contained in:
Jules Lasne (jlasne) 2018-11-18 23:08:02 +01:00 committed by Julien Palard
parent d4757ecd4e
commit 8e3221c76e

View File

@ -6,21 +6,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:19+0100\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../Doc/library/venv.rst:2
msgid ":mod:`venv` --- Creation of virtual environments"
msgstr ""
msgstr ":mod:`venv` --- Création d'environnements virtuels"
#: ../Doc/library/venv.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/venv/`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/venv/`"
#: ../Doc/library/venv.rst:18
msgid ""
@ -31,10 +32,18 @@ msgid ""
"environment) and can have its own independent set of installed Python "
"packages in its site directories."
msgstr ""
"Le module :mod:`venv` permet de créer des \"environnements virtuels\" légers "
"avec leurs propres dossiers ``site``, optionnellement isolés des dossiers "
"``site`` système. Chaque environnement virtuel a son propre binaire Python "
"(qui correspond à la version du binaire qui a été utilisée pour créer cet "
"environnement) et peut avoir sa propre liste de paquets Python installés "
"dans ses propres dossiers ``site``."
#: ../Doc/library/venv.rst:25
msgid "See :pep:`405` for more information about Python virtual environments."
msgstr ""
"Voir la :pep:`405` pour plus d'informations à propos des environnements "
"virtuels Python."
#: ../Doc/library/venv.rst:29
msgid ""
@ -51,6 +60,8 @@ msgid ""
"``python3 -m venv`` to help prevent any potential confusion as to which "
"Python interpreter a virtual environment will be based on."
msgstr ""
"Le script ``pyenv`` est obsolète depuis Python 3.6 et a été remplacé par "
"``python3 -m venv``."
#: ../Doc/library/venv.rst:39
msgid "Creating virtual environments"
@ -62,6 +73,8 @@ msgid ""
"Creation of :ref:`virtual environments <venv-def>` is done by executing the "
"command ``venv``::"
msgstr ""
"La création d':ref:`environnements virtuels <venv-def>` est faite en "
"exécutant la commande ``venv`` ::"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:6
@ -75,6 +88,15 @@ msgid ""
"packages`` subdirectory (on Windows, this is ``Lib\\site-packages``). If an "
"existing directory is specified, it will be re-used."
msgstr ""
"Lancer cette commande crée le dossier du **venv** (en créant tous les "
"dossiers parents qui n'existent pas déjà) et crée un fichier ``pyenv.cfg`` à "
"lintérieur de ce dossier avec une clé ``home`` qui pointe sur l'installation "
"Python depuis laquelle cette commande a été lancée. Il crée aussi un sous-"
"dossier ``bin`` (ou ``Scripts`` sur Windows) contenant une copie du binaire "
"``python`` (ou binaires, dans le cas de Windows). Il crée aussi un sous-"
"dossier (initialement vide) ``lib/pythonX.Y/site-packages`` (Sur Windows, "
"c'est ``Lib\\site-packages``). Si un dossier existant est spécifié, il sera "
"réutilisé."
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:15
@ -92,13 +114,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments."
msgstr ""
"L'utilisation de ``venv`` est maintenant recommandée pour créer vos "
"L'utilisation de ``venv`` est maintenant recommandée pour créer vos "
"environnements virtuels."
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:25
msgid "On Windows, invoke the ``venv`` command as follows::"
msgstr ""
msgstr "Sur Windows, appelez la commande ``venv`` comme suit ::"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:29
@ -106,11 +128,14 @@ msgid ""
"Alternatively, if you configured the ``PATH`` and ``PATHEXT`` variables for "
"your :ref:`Python installation <using-on-windows>`::"
msgstr ""
"Alternativement, si vous avez configuré les variables ``PATH`` et "
"``PATHEXT`` pour votre :ref:`installation Python <using-on-windows>` ::"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:34
msgid "The command, if run with ``-h``, will show the available options::"
msgstr ""
"La commande, si lancée avec ``-h``, montrera les options disponibles ::"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:64
@ -118,6 +143,7 @@ msgid ""
"Installs pip by default, added the ``--without-pip`` and ``--copies`` "
"options"
msgstr ""
"Installe pip par défaut, ajout des options ``--without-pip`` et ``--copies``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:68
@ -125,6 +151,9 @@ msgid ""
"In earlier versions, if the target directory already existed, an error was "
"raised, unless the ``--clear`` or ``--upgrade`` option was provided."
msgstr ""
"Dans les versions précédentes, si le dossier de destination existait déjà, "
"une erreur était levée, sauf si l'option ``--clear`` ou ``--upgrade`` était "
"incluse."
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:72
@ -133,6 +162,9 @@ msgid ""
"packages`` key, set to ``true`` if ``venv`` is run with the ``--system-site-"
"packages`` option, ``false`` otherwise."
msgstr ""
"Le fichier crée ``pyenv.cfg`` inclus aussi la clé ``include-system-site-"
"packages``, dont la valeur est ``true`` si ``venv`` est lancé avec l'option "
"``--system-site-packages``, sinon sa valeur est ``false``."
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:76
@ -140,6 +172,8 @@ msgid ""
"Unless the ``--without-pip`` option is given, :mod:`ensurepip` will be "
"invoked to bootstrap ``pip`` into the virtual environment."
msgstr ""
"Sauf si l'option ``--without-pip`` est incluse, :mod:`ensurepip` sera "
"invoqué pour amorcer ``pip`` dans l'environnement virtuel."
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:79
@ -148,6 +182,9 @@ msgid ""
"environment will be created, according to the given options, at each "
"provided path."
msgstr ""
"Plusieurs chemins peuvent être donnés à ``venv``, et dans ce cas un "
"environnement virtuel sera créé, en fonction des options incluses, à chaque "
"chemin donné."
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:83
@ -156,6 +193,9 @@ msgid ""
"script in the virtual environment's binary directory. The invocation of the "
"script is platform-specific:"
msgstr ""
"Une fois qu'un environnement virtuel est créé, il peut être \"activé\" en "
"utilisant un script dans le dossier binaire de l'environnement virtuel. "
"L'invocation de ce script est spécifique à chaque plateforme :"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:88
@ -165,7 +205,7 @@ msgstr "Plateforme"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:88
msgid "Shell"
msgstr ""
msgstr "Invite de commande"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:88
@ -185,7 +225,7 @@ msgstr "bash/zsh"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:90
msgid "$ source <venv>/bin/activate"
msgstr "$ source <venv>/bin/activate"
msgstr "``$ source <venv>/bin/activate``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:92
@ -195,7 +235,7 @@ msgstr "fish"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:92
msgid "$ . <venv>/bin/activate.fish"
msgstr "$ . <venv>/bin/activate.fish"
msgstr "``$ . <venv>/bin/activate.fish``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:94
@ -205,7 +245,7 @@ msgstr "csh/tcsh"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:94
msgid "$ source <venv>/bin/activate.csh"
msgstr "$ source <venv>/bin/activate.csh"
msgstr "``$ source <venv>/bin/activate.csh``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:96
@ -220,7 +260,7 @@ msgstr "cmd.exe"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:96
msgid "C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\activate.bat"
msgstr ""
msgstr "``C:\\\\{venv}\\\\Scripts\\\\activate.bat``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:98
@ -230,7 +270,7 @@ msgstr "PowerShell"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:98
msgid "PS C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\Activate.ps1"
msgstr ""
msgstr "``PS C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\Activate.ps1``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:101
@ -242,6 +282,13 @@ msgid ""
"scripts installed in a virtual environment should be runnable without "
"activating it, and run with the virtual environment's Python automatically."
msgstr ""
"Vous ne devez pas spécialement activer un environnement ; l'activation "
"ajoute juste le chemin du dossier de binaires de votre environnement virtuel "
"à votre PATH, pour que \"python\" invoque linterpréteur Python de "
"l'environnement virtuel et que vous puissiez lancer des scripts installés "
"sans avoir à utiliser leur chemin complet. Cependant, tous les scripts "
"installés dans un environnement virtuel devraient être exécutables sans "
"l'activer, et se lancer avec l'environnement virtuel Python automatiquement."
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:108
@ -252,11 +299,17 @@ msgid ""
"there are separate scripts called ``deactivate.bat`` and ``Deactivate.ps1`` "
"which are installed when the virtual environment is created."
msgstr ""
"Vous pouvez désactiver un environnement virtuel en écrivant \"**deactivate**"
"\" dans votre shell. Le mécanisme est spécifique à chaque plateforme : Par "
"exemple, le script d'activation pour Bash défini une fonction "
"\"**deactivate**\", alors que sur Windows il y a des scripts séparés appelés "
"``deactivate.bat`` et ``Deactivate.ps1`` qui sont installés quand "
"l'environnement virtuel est créé."
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:114
msgid "``fish`` and ``csh`` activation scripts."
msgstr ""
msgstr "Les scripts d'activation pour ``fish`` et ``csh``."
#: ../Doc/library/venv.rst:46
msgid ""
@ -266,12 +319,20 @@ msgid ""
"installed in a \"system\" Python, i.e., one which is installed as part of "
"your operating system."
msgstr ""
"Un environnement virtuel est un environnement Python tel que l'interpréteur "
"Python, les bibliothèques et les scripts installés sont isolés de ceux "
"installés dans d'autres environnements virtuels, et (par défaut) de toutes "
"autres bibliothèques installées dans un Python \"système\", par exemple "
"celui qui est installé avec votre système d'exploitation."
#: ../Doc/library/venv.rst:52
msgid ""
"A virtual environment is a directory tree which contains Python executable "
"files and other files which indicate that it is a virtual environment."
msgstr ""
"Un environnement virtuel est une arborescence de dossiers qui contiens les "
"fichiers exécutables Python et autres fichiers qui indiquent que c'est un "
"environnement virtuel."
#: ../Doc/library/venv.rst:55
msgid ""
@ -280,6 +341,11 @@ msgid ""
"environment is active, they install Python packages into the virtual "
"environment without needing to be told to do so explicitly."
msgstr ""
"Les outils d'installations communs comme ``Setuptools`` et ``pip`` "
"fonctionnent comme prévu avec des environnements virtuels. En d'autres "
"termes, quand un environnement virtuel est actif, ils installent les paquets "
"Python dans l'environnement virtuel sans avoir besoin de leur préciser "
"explicitement."
#: ../Doc/library/venv.rst:60
msgid ""
@ -293,6 +359,16 @@ msgid ""
"is the same as :attr:`sys.base_exec_prefix` (they all point to a non-virtual "
"environment Python installation)."
msgstr ""
"Quand un environnement virtuel est actif (Par exemple quand linterpréteur "
"Python de l'environnement virtuel est lancé), les attributs :attr:`sys."
"prefix` et :attr:`sys.exec_prefix` pointent vers le dossier racine de "
"l'environnement virtuel, alors que :attr:`sys.base_prefix` et :attr:`sys."
"base_exec_prefix` pointent vers l'installation de Python qui n'est pas celle "
"de l'environnement virtuel et qui a été utilisée pour créer l'environnement "
"virtuel. Si un environnement virtuel n'est pas actif, alors :attr:`sys."
"prefix` est égal à :attr:`sys.base_prefix` et :attr:`sys.exec_prefix` est "
"égal à :attr:`sys.base_exec_prefix` (ils pointent tous sur une installation "
"Python qui n'est pas un environnement virtuel)."
#: ../Doc/library/venv.rst:71
msgid ""
@ -301,6 +377,10 @@ msgid ""
"prevent projects being inadvertently installed outside of the virtual "
"environment."
msgstr ""
"Quand un environnement virtuel est actif, toute option qui change le chemin "
"d'installation sera ignoré de tous les fichiers de configuration "
"**distutils** pour éviter que des projets soient accidentellement installés "
"en dehors de l'environnement virtuel."
#: ../Doc/library/venv.rst:76
msgid ""
@ -319,10 +399,25 @@ msgid ""
"window should run the script with the correct interpreter without there "
"needing to be any reference to its virtual environment in ``PATH``."
msgstr ""
"Quand vous travaillez dans une invite de commande **shell**, les "
"utilisateurs peuvent activer un environnement virtuel en lançant un script "
"``activate`` situé dans le dossier des exécutables de l'environnement "
"virtuel (le nom de fichier précis dépends du shell utilisé), ce qui ajoute "
"le dossier des exécutables de l'environnement virtuel dans la variable "
"d'environnement ``PATH``. Il ne devrait jamais y avoir besoin dans d'autre "
"circonstances d'activer un environnement virtuel. Des scripts installés dans "
"un environnement virtuel ont un **shebang** qui pointe vers linterpréteur "
"Python de l'environnement virtuel. Cela veux dire que le script sera lancé "
"avec cet interpréteur peut importe la valeur de ``PATH``. Sur Windows, le "
"**shebang** est interprété si vous avez le Lanceur Python pour Windows "
"installé (Cela a été ajouté à Python 3.3 -- Voir :pep:`397` pour plus de "
"détails). De ce fait, double cliquer un script installé dans une fenêtre de "
"l'Explorateur Windows devrai lancer le script avec le bon interpréteur sans "
"avoir besoin de référencer son environnement virtuel dans ``PATH``."
#: ../Doc/library/venv.rst:95
msgid "API"
msgstr ""
msgstr "API"
#: ../Doc/library/venv.rst:99
msgid ""
@ -331,12 +426,18 @@ msgid ""
"customize environment creation according to their needs, the :class:"
"`EnvBuilder` class."
msgstr ""
"La méthode haut niveau décrite au dessus utilise une API simple qui permet à "
"des créateurs d'environnements virtuels externes de personnaliser la "
"création d'environnements virtuels basés sur leurs besoins, la classe :class:"
"`EnvBuilder`."
#: ../Doc/library/venv.rst:107
msgid ""
"The :class:`EnvBuilder` class accepts the following keyword arguments on "
"instantiation:"
msgstr ""
"La classe :class:`EnvBuilder` accepte les arguments suivants lors de "
"l'instanciation :"
#: ../Doc/library/venv.rst:110
msgid ""
@ -344,12 +445,17 @@ msgid ""
"Python site-packages should be available to the environment (defaults to "
"``False``)."
msgstr ""
"``system_site_packages`` -- Une valeur booléenne qui indique que les site-"
"packages du système Python devraient être disponibles dans l'environnement "
"virtuel (par défaut à ``False``)."
#: ../Doc/library/venv.rst:113
msgid ""
"``clear`` -- a Boolean value which, if true, will delete the contents of any "
"existing target directory, before creating the environment."
msgstr ""
"``clear`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, supprimera le contenu de "
"n'importe quel dossier existant cible, avant de créer l'environnement."
#: ../Doc/library/venv.rst:116
msgid ""
@ -357,6 +463,9 @@ msgid ""
"Python binary (and any necessary DLLs or other binaries, e.g. ``pythonw."
"exe``), rather than copying."
msgstr ""
"``symlinks`` -- Une valeur booléenne qui indique si il faut créer un lien "
"symbolique de la bibliothèque (et tous les DLLs ou autres binaires "
"nécessaires, par exemple ``pythonw.exe``), plutôt que de la copier."
#: ../Doc/library/venv.rst:120
msgid ""
@ -364,6 +473,9 @@ msgid ""
"environment with the running Python - for use when that Python has been "
"upgraded in-place (defaults to ``False``)."
msgstr ""
"``upgrade`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, mettra à jour un "
"environnement existant avec le Python lancé -- utilisé quand Python à été "
"mis a jour sur place (par défaut à ``False``)."
#: ../Doc/library/venv.rst:124
msgid ""
@ -371,6 +483,9 @@ msgid ""
"the virtual environment. This uses :mod:`ensurepip` with the ``--default-"
"pip`` option."
msgstr ""
"``with_pip`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, assure que pip est "
"installé dans l'environnement virtuel. Cela utilise :mod:`ensurepip` avec "
"l'option ``--default-pip``."
#: ../Doc/library/venv.rst:128
msgid ""
@ -378,24 +493,30 @@ msgid ""
"(defaults to ``None`` which means directory name of the environment would be "
"used)."
msgstr ""
"``prompt`` -- Une chaine utilisée après que l'environnement virtuel est "
"activé (par défaut à ``None`` ce qui veux dire qu'il utilisera le nom du "
"dossier de l'environnement)."
#: ../Doc/library/venv.rst:132 ../Doc/library/venv.rst:240
msgid "Added the ``with_pip`` parameter"
msgstr ""
msgstr "Ajout du paramètre ``with_pip``"
#: ../Doc/library/venv.rst:135
msgid "Added the ``prompt`` parameter"
msgstr ""
msgstr "Ajout du paramètre ``prompt``"
#: ../Doc/library/venv.rst:139
msgid ""
"Creators of third-party virtual environment tools will be free to use the "
"provided ``EnvBuilder`` class as a base class."
msgstr ""
"Les créateurs des outils de création d'environnement virtuel externes seront "
"libres d'utiliser la classe ``EnvBuilder`` en tant que classe de base."
#: ../Doc/library/venv.rst:142
msgid "The returned env-builder is an object which has a method, ``create``:"
msgstr ""
"Le **env-builder** retourné est un objet qui a une méthode, ``create`` :"
#: ../Doc/library/venv.rst:146
msgid ""
@ -404,12 +525,18 @@ msgid ""
"environment. The ``create`` method will either create the environment in "
"the specified directory, or raise an appropriate exception."
msgstr ""
"Cette méthode prends en argument obligatoire le chemin (absolu ou relatif "
"par rapport au dossier courant) du dossier cible qui doit contenir "
"l'environnement virtuel. La méthode ``create`` doit soit créer un "
"environnement dans le dossier spécifié, soit lever une exception."
#: ../Doc/library/venv.rst:152
msgid ""
"The ``create`` method of the ``EnvBuilder`` class illustrates the hooks "
"available for subclass customization::"
msgstr ""
"La méthode ``create`` de la classe ``EnvBuilder`` illustre les points "
"d'entrées disponibles pour la personnalisation de sous-classes ::"
#: ../Doc/library/venv.rst:167
msgid ""
@ -417,6 +544,9 @@ msgid ""
"`create_configuration`, :meth:`setup_python`, :meth:`setup_scripts` and :"
"meth:`post_setup` can be overridden."
msgstr ""
"Chacune des méthodes :meth:`ensure_directories`, :meth:"
"`create_configuration`, :meth:`setup_python`, :meth:`setup_scripts` et :meth:"
"`post_setup` peuvent être écrasés."
#: ../Doc/library/venv.rst:173
msgid ""
@ -426,10 +556,15 @@ msgid ""
"long as either ``clear`` or ``upgrade`` were specified to allow operating on "
"an existing environment directory."
msgstr ""
"Crée un dossier d'environnement et tous les dossiers nécessaires, et "
"retourne un objet contexte. C'est juste un conteneur pour des attributs "
"(comme des chemins), qui sera utilisé par d'autres méthodes. Ces dossiers "
"peuvent déjà exister. tant que ``clear`` ou ``upgrade`` ont été spécifiés "
"pour permettre de telles opérations dans un dossier d'environnement existant."
#: ../Doc/library/venv.rst:181
msgid "Creates the ``pyvenv.cfg`` configuration file in the environment."
msgstr ""
msgstr "Crée le fichier de configuration ``pyenv.cfg`` dans l'environnement."
#: ../Doc/library/venv.rst:185
msgid ""
@ -438,12 +573,19 @@ msgid ""
"used, symlinks to ``python`` and ``python3`` will be created pointing to "
"that executable, unless files with those names already exist."
msgstr ""
"Crée une copie de lexécutable Python (et, sous Windows, les DLLs) dans "
"l'environnement. Sur un système POSIX, si un exécutable ``python3.x`` a été "
"utilisé, des liens symboliques vers ``python`` et ``python3`` seront crées "
"pointant vers cet exécutable, sauf si des fichiers avec ces noms existent "
"déjà."
#: ../Doc/library/venv.rst:193
msgid ""
"Installs activation scripts appropriate to the platform into the virtual "
"environment."
msgstr ""
"Installe des scripts d'activation appropriés pour la plateforme dans "
"l'environnement virtuel."
#: ../Doc/library/venv.rst:198
msgid ""
@ -451,6 +593,9 @@ msgid ""
"to pre-install packages in the virtual environment or perform other post-"
"creation steps."
msgstr ""
"Une méthode qui n'est la que pour se faire surcharger dans des "
"implémentation externes pour pré installer des paquets dans l'environnement "
"virtuel ou pour exécuter des étapes post-création."
#: ../Doc/library/venv.rst:202
msgid ""
@ -458,6 +603,10 @@ msgid ""
"called from :meth:`setup_scripts` or :meth:`post_setup` in subclasses to "
"assist in installing custom scripts into the virtual environment."
msgstr ""
"De plus, :class:`EnvBuilder` propose cette méthode utilitaire qui peut être "
"appelée de :meth:`setup_scripts` ou :meth:`post_setup` dans des sous classes "
"pour assister dans l'installation de scripts customs dans l'environnement "
"virtuel."
#: ../Doc/library/venv.rst:208
msgid ""
@ -467,56 +616,75 @@ msgid ""
"corresponding to :data:`os.name` are copied after some text replacement of "
"placeholders:"
msgstr ""
"*path* corresponds au chemin vers le dossier qui contiens les sous dossiers "
"\"**common**\", \"**posix**\", \"**nt**\", chacun contenant des scripts "
"destinés pour le dossier \"**bin**\" dans l'environnement. Le contenu du "
"dossier \"**common**\" et le dossier correspondant à :data:`os.name` sont "
"copiés après quelque remplacement de texte temporaires :"
#: ../Doc/library/venv.rst:214
msgid ""
"``__VENV_DIR__`` is replaced with the absolute path of the environment "
"directory."
msgstr ""
"``__VENV_DIR__`` est remplacé avec le chemin absolu du dossier de "
"l'environnement."
#: ../Doc/library/venv.rst:217
msgid ""
"``__VENV_NAME__`` is replaced with the environment name (final path segment "
"of environment directory)."
msgstr ""
"``__VENV_NAME__`` est remplacé avec le nom de l'environnement (le dernier "
"segment du chemin vers le dossier de l'environnement)."
#: ../Doc/library/venv.rst:220
msgid ""
"``__VENV_PROMPT__`` is replaced with the prompt (the environment name "
"surrounded by parentheses and with a following space)"
msgstr ""
"``__VENV_PROMPT__`` est remplacé par le prompt (nom de l'environnement "
"entouré de parenthèses et avec un espace le suivant)."
#: ../Doc/library/venv.rst:223
msgid ""
"``__VENV_BIN_NAME__`` is replaced with the name of the bin directory (either "
"``bin`` or ``Scripts``)."
msgstr ""
"``__VENV_BIN_NAME__`` est remplacé par le nom du dossier **bin** (soit "
"``bin`` soit ``Scripts``)."
#: ../Doc/library/venv.rst:226
msgid ""
"``__VENV_PYTHON__`` is replaced with the absolute path of the environment's "
"executable."
msgstr ""
"``__VENV_PYTHON__`` est remplacé avec le chemin absolu de lexécutable de "
"l'environnement."
#: ../Doc/library/venv.rst:229
msgid ""
"The directories are allowed to exist (for when an existing environment is "
"being upgraded)."
msgstr ""
"Les dossiers peuvent exister (pour quand un environnement existant est mis à "
"jour)."
#: ../Doc/library/venv.rst:232
msgid "There is also a module-level convenience function:"
msgstr ""
msgstr "Il y a aussi une fonction pratique au niveau du module :"
#: ../Doc/library/venv.rst:237
msgid ""
"Create an :class:`EnvBuilder` with the given keyword arguments, and call "
"its :meth:`~EnvBuilder.create` method with the *env_dir* argument."
msgstr ""
"Crée une :class:`EnvBuilder` avec les arguments donnés, et appelle sa "
"méthode :meth:`~EnvBuilder.create` avec l'argument *env_dir*."
#: ../Doc/library/venv.rst:244
msgid "An example of extending ``EnvBuilder``"
msgstr ""
msgstr "Un exemple d'extension de ``EnvBuilder``"
#: ../Doc/library/venv.rst:246
msgid ""
@ -524,9 +692,14 @@ msgid ""
"a subclass which installs setuptools and pip into a created virtual "
"environment::"
msgstr ""
"Le script qui suis montre comment étendre :class:`EnvBuilder` en "
"implémentant une sous-classe qui installe **setuptools** et **pip** dans un "
"environnement créé ::"
#: ../Doc/library/venv.rst:465
msgid ""
"This script is also available for download `online <https://gist.github.com/"
"vsajip/4673395>`_."
msgstr ""
"Ce script est aussi disponible au téléchargement `en ligne <https://gist."
"github.com/vsajip/4673395>`_."