1
0
Fork 0

Last pass on orth. (#349)

* Last pass on orth.

* fifix
This commit is contained in:
Julien Palard 2018-10-05 09:44:12 +02:00 committed by GitHub
parent d0777f26ab
commit 9a03e0eb6e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
11 changed files with 197 additions and 195 deletions

View File

@ -7,5 +7,5 @@ install:
- pip install pospell - pip install pospell
- pospell --version - pospell --version
script: script:
- pospell -p dict -l fr *.po faq/*.po c-api/*.po extending/*.po library/*.po distutils/*.po distributing/*.po installing/*.po install/*.po howto/*.po tutorial/*.po using/*.po whatsnew/*.po - pospell -p dict -l fr **/*.po
- make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ BRANCH=3.7 - make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ BRANCH=3.7

2
dict
View File

@ -36,6 +36,7 @@ Hettinger
import import
imports imports
indiçage indiçage
interchangés
itérateur itérateur
itérateurs itérateurs
journaliser journaliser
@ -79,5 +80,6 @@ tokenisation
tokenisé tokenisé
tokenisés tokenisés
tty tty
W3C
Zope Zope
délimitants délimitants

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 00:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 00:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 18:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 09:33+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -2144,11 +2144,11 @@ msgid ""
"`__del__`." "`__del__`."
msgstr "" msgstr ""
":meth:`__del__` peut être invoquée quand du code arbitraire est en cours " ":meth:`__del__` peut être invoquée quand du code arbitraire est en cours "
"d'exécution, et ce dans n'importe quel thread. Si :meth:`__del__` a besoin " "d'exécution, et ce dans n'importe quel fil d'exécution. Si :meth:`__del__` a "
"de poser un verrou ou d'accéder à tout autre ressource bloquante, elle peut " "besoin de poser un verrou ou d'accéder à tout autre ressource bloquante, "
"provoquer un blocage mutuel (*deadlock* en anglais) car la ressource peut " "elle peut provoquer un blocage mutuel (*deadlock* en anglais) car la "
"être déjà utilisée par le code qui est interrompu pour exécuter la méthode :" "ressource peut être déjà utilisée par le code qui est interrompu pour "
"meth:`__del__`." "exécuter la méthode :meth:`__del__`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1248 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1248
msgid "" msgid ""
@ -3531,8 +3531,8 @@ msgstr ""
"Les utilisations possibles des méta-classes sont immenses. Quelques pistes " "Les utilisations possibles des méta-classes sont immenses. Quelques pistes "
"ont déjà été explorées comme l'énumération, la gestion des traces, le " "ont déjà été explorées comme l'énumération, la gestion des traces, le "
"contrôle des interfaces, la délégation automatique, la création automatique " "contrôle des interfaces, la délégation automatique, la création automatique "
"de propriétés, les mandataires, les cadriciels (*frameworks* en anglais) " "de propriétés, les mandataires, les *frameworks* ainsi que le verrouillage "
"ainsi que le verrouillage ou la synchronisation automatique de ressources." "ou la synchronisation automatique de ressources."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2007 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2007
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 00:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 00:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-29 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 18:19+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -42,9 +42,9 @@ msgstr ""
"bloc. Un fichier script (fichier donné en entrée à l'interpréteur ou " "bloc. Un fichier script (fichier donné en entrée à l'interpréteur ou "
"spécifié en tant qu'argument de la ligne de commande) est un bloc de code. " "spécifié en tant qu'argument de la ligne de commande) est un bloc de code. "
"Un script de commande (commande spécifiée dans la ligne de commande de " "Un script de commande (commande spécifiée dans la ligne de commande de "
"l'interpréteur avec l'option '**-c**') est un bloc de code. La chaîne passée " "l'interpréteur avec l'option *-c*) est un bloc de code. La chaîne passée en "
"en argument aux fonctions natives :func:`eval` ou :func:`exec` est un bloc " "argument aux fonctions natives :func:`eval` ou :func:`exec` est un bloc de "
"de code." "code."
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:31 #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -292,8 +292,8 @@ msgstr ""
"L'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__``; c'est et cela doit " "L'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__``; c'est et cela doit "
"rester réservé aux besoins de l'implémentation. Les utilisateurs qui " "rester réservé aux besoins de l'implémentation. Les utilisateurs qui "
"souhaitent surcharger des valeurs dans l'espace de noms natifs doivent :" "souhaitent surcharger des valeurs dans l'espace de noms natifs doivent :"
"keyword:`import`\\ er le module :mod:`builtins` et modifier ses attributs " "keyword:`importer <import>` le module :mod:`builtins` et modifier ses "
"judicieusement." "attributs judicieusement."
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:174 #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:174
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
"behavior." "behavior."
msgstr "" msgstr ""
"Des règles supplémentaires s'appliquent pour certains opérateurs (par " "Des règles supplémentaires s'appliquent pour certains opérateurs (par "
"exemple, une chaîne comme opérande de gauche pour l'opérateur '%'). Les " "exemple, une chaîne comme opérande de gauche pour l'opérateur ``%``). Les "
"extensions doivent définir leurs propres règles de conversion." "extensions doivent définir leurs propres règles de conversion."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:49 #: ../Doc/reference/expressions.rst:49
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"for` additionnelles facultatives et, possiblement, des expressions :keyword:" "for` additionnelles facultatives et, possiblement, des expressions :keyword:"
"`await`. Si la compréhension contient soit des clauses :keyword:`async for`, " "`await`. Si la compréhension contient soit des clauses :keyword:`async for`, "
"soit des expressions :keyword:`await`, elle est appelée :dfn:`compréhension " "soit des expressions :keyword:`await`, elle est appelée :dfn:`compréhension "
"asynchrone`. Une compréhension asynchrone peut susprendre l'exécution de la " "asynchrone`. Une compréhension asynchrone peut suspendre l'exécution de la "
"fonction coroutine dans laquelle elle apparaît. Voir aussi la :pep:`530`." "fonction coroutine dans laquelle elle apparaît. Voir aussi la :pep:`530`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:214 #: ../Doc/reference/expressions.rst:214
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:378 #: ../Doc/reference/expressions.rst:378
msgid "Yield expressions" msgid "Yield expressions"
msgstr "Expressions yield" msgstr "Expressions ``yield``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:389 #: ../Doc/reference/expressions.rst:389
msgid "" msgid ""
@ -618,13 +618,13 @@ msgid ""
"`async def` function's body causes that coroutine function to be an " "`async def` function's body causes that coroutine function to be an "
"asynchronous generator. For example::" "asynchronous generator. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Une expression yield est utilisée pour définir une fonction :term:" "Une expression ``yield`` est utilisée pour définir une fonction :term:"
"`générateur` ou une fonction :term:`générateur asynchrone` et ne peut donc " "`générateur` ou une fonction :term:`générateur asynchrone` et ne peut donc "
"être utilisée que dans le corps de la définition d'une fonction. " "être utilisée que dans le corps de la définition d'une fonction. "
"L'utilisation d'une expression yield dans le corps d'une fonction entraîne " "L'utilisation d'une expression ``yield`` dans le corps d'une fonction "
"que cette fonction devient un générateur et son utilisation dans le corps " "entraîne que cette fonction devient un générateur et son utilisation dans le "
"d'une fonction :keyword:`async def` entraine que cette fonction coroutine " "corps d'une fonction :keyword:`async def` entraine que cette fonction "
"devient un générateur asynchrone. Par exemple ::" "coroutine devient un générateur asynchrone. Par exemple ::"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:402 #: ../Doc/reference/expressions.rst:402
msgid "" msgid ""
@ -682,14 +682,14 @@ msgstr ""
"l'on appelle générateur. Ce générateur contrôle l'exécution de la fonction " "l'on appelle générateur. Ce générateur contrôle l'exécution de la fonction "
"générateur. L'exécution commence lorsque l'une des méthodes du générateur " "générateur. L'exécution commence lorsque l'une des méthodes du générateur "
"est appelée. À ce moment, l'exécution se déroule jusqu'à la première " "est appelée. À ce moment, l'exécution se déroule jusqu'à la première "
"expression yield, où elle se suspend, renvoyant la valeur de :token:" "expression ``yield``, où elle se suspend, renvoyant la valeur de :token:"
"`expression_list` à l'appelant du générateur. Cette suspension conserve tous " "`expression_list` à l'appelant du générateur. Cette suspension conserve tous "
"les états locaux, y compris les liaisons en cours des variables locales, le " "les états locaux, y compris les liaisons en cours des variables locales, le "
"pointeur d'instruction, la pile d'évaluation interne et l'état de tous les " "pointeur d'instruction, la pile d'évaluation interne et l'état de tous les "
"gestionnaires d'exceptions. Lorsque l'exécution reprend en appelant l'une " "gestionnaires d'exceptions. Lorsque l'exécution reprend en appelant l'une "
"des méthodes du générateur, la fonction s'exécute exactement comme si " "des méthodes du générateur, la fonction s'exécute exactement comme si "
"l'expression yield n'avait été qu'un simple appel externe. La valeur de " "l'expression ``yield`` n'avait été qu'un simple appel externe. La valeur de "
"l'expression yield après reprise dépend de la méthode qui a permis la " "l'expression ``yield`` après reprise dépend de la méthode qui a permis la "
"reprise de l'exécution. Si c'est :meth:`~generator.__next__` qui a été " "reprise de l'exécution. Si c'est :meth:`~generator.__next__` qui a été "
"utilisée (typiquement *via* un :keyword:`for` ou la fonction native :func:" "utilisée (typiquement *via* un :keyword:`for` ou la fonction native :func:"
"`next`) alors le résultat est :const:`None`. Sinon, si c'est :meth:" "`next`) alors le résultat est :const:`None`. Sinon, si c'est :meth:"
@ -705,11 +705,11 @@ msgid ""
"the control is always transferred to the generator's caller." "the control is always transferred to the generator's caller."
msgstr "" msgstr ""
"Tout ceci rend les fonctions générateurs très similaires aux coroutines : " "Tout ceci rend les fonctions générateurs très similaires aux coroutines : "
"elles produisent plusieurs objets *via* des expressions yield, elles " "elles produisent plusieurs objets *via* des expressions ``yield``, elles "
"possèdent plus qu'un seul point d'entrée et leur exécution peut être " "possèdent plus qu'un seul point d'entrée et leur exécution peut être "
"suspendue. La seule différence est qu'une fonction générateur ne peut pas " "suspendue. La seule différence est qu'une fonction générateur ne peut pas "
"contrôler où l'exécution doit se poursuivre après une instruction yield ; ce " "contrôler où l'exécution doit se poursuivre après une instruction "
"contrôle est toujours du ressort de l'appelant au générateur." "``yield`` ; ce contrôle est toujours du ressort de l'appelant au générateur."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:441 #: ../Doc/reference/expressions.rst:441
msgid "" msgid ""
@ -719,12 +719,12 @@ msgid ""
"meth:`~generator.close` method will be called, allowing any pending :keyword:" "meth:`~generator.close` method will be called, allowing any pending :keyword:"
"`finally` clauses to execute." "`finally` clauses to execute."
msgstr "" msgstr ""
"Les expressions yield sont autorisées partout dans un bloc :keyword:`try`. " "Les expressions ``yield`` sont autorisées partout dans un bloc :keyword:"
"Si l'exécution du générateur ne reprend pas avant qu'il ne soit finalisé " "`try`. Si l'exécution du générateur ne reprend pas avant qu'il ne soit "
"(parce que son compteur de référence est tombé à zéro ou parce qu'il est " "finalisé (parce que son compteur de référence est tombé à zéro ou parce "
"nettoyé par le ramasse-miettes), la méthode :meth:`~generator.close` du " "qu'il est nettoyé par le ramasse-miettes), la méthode :meth:`~generator."
"générateur-itérateur est appelée, ce qui permet l'exécution de toutes les " "close` du générateur-itérateur est appelée, ce qui permet l'exécution de "
"clauses :keyword:`finally` en attente." "toutes les clauses :keyword:`finally` en attente."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:447 #: ../Doc/reference/expressions.rst:447
msgid "" msgid ""
@ -757,9 +757,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Quand l'itérateur sous-jacent a terminé, l'attribut :attr:`~StopIteration." "Quand l'itérateur sous-jacent a terminé, l'attribut :attr:`~StopIteration."
"value` de l'instance :exc:`StopIteration` qui a été levée devient la valeur " "value` de l'instance :exc:`StopIteration` qui a été levée devient la valeur "
"produite par l'expression yield. Elle peut être définie explicitement quand " "produite par l'expression ``yield``. Elle peut être définie explicitement "
"vous levez :exc:`StopIteration` ou automatiquement que le sous-itérateur est " "quand vous levez :exc:`StopIteration` ou automatiquement que le sous-"
"un générateur (en renvoyant une valeur par le sous-générateur)." "itérateur est un générateur (en renvoyant une valeur par le sous-générateur)."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:462 #: ../Doc/reference/expressions.rst:462
msgid "Added ``yield from <expr>`` to delegate control flow to a subiterator." msgid "Added ``yield from <expr>`` to delegate control flow to a subiterator."
@ -772,8 +772,8 @@ msgid ""
"The parentheses may be omitted when the yield expression is the sole " "The parentheses may be omitted when the yield expression is the sole "
"expression on the right hand side of an assignment statement." "expression on the right hand side of an assignment statement."
msgstr "" msgstr ""
"Les parenthèses peuvent être omises quand l'expression yield est la seule " "Les parenthèses peuvent être omises quand l'expression ``yield`` est la "
"expression à droite de l'instruction de l'instruction d'assignation." "seule expression à droite de l'instruction de l'instruction d'assignation."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:471 #: ../Doc/reference/expressions.rst:471
msgid ":pep:`255` - Simple Generators" msgid ":pep:`255` - Simple Generators"
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:475 #: ../Doc/reference/expressions.rst:475
msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators" msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators"
msgstr ":pep:`342` - Coroutines *via* des générateurs améliorés" msgstr ":pep:`342` --- Coroutines *via* des générateurs améliorés"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:474 #: ../Doc/reference/expressions.rst:474
msgid "" msgid ""
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:478 #: ../Doc/reference/expressions.rst:478
msgid ":pep:`380` - Syntax for Delegating to a Subgenerator" msgid ":pep:`380` - Syntax for Delegating to a Subgenerator"
msgstr ":pep:`380` - Syntaxe pour déléguer à un sous-générateur" msgstr ":pep:`380` --- Syntaxe pour déléguer à un sous-générateur"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:478 #: ../Doc/reference/expressions.rst:478
msgid "" msgid ""
@ -844,13 +844,13 @@ msgid ""
"exception is raised." "exception is raised."
msgstr "" msgstr ""
"Démarre l'exécution d'une fonction générateur ou la reprend à la dernière " "Démarre l'exécution d'une fonction générateur ou la reprend à la dernière "
"expression yield exécutée. Quand une fonction générateur est reprise par une " "expression ``yield`` exécutée. Quand une fonction générateur est reprise par "
"méthode :meth:`~generator.__next__`, l'expression yield en cours s'évalue " "une méthode :meth:`~generator.__next__`, l'expression ``yield`` en cours "
"toujours à :const:`None`. L'exécution continue ensuite jusqu'à l'expression " "s'évalue toujours à :const:`None`. L'exécution continue ensuite jusqu'à "
"yield suivante, où le générateur est à nouveau suspendu et la valeur de :" "l'expression ``yield`` suivante, où le générateur est à nouveau suspendu et "
"token:`expression_list` est renvoyée à la méthode :meth:`__next__` de " "la valeur de :token:`expression_list` est renvoyée à la méthode :meth:"
"l'appelant. Si le générateur termine sans donner une autre valeur, une " "`__next__` de l'appelant. Si le générateur termine sans donner une autre "
"exception :exc:`StopIteration` est levée." "valeur, une exception :exc:`StopIteration` est levée."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:507 #: ../Doc/reference/expressions.rst:507
msgid "" msgid ""
@ -871,12 +871,12 @@ msgid ""
"expression that could receive the value." "expression that could receive the value."
msgstr "" msgstr ""
"Reprend l'exécution et \"envoie\" une valeur à la fonction générateur. " "Reprend l'exécution et \"envoie\" une valeur à la fonction générateur. "
"L'argument *value* devient le résultat de l'expression yield courante. La " "L'argument *value* devient le résultat de l'expression ``yield`` courante. "
"méthode :meth:`send` renvoie la valeur suivante produite par le générateur " "La méthode :meth:`send` renvoie la valeur suivante produite par le "
"ou lève :exc:`StopIteration` si le générateur termine sans produire de " "générateur ou lève :exc:`StopIteration` si le générateur termine sans "
"nouvelle valeur. Quand :meth:`send` est utilisée pour démarrer le " "produire de nouvelle valeur. Quand :meth:`send` est utilisée pour démarrer "
"générateur, elle doit avoir :const:`None` comme argument, car il n'y a " "le générateur, elle doit avoir :const:`None` comme argument, car il n'y a "
"aucune expression yield qui peut recevoir la valeur." "aucune expression ``yield`` qui peut recevoir la valeur."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:524 #: ../Doc/reference/expressions.rst:524
msgid "" msgid ""
@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
"exception, or raises a different exception, then that exception propagates " "exception, or raises a different exception, then that exception propagates "
"to the caller." "to the caller."
msgstr "" msgstr ""
"Leve une exception de type ``type`` à l'endroit où le générateur est en " "Lève une exception de type ``type`` à l'endroit où le générateur est en "
"pause et renvoie la valeur suivante produite par la fonction générateur. Si " "pause et renvoie la valeur suivante produite par la fonction générateur. Si "
"le générateur termine sans produire de nouvelle valeur, une exception :exc:" "le générateur termine sans produire de nouvelle valeur, une exception :exc:"
"`StopIteration` est levée. Si la fonction générateur ne gère pas l'exception " "`StopIteration` est levée. Si la fonction générateur ne gère pas l'exception "
@ -942,9 +942,9 @@ msgid ""
"keyword:`async def` further defines the function as a :term:`asynchronous " "keyword:`async def` further defines the function as a :term:`asynchronous "
"generator` function." "generator` function."
msgstr "" msgstr ""
"La présence d'une expression yield dans une fonction ou une méthode définie " "La présence d'une expression *yield* dans une fonction ou une méthode "
"en utilisant :keyword:`async def` transforme cette fonction en fonction :" "définie en utilisant :keyword:`async def` transforme cette fonction en "
"term:`générateur asynchrone`." "fonction :term:`générateur asynchrone`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:587 #: ../Doc/reference/expressions.rst:587
msgid "" msgid ""
@ -981,20 +981,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"L'appel d'une méthode du générateur asynchrone renvoie un objet :term:" "L'appel d'une méthode du générateur asynchrone renvoie un objet :term:"
"`awaitable` et l'exécution commence au moment où l'on atteint une " "`awaitable` et l'exécution commence au moment où l'on atteint une "
"instruction await le concernant. À ce moment, l'exécution se déroule jusqu'à " "instruction ``await`` le concernant. À ce moment, l'exécution se déroule "
"la première expression yield, où elle est suspendue et renvoie la valeur de :" "jusqu'à la première expression ``yield``, où elle est suspendue et renvoie "
"token:`expression_list` à la coroutine en attente. Comme pour un générateur, " "la valeur de :token:`expression_list` à la coroutine en attente. Comme pour "
"la suspension signifie que tous les états locaux sont conservés, y compris " "un générateur, la suspension signifie que tous les états locaux sont "
"les liaisons des variables locales, le pointeur d'instruction, la pile " "conservés, y compris les liaisons des variables locales, le pointeur "
"d'évaluation interne et l'état de tous les gestionnaires d'exceptions. " "d'instruction, la pile d'évaluation interne et l'état de tous les "
"Lorsque l'exécution reprend parce que l'appelant a atteint une instruction " "gestionnaires d'exceptions. Lorsque l'exécution reprend parce que l'appelant "
"*await* sur l'objet suivant retourné par les méthodes du générateur " "a atteint une instruction ``await`` sur l'objet suivant retourné par les "
"asynchrone, la fonction s'exécute exactement comme si l'expression yield " "méthodes du générateur asynchrone, la fonction s'exécute exactement comme si "
"n'avait été qu'un simple appel externe. La valeur de l'expression yield au " "l'expression ``yield`` n'avait été qu'un simple appel externe. La valeur de "
"moment de la reprise dépend de la méthode qui a relancé l'exécution. Si " "l'expression ``yield`` au moment de la reprise dépend de la méthode qui a "
"c'est :meth:`~agen.__anext__` qui a été utilisée, alors le résultat est :" "relancé l'exécution. Si c'est :meth:`~agen.__anext__` qui a été utilisée, "
"const:`None`. Sinon, si c'est :meth:`~agen.asend` qui a été utilisée, alors " "alors le résultat est :const:`None`. Sinon, si c'est :meth:`~agen.asend` qui "
"le résultat est la valeur transmise à cette méthode." "a été utilisée, alors le résultat est la valeur transmise à cette méthode."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:610 #: ../Doc/reference/expressions.rst:610
msgid "" msgid ""
@ -1009,12 +1009,12 @@ msgid ""
"the resulting coroutine object, thus allowing any pending :keyword:`finally` " "the resulting coroutine object, thus allowing any pending :keyword:`finally` "
"clauses to execute." "clauses to execute."
msgstr "" msgstr ""
"Dans une fonction générateur asynchrone, les expressions yield sont " "Dans une fonction générateur asynchrone, les expressions ``yield`` sont "
"autorisées n'importe où dans une construction :keyword:`try`. Cependant, si " "autorisées n'importe où dans une construction :keyword:`try`. Cependant, si "
"l'exécution d'un générateur asynchrone n'a pas repris avant que le " "l'exécution d'un générateur asynchrone n'a pas repris avant que le "
"générateur ne soit finalisé (parce que son compteur de référence a atteint " "générateur ne soit finalisé (parce que son compteur de référence a atteint "
"zéro ou parce qu'il est nettoyé par le ramasse-miettes), alors une " "zéro ou parce qu'il est nettoyé par le ramasse-miettes), alors une "
"expression yield dans une construction :keyword:`try` pourrait ne pas " "expression ``yield`` dans une construction :keyword:`try` pourrait ne pas "
"atteindre la clause :keyword:`finally` en attente. Dans ce cas, c'est la " "atteindre la clause :keyword:`finally` en attente. Dans ce cas, c'est la "
"responsabilité de la boucle d'événements ou du programmateur exécutant le " "responsabilité de la boucle d'événements ou du programmateur exécutant le "
"générateur asynchrone d'appeler la méthode :meth:`~agen.aclose` du " "générateur asynchrone d'appeler la méthode :meth:`~agen.aclose` du "
@ -1078,15 +1078,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un *awaitable* qui, quand il a la main, démarre l'exécution du " "Renvoie un *awaitable* qui, quand il a la main, démarre l'exécution du "
"générateur asynchrone ou reprend son exécution à l'endroit de la dernière " "générateur asynchrone ou reprend son exécution à l'endroit de la dernière "
"expression yield exécutée. Quand une fonction générateur asynchrone est " "expression ``yield`` exécutée. Quand une fonction générateur asynchrone est "
"reprise par une méthode :meth:`~agen.__anext__`, lexpression yield en cours " "reprise par une méthode :meth:`~agen.__anext__`, lexpression ``yield`` en "
"sévalue toujours à :const:`None` dans le *awaitable* renvoyé, et elle " "cours sévalue toujours à :const:`None` dans le *awaitable* renvoyé, et elle "
"continue son exécution jusquà lexpression yield suivante. La valeur de :" "continue son exécution jusquà lexpression ``yield`` suivante. La valeur "
"token:`expression_list` de l'expression yield est la valeur de l'exception :" "de :token:`expression_list` de l'expression ``yield`` est la valeur de "
"exc:`StopIteration` levée par la coroutine qui termine. Si le générateur " "l'exception :exc:`StopIteration` levée par la coroutine qui termine. Si le "
"asynchrone termine sans produire d'autre valeur, le *awaitable* lève une " "générateur asynchrone termine sans produire d'autre valeur, le *awaitable* "
"exception :exc:`StopAsyncIteration` qui signale que l'itération asynchrone " "lève une exception :exc:`StopAsyncIteration` qui signale que l'itération "
"est terminée." "asynchrone est terminée."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:659 #: ../Doc/reference/expressions.rst:659
msgid "" msgid ""
@ -1112,13 +1112,13 @@ msgstr ""
"Renvoie un *awaitable* qui, lorsqu'il a la main, reprend l'exécution du " "Renvoie un *awaitable* qui, lorsqu'il a la main, reprend l'exécution du "
"générateur asynchrone. Comme pour la méthode :meth:`~generator.send()` d'un " "générateur asynchrone. Comme pour la méthode :meth:`~generator.send()` d'un "
"générateur, elle \"envoie\" une valeur *value* à la fonction générateur " "générateur, elle \"envoie\" une valeur *value* à la fonction générateur "
"asynchrone et cet argument devient le résultat de l'expression yield " "asynchrone et cet argument devient le résultat de l'expression ``yield`` "
"courante. Le *awaitable* renvoyé par la méthode :meth:`asend` renvoie la " "courante. Le *awaitable* renvoyé par la méthode :meth:`asend` renvoie la "
"valeur suivante produite par le générateur comme valeur de l'exception :exc:" "valeur suivante produite par le générateur comme valeur de l'exception :exc:"
"`StopIteration` levée ou lève :exc:`StopAsyncIteration` si le générateur " "`StopIteration` levée ou lève :exc:`StopAsyncIteration` si le générateur "
"asynchrone termine sans produire de nouvelle valeur. Quand :meth:`asend` est " "asynchrone termine sans produire de nouvelle valeur. Quand :meth:`asend` est "
"appelée pour démarrer le générateur asynchrone, l'argument doit être :const:" "appelée pour démarrer le générateur asynchrone, l'argument doit être :const:"
"`None` car il n'y a pas d'expression yield pour recevoir la valeur." "`None` car il n'y a pas d'expression ``yield`` pour recevoir la valeur."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:679 #: ../Doc/reference/expressions.rst:679
msgid "" msgid ""
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1043 ../Doc/reference/expressions.rst:1745 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1043 ../Doc/reference/expressions.rst:1745
msgid "Await expression" msgid "Await expression"
msgstr "Expression await" msgstr "Expression ``await``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1045 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1045
msgid "" msgid ""
@ -1782,8 +1782,8 @@ msgid ""
"The ``@`` (at) operator is intended to be used for matrix multiplication. " "The ``@`` (at) operator is intended to be used for matrix multiplication. "
"No builtin Python types implement this operator." "No builtin Python types implement this operator."
msgstr "" msgstr ""
"L'opérateur ``@`` (at) a vocation à multiplier des matrices. Aucun type " "L'opérateur ``@`` (prononcé *at* en anglais) a vocation à multiplier des "
"Python natif n'implémente cet opérateur." "matrices. Aucun type Python natif n'implémente cet opérateur."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1160 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1160
msgid "" msgid ""
@ -1794,12 +1794,12 @@ msgid ""
"with the 'floor' function applied to the result. Division by zero raises " "with the 'floor' function applied to the result. Division by zero raises "
"the :exc:`ZeroDivisionError` exception." "the :exc:`ZeroDivisionError` exception."
msgstr "" msgstr ""
"Les opérateurs ``/`` (division) and ``//`` (division entière ou *floor " "Les opérateurs ``/`` (division) et ``//`` (division entière ou *floor "
"division* en anglais) produisent le quotient de leurs arguments. Les " "division* en anglais) produisent le quotient de leurs arguments. Les "
"arguments numériques sont d'abord convertis vers un type commun. La division " "arguments numériques sont d'abord convertis vers un type commun. La division "
"d'entiers produit un nombre à virgule flottante alors que la division " "d'entiers produit un nombre à virgule flottante alors que la division "
"entière d'entiers produit un entier ; le résultat est celui de la division " "entière d'entiers produit un entier ; le résultat est celui de la division "
"mathématique suivie de la fonction 'floor' appliquée au résultat. Une " "mathématique suivie de la fonction ``floor`` appliquée au résultat. Une "
"division par zéro lève une exception :exc:`ZeroDivisionError`." "division par zéro lève une exception :exc:`ZeroDivisionError`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1169 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1169
@ -2022,7 +2022,7 @@ msgid ""
"object is. One can think of them as defining the value of an object " "object is. One can think of them as defining the value of an object "
"indirectly, by means of their comparison implementation." "indirectly, by means of their comparison implementation."
msgstr "" msgstr ""
"Le chapître :ref:`objects` indique que les objets ont une valeur (en plus " "Le chapitre :ref:`objects` indique que les objets ont une valeur (en plus "
"d'un type et d'un identifiant). La valeur d'un objet est une notion plutôt " "d'un type et d'un identifiant). La valeur d'un objet est une notion plutôt "
"abstraite en Python : par exemple, il n'existe pas de méthode canonique pour " "abstraite en Python : par exemple, il n'existe pas de méthode canonique pour "
"accéder à la valeur d'un objet. De la même manière, il n'y a aucune " "accéder à la valeur d'un objet. De la même manière, il n'y a aucune "
@ -2908,16 +2908,16 @@ msgid ""
"(COMBINING CEDILLA)." "(COMBINING CEDILLA)."
msgstr "" msgstr ""
"Le standard Unicode distingue les :dfn:`points codes` (*code points* en " "Le standard Unicode distingue les :dfn:`points codes` (*code points* en "
"anglais, par exemple U+0041) et les :dfn:`caractères abstraits` (*abstract " "anglais, par exemple *U+0041*) et les :dfn:`caractères abstraits` (*abstract "
"characters* en anglais, par exemple \"LATIN CAPITAL LETTER A\"). Bien que la " "characters* en anglais, par exemple \"LATIN CAPITAL LETTER A\"). Bien que la "
"plupart des caractères abstraits de l'Unicode ne sont représentés que par un " "plupart des caractères abstraits de l'Unicode ne sont représentés que par un "
"seul point code, il y a un certain nombre de caractères abstraits qui " "seul point code, il y a un certain nombre de caractères abstraits qui "
"peuvent être représentés par une séquence de plus qu'un point code. Par " "peuvent être représentés par une séquence de plus qu'un point code. Par "
"exemple, le caractère abstrait \"LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA\" peut " "exemple, le caractère abstrait \"LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA\" peut "
"être représenté comme un unique :dfn:`caractère précomposé` au point code U" "être représenté comme un unique :dfn:`caractère précomposé` au point code *U"
"+00C7, ou en tant que séquence d'un :dfn:`caractère de base` à la position U" "+00C7*, ou en tant que séquence d'un :dfn:`caractère de base` à la position "
"+0043 (LATIN CAPITAL LETTER C) du code, suivi par un :dfn:`caractère " "*U+0043* (LATIN CAPITAL LETTER C) du code, suivi par un :dfn:`caractère "
"combiné` à la position U+0327 (COMBINING CEDILLA) du code." "combiné` à la position *U+0327* (*COMBINING CEDILLA*) du code."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1784 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1784
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 08:42+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -24,5 +24,5 @@ msgid ""
"used to parse Python source files:" "used to parse Python source files:"
msgstr "" msgstr ""
"Ceci est la grammaire de Python, exhaustive, telle qu'elle est lue par le " "Ceci est la grammaire de Python, exhaustive, telle qu'elle est lue par le "
"générateur de parseur, et utilisée pour parser des fichiers sources en " "générateur d'analyseur, et utilisée pour analyser des fichiers sources en "
"Python :" "Python :"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 22:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 08:52+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -706,7 +706,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Après que le module est créé mais avant son exécution, le mécanisme " "Après que le module est créé mais avant son exécution, le mécanisme "
"d'importation définit les attributs relatifs à l'importation " "d'importation définit les attributs relatifs à l'importation "
"(\"_init_module_attrs\" dans l'exemple de pseudo-code ci-dessus), comme " "(``_init_module_attrs`` dans l'exemple de pseudo-code ci-dessus), comme "
"indiqué brièvement dans une :ref:`section <import-mod-attrs>` que nous " "indiqué brièvement dans une :ref:`section <import-mod-attrs>` que nous "
"abordons ensuite." "abordons ensuite."
@ -725,8 +725,8 @@ msgid ""
"The module created during loading and passed to exec_module() may not be the " "The module created during loading and passed to exec_module() may not be the "
"one returned at the end of import [#fnlo]_." "one returned at the end of import [#fnlo]_."
msgstr "" msgstr ""
"Le modulé créé pendant le chargement et passé à exec_module() peut ne pas " "Le modulé créé pendant le chargement et passé à ``exec_module()`` peut ne "
"être celui qui est renvoyé à la fin de l'importation [#fnlo]_." "pas être celui qui est renvoyé à la fin de l'importation [#fnlo]_."
#: ../Doc/reference/import.rst:398 #: ../Doc/reference/import.rst:398
msgid "" msgid ""
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
"defined." "defined."
msgstr "" msgstr ""
"``__spec__.parent`` est utilisé par défaut quand ``__package__`` n'est pas " "``__spec__.parent`` est utilisé par défaut quand ``__package__`` n'est pas "
"defini." "défini."
#: ../Doc/reference/import.rst:586 #: ../Doc/reference/import.rst:586
msgid "" msgid ""
@ -1128,9 +1128,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si ``__file__`` est défini, il peut être judicieux de définir l'attribut " "Si ``__file__`` est défini, il peut être judicieux de définir l'attribut "
"``__cached__`` dont la valeur est le chemin vers une version compilée du " "``__cached__`` dont la valeur est le chemin vers une version compilée du "
"code (par exemple, le fichier bytecode). Le fichier n'a pas besoin d'exister " "code (par exemple, le fichier *bytecode*). Le fichier n'a pas besoin "
"pour définir cet attribut : le chemin peut simplement pointer vers l'endroit " "d'exister pour définir cet attribut : le chemin peut simplement pointer vers "
"où le fichier compilé aurait été placé (voir la :pep:`3147`)." "l'endroit où le fichier compilé aurait été placé (voir la :pep:`3147`)."
#: ../Doc/reference/import.rst:608 #: ../Doc/reference/import.rst:608
msgid "" msgid ""
@ -1243,8 +1243,8 @@ msgid ""
"\"has_location\" attributes are consulted." "\"has_location\" attributes are consulted."
msgstr "" msgstr ""
"Si le module possède un attribut ``__spec__``, la valeur est utilisée pour " "Si le module possède un attribut ``__spec__``, la valeur est utilisée pour "
"générer la représentation. Les attributs \"name\", \"loader\", \"origin\" et " "générer la représentation. Les attributs *name*, *loader*, *origin* et "
"\"has_location\" sont consultés." "*has_location* sont consultés."
#: ../Doc/reference/import.rst:659 #: ../Doc/reference/import.rst:659
msgid "" msgid ""
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/import.rst:680 #: ../Doc/reference/import.rst:680
msgid "Cached bytecode invalidation" msgid "Cached bytecode invalidation"
msgstr "Invalidation de bytecode mis en cache" msgstr "Invalidation de *bytecode* mis en cache"
#: ../Doc/reference/import.rst:682 #: ../Doc/reference/import.rst:682
msgid "" msgid ""
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid ""
"cache file by checking the stored metadata in the cache file against at " "cache file by checking the stored metadata in the cache file against at "
"source's metadata." "source's metadata."
msgstr "" msgstr ""
"Avant que Python ne charge du bytecode en cache à partir d'un fichier ``." "Avant que Python ne charge du *bytecode* en cache à partir d'un fichier ``."
"pyc``, il vérifie si ce cache est bien à jour par rapport au fichier source " "pyc``, il vérifie si ce cache est bien à jour par rapport au fichier source "
"``.py``. Python effectue cette vérification en stockant l'horodatage de la " "``.py``. Python effectue cette vérification en stockant l'horodatage de la "
"dernière modification de la source ainsi que sa taille dans le fichier cache " "dernière modification de la source ainsi que sa taille dans le fichier cache "
@ -1343,11 +1343,11 @@ msgid ""
"based invalidation of bytecode caches." "based invalidation of bytecode caches."
msgstr "" msgstr ""
"Ajout des fichiers ``.pyc`` avec empreinte. Auparavant, Python gérait les " "Ajout des fichiers ``.pyc`` avec empreinte. Auparavant, Python gérait les "
"caches de bytecode sur la base de l'horodatage." "caches de *bytecode* sur la base de l'horodatage."
#: ../Doc/reference/import.rst:706 #: ../Doc/reference/import.rst:706
msgid "The Path Based Finder" msgid "The Path Based Finder"
msgstr "Le chercheur dans path" msgstr "Le chercheur dans *path*"
#: ../Doc/reference/import.rst:711 #: ../Doc/reference/import.rst:711
msgid "" msgid ""
@ -1370,10 +1370,10 @@ msgid ""
"it traverses the individual path entries, associating each of them with a " "it traverses the individual path entries, associating each of them with a "
"path entry finder that knows how to handle that particular kind of path." "path entry finder that knows how to handle that particular kind of path."
msgstr "" msgstr ""
"Le chercheur dans path en tant que tel ne sait pas comment importer quoi que " "Le chercheur dans *path* en tant que tel ne sait pas comment importer quoi "
"ce soit. Il ne fait que parcourir chaque entrée de \"path\" et associe à " "que ce soit. Il ne fait que parcourir chaque entrée de *path* et associe à "
"chacune d'elle un \"chercheur d'entrée dans path\" qui sait comment gérer le " "chacune d'elle un \"chercheur d'entrée dans *path*\" qui sait comment gérer "
"type particulier de chemin considéré." "le type particulier de chemin considéré."
#: ../Doc/reference/import.rst:721 #: ../Doc/reference/import.rst:721
msgid "" msgid ""
@ -1385,14 +1385,14 @@ msgid ""
"also handle loading all of these file types (other than shared libraries) " "also handle loading all of these file types (other than shared libraries) "
"from zipfiles." "from zipfiles."
msgstr "" msgstr ""
"L'ensemble par défaut des \"chercheurs d'entrée dans path\" implémente toute " "L'ensemble par défaut des \"chercheurs d'entrée dans *path*\" implémente "
"la sémantique pour trouver des modules dans le système de fichiers, gérer " "toute la sémantique pour trouver des modules dans le système de fichiers, "
"des fichiers spéciaux tels que le code source Python (fichiers ``.py``), le " "gérer des fichiers spéciaux tels que le code source Python (fichiers ``."
"bytecode Python (fichiers ``.pyc``) et les bibliothèques partagées (par " "py``), le *bytecode* Python (fichiers ``.pyc``) et les bibliothèques "
"exemple les fichiers ``.so``). Quand le module :mod:`zipimport` de la " "partagées (par exemple les fichiers ``.so``). Quand le module :mod:"
"bibliothèque standard le permet, les \"chercheurs d'entrée dans path\" par " "`zipimport` de la bibliothèque standard le permet, les \"chercheurs d'entrée "
"défaut savent aussi gérer tous ces types de fichiers (autres que les " "dans *path*\" par défaut savent aussi gérer tous ces types de fichiers "
"bibliothèques partagées) encapsulés dans des fichiers zip." "(autres que les bibliothèques partagées) encapsulés dans des fichiers zip."
#: ../Doc/reference/import.rst:728 #: ../Doc/reference/import.rst:728
msgid "" msgid ""
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid ""
"protocol described below, which was then used to get a loader for the module " "protocol described below, which was then used to get a loader for the module "
"from the web." "from the web."
msgstr "" msgstr ""
"Le chercheur dans path fournit aussi des points d'entrées (ou *hooks*) et " "Le chercheur dans *path* fournit aussi des points d'entrées (ou *hooks*) et "
"des protocoles de manière à pouvoir étendre et personnaliser les types de " "des protocoles de manière à pouvoir étendre et personnaliser les types de "
"chemins dans lesquels chercher. Par exemple, si vous voulez pouvoir chercher " "chemins dans lesquels chercher. Par exemple, si vous voulez pouvoir chercher "
"dans des URL réseau, vous pouvez écrire une fonction \"point d'entrée\" qui " "dans des URL réseau, vous pouvez écrire une fonction \"point d'entrée\" qui "
@ -1451,14 +1451,14 @@ msgid ""
"removed from :data:`sys.meta_path`, none of the path entry finder semantics " "removed from :data:`sys.meta_path`, none of the path entry finder semantics "
"would be invoked." "would be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Au contraire, les \"chercheurs d'entrée dans path\" sont, dans un sens, un " "Au contraire, les \"chercheurs d'entrée dans *path*\" sont, dans un sens, un "
"détail d'implémentation du chercheur dans path et, en fait, si le chercheur " "détail d'implémentation du chercheur dans *path* et, en fait, si le "
"dans path était enlevé de :data:`sys.meta_path`, aucune des sémantiques des " "chercheur dans *path* était enlevé de :data:`sys.meta_path`, aucune des "
"\"chercheurs d'entrée dans path\" ne serait invoquée." "sémantiques des \"chercheurs d'entrée dans *path*\" ne serait invoquée."
#: ../Doc/reference/import.rst:755 #: ../Doc/reference/import.rst:755
msgid "Path entry finders" msgid "Path entry finders"
msgstr "Chercheurs d'entrée dans path" msgstr "Chercheurs d'entrée dans *path*"
#: ../Doc/reference/import.rst:763 #: ../Doc/reference/import.rst:763
msgid "" msgid ""
@ -1540,10 +1540,10 @@ msgstr ""
"dans les méta-chemins <meta path finder>`, donc le mécanisme d'importation " "dans les méta-chemins <meta path finder>`, donc le mécanisme d'importation "
"commence la recherche dans le :term:`chemin des imports <import path>` par " "commence la recherche dans le :term:`chemin des imports <import path>` par "
"un appel à la méthode :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` du " "un appel à la méthode :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` du "
"chercheur dans path, comme décrit précédemment. Quand l'argument ``path`` " "chercheur dans *path*, comme décrit précédemment. Quand l'argument *path* "
"de :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` est donné, c'est une " "de :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` est donné, c'est une "
"liste de chemins à parcourir - typiquement un attribut ``__path__`` pour une " "liste de chemins à parcourir, typiquement un attribut ``__path__`` pour une "
"importation à l'intérieur d'un paquet. Si l'argument ``path`` est ``None``, " "importation à l'intérieur d'un paquet. Si l'argument *path* est ``None``, "
"cela indique une importation de niveau le plus haut et :data:`sys.path` est " "cela indique une importation de niveau le plus haut et :data:`sys.path` est "
"utilisée." "utilisée."
@ -1562,20 +1562,20 @@ msgid ""
"cache entries from :data:`sys.path_importer_cache` forcing the path based " "cache entries from :data:`sys.path_importer_cache` forcing the path based "
"finder to perform the path entry search again [#fnpic]_." "finder to perform the path entry search again [#fnpic]_."
msgstr "" msgstr ""
"Le chercheur dans path itère sur chaque entrée dans le \"path\" et, pour " "Le chercheur dans *path* itère sur chaque entrée dans le *path* et, pour "
"chacune, regarde s'il trouve un :term:`chercheur d'entrée dans path <path " "chacune, regarde s'il trouve un :term:`chercheur d'entrée dans path <path "
"entry finder>` (:class:`~importlib.abc.PathEntryFinder`) approprié à cette " "entry finder>` (:class:`~importlib.abc.PathEntryFinder`) approprié à cette "
"entrée. Comme cette opération est coûteuse (elle peut faire appel à " "entrée. Comme cette opération est coûteuse (elle peut faire appel à "
"plusieurs `stat()` pour cela), le chercheur dans path maintient un cache de " "plusieurs `stat()` pour cela), le chercheur dans *path* maintient un cache "
"correspondance entre les entrées et les \"chercheurs d'entrée dans path\". " "de correspondance entre les entrées et les \"chercheurs d'entrée dans *path*"
"Ce cache est géré par :data:`sys.path_importer_cache` (en dépit de son nom, " "\". Ce cache est géré par :data:`sys.path_importer_cache` (en dépit de son "
"ce cache stocke les objets chercheurs plutôt que les simples objets :term:" "nom, ce cache stocke les objets chercheurs plutôt que les simples objets :"
"`importateurs <importer>`). Ainsi, la recherche coûteuse pour une :term:" "term:`importateurs <importer>`). Ainsi, la recherche coûteuse pour une :term:"
"`entrée de path <path entry>` spécifique n'a besoin d'être effectuée qu'une " "`entrée de path <path entry>` spécifique n'a besoin d'être effectuée qu'une "
"seule fois par le :term:`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>`. " "seule fois par le :term:`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>`. "
"Le code de l'utilisateur peut très bien supprimer les entrées du cache :data:" "Le code de l'utilisateur peut très bien supprimer les entrées du cache :data:"
"`sys.path_importer_cache`, forçant ainsi le chercheur dans path à effectuer " "`sys.path_importer_cache`, forçant ainsi le chercheur dans *path* à "
"une nouvelle fois la recherche sur chaque entrée [#fnpic]_." "effectuer une nouvelle fois la recherche sur chaque entrée [#fnpic]_."
#: ../Doc/reference/import.rst:811 #: ../Doc/reference/import.rst:811
msgid "" msgid ""
@ -1592,13 +1592,13 @@ msgid ""
"file system encoding, UTF-8, or something else), and if the hook cannot " "file system encoding, UTF-8, or something else), and if the hook cannot "
"decode the argument, it should raise :exc:`ImportError`." "decode the argument, it should raise :exc:`ImportError`."
msgstr "" msgstr ""
"Si une entrée n'est pas présente dans le cache, le chercheur dans path itère " "Si une entrée n'est pas présente dans le cache, le chercheur dans *path* "
"sur chaque *callable* de :data:`sys.path_hooks`. Chaque :term:`point " "itère sur chaque *callable* de :data:`sys.path_hooks`. Chaque :term:`point "
"d'entrée sur une entrée de path <path entry hook>` de cette liste est appelé " "d'entrée sur une entrée de path <path entry hook>` de cette liste est appelé "
"avec un unique argument, l'entrée dans laquelle chercher. L'appelable peut " "avec un unique argument, l'entrée dans laquelle chercher. L'appelable peut "
"soit renvoyer un :term:`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>` " "soit renvoyer un :term:`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>` "
"apte à prendre en charge l'entrée ou lever une :exc:`ImportError`. Une :exc:" "apte à prendre en charge l'entrée ou lever une :exc:`ImportError`. Une :exc:"
"`ImportError` est utilisée par le chercheur dans path pour signaler que le " "`ImportError` est utilisée par le chercheur dans *path* pour signaler que le "
"point d'entrée n'a pas trouvé de :term:`chercheur d'entrée dans path <path " "point d'entrée n'a pas trouvé de :term:`chercheur d'entrée dans path <path "
"entry finder>` pour cette :term:`entrée <path entry>`. L'exception est " "entry finder>` pour cette :term:`entrée <path entry>`. L'exception est "
"ignorée et l'itération sur le :term:`chemin des imports <import path>` se " "ignorée et l'itération sur le :term:`chemin des imports <import path>` se "
@ -1620,10 +1620,10 @@ msgstr ""
"Si l'itération sur :data:`sys.path_hooks` se termine sans qu'aucun :term:" "Si l'itération sur :data:`sys.path_hooks` se termine sans qu'aucun :term:"
"`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>` ne soit renvoyé, alors la " "`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>` ne soit renvoyé, alors la "
"méthode :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` du chercheur dans " "méthode :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` du chercheur dans "
"path stocke ``None`` dans le :data:`sys.path_importer_cache` (pour indiquer " "*path* stocke ``None`` dans le :data:`sys.path_importer_cache` (pour "
"qu'il n'y a pas de chercheur pour cette entrée) et renvoie ``None``, " "indiquer qu'il n'y a pas de chercheur pour cette entrée) et renvoie "
"indiquant que ce :term:`chercheur dans les méta-chemins <meta path finder>` " "``None``, indiquant que ce :term:`chercheur dans les méta-chemins <meta path "
"n'a pas trouvé le module." "finder>` n'a pas trouvé le module."
#: ../Doc/reference/import.rst:832 #: ../Doc/reference/import.rst:832
msgid "" msgid ""
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/import.rst:847 #: ../Doc/reference/import.rst:847
msgid "Path entry finder protocol" msgid "Path entry finder protocol"
msgstr "Protocole des chercheurs d'entrée dans path" msgstr "Protocole des chercheurs d'entrée dans *path*"
#: ../Doc/reference/import.rst:849 #: ../Doc/reference/import.rst:849
msgid "" msgid ""
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Afin de gérer les importations de modules, l'initialisation des paquets et " "Afin de gérer les importations de modules, l'initialisation des paquets et "
"d'être capables de contribuer aux portions des paquets-espaces de noms, les " "d'être capables de contribuer aux portions des paquets-espaces de noms, les "
"chercheurs d'entrée dans path doivent implémenter la méthode :meth:" "chercheurs d'entrée dans *path* doivent implémenter la méthode :meth:"
"`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec`." "`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec`."
#: ../Doc/reference/import.rst:853 #: ../Doc/reference/import.rst:853
@ -1695,8 +1695,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pour indiquer au mécanisme d'importation que le spécificateur représente " "Pour indiquer au mécanisme d'importation que le spécificateur représente "
"une :term:`portion <portion>` d'un espace de noms, le chercheur d'entrée " "une :term:`portion <portion>` d'un espace de noms, le chercheur d'entrée "
"dans path définit le chargeur du spécificateur à ``None`` et l'attribut " "dans *path* définit le chargeur du spécificateur à ``None`` et l'attribut "
"\"submodule_search_locations\" à une liste contenant la portion." "*submodule_search_locations* à une liste contenant la portion."
#: ../Doc/reference/import.rst:863 #: ../Doc/reference/import.rst:863
msgid "" msgid ""
@ -1717,11 +1717,11 @@ msgid ""
"backward compatibility. However, if ``find_spec()`` is implemented on the " "backward compatibility. However, if ``find_spec()`` is implemented on the "
"path entry finder, the legacy methods are ignored." "path entry finder, the legacy methods are ignored."
msgstr "" msgstr ""
"Les vieux chercheurs d'entrée dans path peuvent implémenter une des deux " "Les vieux chercheurs d'entrée dans *path* peuvent implémenter une des deux "
"méthodes obsolètes à la place de ``find_spec()``. Ces méthodes sont " "méthodes obsolètes à la place de ``find_spec()``. Ces méthodes sont "
"toujours prises en compte dans le cadre de la compatibilité descendante. " "toujours prises en compte dans le cadre de la compatibilité descendante. "
"Cependant, si ``find_spec()`` est implémentée par le chercheur d'entrée dans " "Cependant, si ``find_spec()`` est implémentée par le chercheur d'entrée dans "
"path, les méthodes historiques sont ignorées." "*path*, les méthodes historiques sont ignorées."
#: ../Doc/reference/import.rst:874 #: ../Doc/reference/import.rst:874
msgid "" msgid ""
@ -1742,12 +1742,12 @@ msgstr ""
"``find_loader()`` renvoie un couple dont le premier élément est le chargeur " "``find_loader()`` renvoie un couple dont le premier élément est le chargeur "
"et le second est une :term:`portion <portion>` d'espace de noms. Quand le " "et le second est une :term:`portion <portion>` d'espace de noms. Quand le "
"premier élément (c'est-à-dire le chargeur) est ``None``, cela signifie que, " "premier élément (c'est-à-dire le chargeur) est ``None``, cela signifie que, "
"bien que le chercheur d'entrée dans path n'a pas de chargeur pour le module " "bien que le chercheur d'entrée dans *path* n'a pas de chargeur pour le "
"considéré, il sait que cette entrée contribue à une portion d'espace de noms " "module considéré, il sait que cette entrée contribue à une portion d'espace "
"pour le module considéré. C'est presque toujours le cas quand vous demandez " "de noms pour le module considéré. C'est presque toujours le cas quand vous "
"à Python d'importer un paquet-espace de noms qui n'est pas présent " "demandez à Python d'importer un paquet-espace de noms qui n'est pas présent "
"physiquement sur le système de fichiers. Quand un chercheur d'entrée dans " "physiquement sur le système de fichiers. Quand un chercheur d'entrée dans "
"path renvoie ``None`` pour le chargeur, la valeur du second élément du " "*path* renvoie ``None`` pour le chargeur, la valeur du second élément du "
"couple renvoyé doit être une séquence, éventuellement vide." "couple renvoyé doit être une séquence, éventuellement vide."
#: ../Doc/reference/import.rst:886 #: ../Doc/reference/import.rst:886
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si ``find_loader()`` renvoie une valeur de chargeur qui n'est pas ``None``, " "Si ``find_loader()`` renvoie une valeur de chargeur qui n'est pas ``None``, "
"la portion est ignorée et le chargeur est renvoyé par le chercheur dans " "la portion est ignorée et le chargeur est renvoyé par le chercheur dans "
"path, mettant un terme à la recherche dans les chemins." "*path*, mettant un terme à la recherche dans les chemins."
#: ../Doc/reference/import.rst:890 #: ../Doc/reference/import.rst:890
msgid "" msgid ""
@ -1770,11 +1770,11 @@ msgid ""
"initial call to the path hook)." "initial call to the path hook)."
msgstr "" msgstr ""
"À fin de compatibilité descendante avec d'autres implémentations du " "À fin de compatibilité descendante avec d'autres implémentations du "
"protocole d'importation, beaucoup de chercheurs d'entrée dans path gèrent " "protocole d'importation, beaucoup de chercheurs d'entrée dans *path* gèrent "
"aussi la méthode traditionnelle ``find_module()`` que l'on trouve dans les " "aussi la méthode traditionnelle ``find_module()`` que l'on trouve dans les "
"chercheurs dans les méta-chemins. Cependant, les méthodes ``find_module()`` " "chercheurs dans les méta-chemins. Cependant, les méthodes ``find_module()`` "
"des chercheurs d'entrée dans path ne sont jamais appelées avec un argument " "des chercheurs d'entrée dans *path* ne sont jamais appelées avec un argument "
"``path`` (il est convenu qu'elles enregistrent les informations relatives au " "*path* (il est convenu qu'elles enregistrent les informations relatives au "
"chemin approprié au moment de leur appel initial au point d'entrée)." "chemin approprié au moment de leur appel initial au point d'entrée)."
#: ../Doc/reference/import.rst:897 #: ../Doc/reference/import.rst:897
@ -1785,11 +1785,11 @@ msgid ""
"entry finder, the import system will always call ``find_loader()`` in " "entry finder, the import system will always call ``find_loader()`` in "
"preference to ``find_module()``." "preference to ``find_module()``."
msgstr "" msgstr ""
"La méthode ``find_module()`` des chercheurs d'entrée dans path est obsolète " "La méthode ``find_module()`` des chercheurs d'entrée dans *path* est "
"car elle n'autorise pas le chercheur d'entrée dans path à contribuer aux " "obsolète car elle n'autorise pas le chercheur d'entrée dans *path* à "
"portions d'espaces de noms des paquets-espaces de noms. Si à la fois " "contribuer aux portions d'espaces de noms des paquets-espaces de noms. Si à "
"``find_loader()`` et ``find_module()`` sont définies pour un chercheur " "la fois ``find_loader()`` et ``find_module()`` sont définies pour un "
"d'entrée dans path, le système d'importation utilise toujours " "chercheur d'entrée dans *path*, le système d'importation utilise toujours "
"``find_loader()`` plutôt que ``find_module()``." "``find_loader()`` plutôt que ``find_module()``."
#: ../Doc/reference/import.rst:905 #: ../Doc/reference/import.rst:905
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "invite de commande interactive"
#: ../Doc/reference/import.rst:954 #: ../Doc/reference/import.rst:954
msgid "-c switch" msgid "-c switch"
msgstr "option -c de la ligne de commande" msgstr "option *-c* de la ligne de commande"
#: ../Doc/reference/import.rst:955 #: ../Doc/reference/import.rst:955
msgid "running from stdin" msgid "running from stdin"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "lecture depuis l'entrée standard"
#: ../Doc/reference/import.rst:956 #: ../Doc/reference/import.rst:956
msgid "running directly from a source or bytecode file" msgid "running directly from a source or bytecode file"
msgstr "lecture depuis un fichier de code source ou de bytecode" msgstr "lecture depuis un fichier de code source ou de *bytecode*"
#: ../Doc/reference/import.rst:958 #: ../Doc/reference/import.rst:958
msgid "" msgid ""
@ -2057,7 +2057,7 @@ msgid ""
"replace itself in :data:`sys.modules`. This is implementation-specific " "replace itself in :data:`sys.modules`. This is implementation-specific "
"behavior that is not guaranteed to work in other Python implementations." "behavior that is not guaranteed to work in other Python implementations."
msgstr "" msgstr ""
"L'implémentation de importlib évite d'utiliser directement la valeur de " "L'implémentation de *importlib* évite d'utiliser directement la valeur de "
"retour. À la place, elle récupère l'objet module en recherchant le nom du " "retour. À la place, elle récupère l'objet module en recherchant le nom du "
"module dans :data:`sys.modules`. L'effet indirect est que le module importé " "module dans :data:`sys.modules`. L'effet indirect est que le module importé "
"peut remplacer le module de même nom dans :data:`sys.modules`. C'est un " "peut remplacer le module de même nom dans :data:`sys.modules`. C'est un "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"index` describes the interfaces available to C/C++ programmers in detail." "index` describes the interfaces available to C/C++ programmers in detail."
msgstr "" msgstr ""
"Cette documentation décrit la syntaxe et la \"sémantique interne\" du " "Cette documentation décrit la syntaxe et la \"sémantique interne\" du "
"langage. Elle peut être laconique, mais essaye d'être exhautive et exacte. " "langage. Elle peut être laconique, mais essaye d'être exhaustive et exacte. "
"La sémantique des objets natifs secondaires, des fonctions, et des modules " "La sémantique des objets natifs secondaires, des fonctions, et des modules "
"est documentée dans :ref:`library-index`. Pour une présentation informelle " "est documentée dans :ref:`library-index`. Pour une présentation informelle "
"du langage, voyez plutôt :ref:`tutorial-index`. Pour les développeurs C ou C+" "du langage, voyez plutôt :ref:`tutorial-index`. Pour les développeurs C ou C+"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 00:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 00:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-01 17:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 08:54+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"vous demandez quelles règles sappliquent pour telle partie du langage, vous " "vous demandez quelles règles sappliquent pour telle partie du langage, vous "
"devriez trouver une réponse satisfaisante ici. Si vous souhaitez voir une " "devriez trouver une réponse satisfaisante ici. Si vous souhaitez voir une "
"définition plus formelle du langage, nous acceptons toutes les bonnes " "définition plus formelle du langage, nous acceptons toutes les bonnes "
"volontés (ou bien inventez une machine pour nous cloner :-)." "volontés (ou bien inventez une machine pour nous cloner ."
#: ../Doc/reference/introduction.rst:23 #: ../Doc/reference/introduction.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -229,8 +229,8 @@ msgid ""
"and grammar rules in this document.)" "and grammar rules in this document.)"
msgstr "" msgstr ""
"La première ligne indique qu'un ``name`` est un ``lc_letter`` suivi d'une " "La première ligne indique qu'un ``name`` est un ``lc_letter`` suivi d'une "
"suite de zéro ou plus ``lc_letter``\\s ou underscores. Un ``lc_letter`` est, " "suite de zéro ou plus ``lc_letter``\\s ou tiret bas. Un ``lc_letter`` est, à "
"à son tour, l'un des caractères ``'a'`` à ``'z'`` (cette règle est " "son tour, l'un des caractères ``'a'`` à ``'z'`` (cette règle est "
"effectivement respectée pour les noms définis dans les règles lexicales et " "effectivement respectée pour les noms définis dans les règles lexicales et "
"grammaticales de ce document)." "grammaticales de ce document)."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 08:55+0200\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -451,7 +451,7 @@ msgid ""
"letters ``A`` through ``Z``, the underscore ``_`` and, except for the first " "letters ``A`` through ``Z``, the underscore ``_`` and, except for the first "
"character, the digits ``0`` through ``9``." "character, the digits ``0`` through ``9``."
msgstr "" msgstr ""
"Dans l'intervalle ASCII (U+0001..U+007F), les caractères licites pour les " "Dans l'intervalle ASCII (*U+0001..U+007F*), les caractères licites pour les "
"identifiants sont les mêmes que pour Python 2.x : les lettres minuscules et " "identifiants sont les mêmes que pour Python 2.x : les lettres minuscules et "
"majuscules de ``A`` à ``Z``, le souligné (ou *underscore*) ``_`` et, sauf " "majuscules de ``A`` à ``Z``, le souligné (ou *underscore*) ``_`` et, sauf "
"pour le premier caractère, les chiffres de ``0`` à ``9``." "pour le premier caractère, les chiffres de ``0`` à ``9``."
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Notez que cette fonctionnalité agit au niveau syntaxique mais est " "Notez que cette fonctionnalité agit au niveau syntaxique mais est "
"implémentée au moment de la compilation. Pour concaténer les expressions des " "implémentée au moment de la compilation. Pour concaténer les expressions des "
"chaînes de caractères au moment de l'exécution, vous devez utiliser " "chaînes de caractères au moment de l'exécution, vous devez utiliser "
"l'opérateur '+'. Notez également que la concaténation littérale peut " "l'opérateur ``+``. Notez également que la concaténation littérale peut "
"utiliser un style différent de guillemets pour chaque composant (et même " "utiliser un style différent de guillemets pour chaque composant (et même "
"mélanger des chaînes de caractères brutes et des chaînes de caractères entre " "mélanger des chaînes de caractères brutes et des chaînes de caractères entre "
"triples guillemets). Enfin, les chaînes de caractères formatées peuvent être " "triples guillemets). Enfin, les chaînes de caractères formatées peuvent être "
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"conversion et :ref:`spécifications de format <formatspec>` mais " "conversion et :ref:`spécifications de format <formatspec>` mais "
"l'imbrication ne doit pas aller plus profond. Le :ref:`mini-langage de " "l'imbrication ne doit pas aller plus profond. Le :ref:`mini-langage de "
"spécification de format <formatspec>` est le même que celui utilisé par la " "spécification de format <formatspec>` est le même que celui utilisé par la "
"méthode .format() du type str." "méthode ``.format()`` du type ``str``."
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:664 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:664
msgid "" msgid ""
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid ""
"include expressions." "include expressions."
msgstr "" msgstr ""
"Une chaine formatée littérale ne peut pas être utilisée en tant que " "Une chaine formatée littérale ne peut pas être utilisée en tant que "
"docstring, même si elle ne comporte pas d'expression." "*docstring*, même si elle ne comporte pas d'expression."
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:716 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:716
msgid "" msgid ""
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Notez que les littéraux numériques ne comportent pas de signe ; une phrase " "Notez que les littéraux numériques ne comportent pas de signe ; une phrase "
"telle que ``-1`` est en fait une expression composée de l'opérateur unitaire " "telle que ``-1`` est en fait une expression composée de l'opérateur unitaire "
"'``-``' et du littéral ``1``." "``-`` et du littéral ``1``."
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:741 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:741
msgid "Integer literals" msgid "Integer literals"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 11:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -77,8 +77,8 @@ msgid ""
"Assignment statements are used to (re)bind names to values and to modify " "Assignment statements are used to (re)bind names to values and to modify "
"attributes or items of mutable objects:" "attributes or items of mutable objects:"
msgstr "" msgstr ""
"Les assignations sont utilisées pour (re-)lier des noms à des valeurs et " "Les assignations sont utilisées pour lier ou relier des noms à des valeurs "
"modifier des attributs ou des éléments d'objets muables :" "et modifier des attributs ou des éléments d'objets muables :"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:95 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:95
msgid "" msgid ""
@ -580,8 +580,8 @@ msgstr ""
"font référence aux variables natives ainsi nommées. Dans l'implémentation " "font référence aux variables natives ainsi nommées. Dans l'implémentation "
"actuelle, la variable native :const:`__debug__` vaut ``True`` dans des " "actuelle, la variable native :const:`__debug__` vaut ``True`` dans des "
"circonstances normales, ``False`` quand les optimisations sont demandées " "circonstances normales, ``False`` quand les optimisations sont demandées "
"(ligne de commande avec l'option -O). Le générateur de code actuel ne " "(ligne de commande avec l'option *-O*). Le générateur de code actuel ne "
"produit aucun code pour une instruction assert quand vous demandez les " "produit aucun code pour une instruction ``assert`` quand vous demandez les "
"optimisations à la compilation. Notez qu'il est superflu d'inclure le code " "optimisations à la compilation. Notez qu'il est superflu d'inclure le code "
"source dans le message d'erreur pour l'expression qui a échoué : il est " "source dans le message d'erreur pour l'expression qui a échoué : il est "
"affiché dans la pile d'appels." "affiché dans la pile d'appels."
@ -740,12 +740,12 @@ msgstr ""
"L'instruction :keyword:`yield` est sémantiquement équivalente à une :ref:" "L'instruction :keyword:`yield` est sémantiquement équivalente à une :ref:"
"`expression yield <yieldexpr>`. L'instruction *yield* peut être utilisée " "`expression yield <yieldexpr>`. L'instruction *yield* peut être utilisée "
"pour omettre les parenthèses qui seraient autrement requises dans " "pour omettre les parenthèses qui seraient autrement requises dans "
"l'instruction équivalente d'expression yield. Par exemple, les instructions " "l'instruction équivalente d'expression *yield*. Par exemple, les "
"yield ::" "instructions *yield* ::"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:523 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:523
msgid "are equivalent to the yield expression statements ::" msgid "are equivalent to the yield expression statements ::"
msgstr "sont équivalentes aux instructions expressions yield ::" msgstr "sont équivalentes aux instructions expressions *yield* ::"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:528 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:528
msgid "" msgid ""
@ -754,9 +754,9 @@ msgid ""
"function. Using yield in a function definition is sufficient to cause that " "function. Using yield in a function definition is sufficient to cause that "
"definition to create a generator function instead of a normal function." "definition to create a generator function instead of a normal function."
msgstr "" msgstr ""
"Les expressions et les instructions yield sont utilisées seulement dans la " "Les expressions et les instructions *yield* sont utilisées seulement dans la "
"définition des fonctions :term:`générateurs <generator>` et apparaissent " "définition des fonctions :term:`générateurs <generator>` et apparaissent "
"uniquement dans le corps de la fonction générateur. L'utilisation de yield " "uniquement dans le corps de la fonction générateur. L'utilisation de *yield* "
"dans la définition d'une fonction est suffisant pour que cette définition " "dans la définition d'une fonction est suffisant pour que cette définition "
"crée une fonction générateur au lieu d'une fonction normale." "crée une fonction générateur au lieu d'une fonction normale."