Working on library/re.po #2

This commit is contained in:
Antoine Rozo 2017-05-29 18:39:49 +02:00
parent 3eeb111be0
commit ae654f084d

View File

@ -860,6 +860,15 @@ msgid ""
"*number*. Inside the ``'['`` and ``']'`` of a character class, all numeric " "*number*. Inside the ``'['`` and ``']'`` of a character class, all numeric "
"escapes are treated as characters." "escapes are treated as characters."
msgstr "" msgstr ""
"Correspond au contenu du groupe du même nombre. Les groupes sont numérotés à "
"partir de 1. Par exemple, ``(.+) \\1`` correspond à ``'the the'`` ou ``'55 "
"55'``, mais pas à ``'thethe'`` (notez l'espace après le groupe). Cette "
"séquence spéciale ne peut être utilisée que pour faire référence aux 99 "
"premiers groupes. Si le premier chiffre de *number* est 0, ou si *number* "
"est un nombre octal de 3 chiffres, il ne sera pas interprété comme une "
"référence à un groupe, mais comme le caractère à la valeur octale *number*. "
"À l'intérieur des ``'['`` et ``']'`` d'une classe de caractères, tous les "
"échappements numériques sont traités comme des caractères."
#: ../Doc/library/re.rst:357 #: ../Doc/library/re.rst:357
msgid "``\\A``" msgid "``\\A``"
@ -867,7 +876,7 @@ msgstr "``\\A``"
#: ../Doc/library/re.rst:357 #: ../Doc/library/re.rst:357
msgid "Matches only at the start of the string." msgid "Matches only at the start of the string."
msgstr "" msgstr "Correspond uniquement au début d'une chaîne de caractères."
#: ../Doc/library/re.rst:372 #: ../Doc/library/re.rst:372
msgid "``\\b``" msgid "``\\b``"
@ -884,6 +893,14 @@ msgid ""
"``r'\\bfoo\\b'`` matches ``'foo'``, ``'foo.'``, ``'(foo)'``, ``'bar foo " "``r'\\bfoo\\b'`` matches ``'foo'``, ``'foo.'``, ``'(foo)'``, ``'bar foo "
"baz'`` but not ``'foobar'`` or ``'foo3'``." "baz'`` but not ``'foobar'`` or ``'foo3'``."
msgstr "" msgstr ""
"Correspond à la chaîne vide, mais uniquement au début ou à la fin d'un mot. "
"Un mot est défini comme une séquence de caractères Unicode alphanumériques "
"ou de tirets bas, la fin d'un mot est ainsi indiquée par une espace ou un "
"caractère qui n'est ni alphanumérique ni un tiret bas. Notez que "
"formellement, ``\\b`` est défini comme la liaison entre ``\\w`` et ``\\W`` "
"(et inversement), ou entre ``\\w`` et le début/fin d'un mot. Cela signifie "
"que ``r'\\bfoo\\b'`` validera ``'foo'``, ``'foo.'``, ``'(foo)'`` ou ``'bar "
"foo baz'`` mais pas ``'foobar'`` ou ``'foo3'``."
#: ../Doc/library/re.rst:369 #: ../Doc/library/re.rst:369
msgid "" msgid ""
@ -892,6 +909,10 @@ msgid ""
"represents the backspace character, for compatibility with Python's string " "represents the backspace character, for compatibility with Python's string "
"literals." "literals."
msgstr "" msgstr ""
"Les caractères alphanumériques Unicode sont utilisés par défaut, mais cela "
"peut être changé en utilisant l'option :const:`ASCII`. À l'intérieur d'un "
"intervalle de caractères, ``\\b`` représente le caractère *backspace*, par "
"compatibilité avec les chaînes littérales Python."
#: ../Doc/library/re.rst:380 #: ../Doc/library/re.rst:380
msgid "``\\B``" msgid "``\\B``"
@ -905,6 +926,12 @@ msgid ""
"opposite of ``\\b``, so word characters are Unicode alphanumerics or the " "opposite of ``\\b``, so word characters are Unicode alphanumerics or the "
"underscore, although this can be changed by using the :const:`ASCII` flag." "underscore, although this can be changed by using the :const:`ASCII` flag."
msgstr "" msgstr ""
"Correspond à la chaîne vide, mais uniquement quand elle *n'est pas* au début "
"ou à la fin d'un mot. Cela signifie que ``r'py\\B'`` valide ``'python'``, "
"``'py3'`` ou ``'py2'``, mais pas ``'py'``, ``'py.'`` ou ``'py!'``. ``\\B`` "
"est simplement l'opposé de ``\\b``, donc les caractères de mots sont les "
"alphanumériques et tirets bas Unicode, bien que cela puisse être changé avec "
"l'option :const:`ASCII`."
#: ../Doc/library/re.rst:391 #: ../Doc/library/re.rst:391
msgid "``\\d``" msgid "``\\d``"
@ -913,7 +940,7 @@ msgstr "``\\d``"
#: ../Doc/library/re.rst:388 ../Doc/library/re.rst:408 #: ../Doc/library/re.rst:388 ../Doc/library/re.rst:408
#: ../Doc/library/re.rst:427 #: ../Doc/library/re.rst:427
msgid "For Unicode (str) patterns:" msgid "For Unicode (str) patterns:"
msgstr "" msgstr "Pour les motifs Unicode (str) :"
#: ../Doc/library/re.rst:384 #: ../Doc/library/re.rst:384
msgid "" msgid ""
@ -923,15 +950,21 @@ msgid ""
"matched (but the flag affects the entire regular expression, so in such " "matched (but the flag affects the entire regular expression, so in such "
"cases using an explicit ``[0-9]`` may be a better choice)." "cases using an explicit ``[0-9]`` may be a better choice)."
msgstr "" msgstr ""
"Valide n'importe quel chiffre décimal Unicode (soit tout caractère Unicode "
"de catégorie [Nd]). Cela inclue ``[0-9]``, mais aussi bien d'autres "
"caractères de chiffres. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, seuls les "
"caractères de la classe ``[0-9]`` correspondront (mais l'option affectant "
"l'expression rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de "
"cas d'utiliser un ``[0-9]`` explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:391 ../Doc/library/re.rst:412 #: ../Doc/library/re.rst:391 ../Doc/library/re.rst:412
#: ../Doc/library/re.rst:431 #: ../Doc/library/re.rst:431
msgid "For 8-bit (bytes) patterns:" msgid "For 8-bit (bytes) patterns:"
msgstr "" msgstr "Pour les motifs 8-bit (bytes) :"
#: ../Doc/library/re.rst:391 #: ../Doc/library/re.rst:391
msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to ``[0-9]``." msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to ``[0-9]``."
msgstr "" msgstr "Valide n'importe quel chiffre décimal ; équivalent à ``[0-9]``."
#: ../Doc/library/re.rst:398 #: ../Doc/library/re.rst:398
msgid "``\\D``" msgid "``\\D``"
@ -945,6 +978,11 @@ msgid ""
"expression, so in such cases using an explicit ``[^0-9]`` may be a better " "expression, so in such cases using an explicit ``[^0-9]`` may be a better "
"choice)." "choice)."
msgstr "" msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un chiffre décimal Unicode. C'est "
"l'opposé de ``\\d``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient "
"équivalent à ``[^0-9]`` (mais l'option affectant l'expression rationnelle "
"entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser un "
"``[^0-9]`` explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:412 #: ../Doc/library/re.rst:412
msgid "``\\s``" msgid "``\\s``"
@ -959,12 +997,21 @@ msgid ""
"entire regular expression, so in such cases using an explicit ``[ \\t\\n\\r" "entire regular expression, so in such cases using an explicit ``[ \\t\\n\\r"
"\\f\\v]`` may be a better choice)." "\\f\\v]`` may be a better choice)."
msgstr "" msgstr ""
"Valide les caractères d'espacement Unicode (qui incluent ``[ \\t\\n\\r\\f"
"\\v]`` et bien d'autres, comme les espaces insécables requises par les "
"règles typographiques de beaucoup de langues). Si l'option :const:`ASCII` "
"est utilisée, seuls les caractères de la classe ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` sont "
"validés (mais l'option affectant l'expression rationnelle entière, il peut "
"être préférable dans ce genre de cas d'utiliser un ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` "
"explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:411 #: ../Doc/library/re.rst:411
msgid "" msgid ""
"Matches characters considered whitespace in the ASCII character set; this is " "Matches characters considered whitespace in the ASCII character set; this is "
"equivalent to ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``." "equivalent to ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
msgstr "" msgstr ""
"Valide les caractères considérés comme des espacements dans la table ASCII ; "
"équivalent à ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
#: ../Doc/library/re.rst:419 #: ../Doc/library/re.rst:419
msgid "``\\S``" msgid "``\\S``"
@ -978,6 +1025,11 @@ msgid ""
"regular expression, so in such cases using an explicit ``[^ \\t\\n\\r\\f" "regular expression, so in such cases using an explicit ``[^ \\t\\n\\r\\f"
"\\v]`` may be a better choice)." "\\v]`` may be a better choice)."
msgstr "" msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère d'espacement Unicode. c'est "
"l'opposé de ``\\s``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient "
"équivalent à ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]`` (mais l'option affectant l'expression "
"rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser "
"un ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]`` explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:431 #: ../Doc/library/re.rst:431
msgid "``\\w``" msgid "``\\w``"
@ -991,12 +1043,20 @@ msgid ""
"flag affects the entire regular expression, so in such cases using an " "flag affects the entire regular expression, so in such cases using an "
"explicit ``[a-zA-Z0-9_]`` may be a better choice)." "explicit ``[a-zA-Z0-9_]`` may be a better choice)."
msgstr "" msgstr ""
"Valide les caractères Unicode de mot ; cela inclut la plupart des caractères "
"qui peuvent être compris dans un mot d'une quelconque langue, aussi bien que "
"les nombres et les tirets bas. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, "
"seuls les caractères de la classe ``[a-zA-Z0-9_]`` sont validés (mais "
"l'option affectant l'expression rationnelle entière, il peut être préférable "
"dans ce genre de cas d'utiliser un ``[a-zA-Z0-9_]`` explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:430 #: ../Doc/library/re.rst:430
msgid "" msgid ""
"Matches characters considered alphanumeric in the ASCII character set; this " "Matches characters considered alphanumeric in the ASCII character set; this "
"is equivalent to ``[a-zA-Z0-9_]``." "is equivalent to ``[a-zA-Z0-9_]``."
msgstr "" msgstr ""
"Valide les caractères alphanumériques de la table ASCII ; équivalent à ``[a-"
"zA-Z0-9_]``."
#: ../Doc/library/re.rst:438 #: ../Doc/library/re.rst:438
msgid "``\\W``" msgid "``\\W``"
@ -1010,6 +1070,11 @@ msgid ""
"expression, so in such cases using an explicit ``[^a-zA-Z0-9_]`` may be a " "expression, so in such cases using an explicit ``[^a-zA-Z0-9_]`` may be a "
"better choice)." "better choice)."
msgstr "" msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère Unicode de mot. C'est "
"l'opposé de ``\\w``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient "
"équivalent à ``[^a-zA-Z0-9_]`` (mais l'option affectant l'expression "
"rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser "
"un ``[^a-zA-Z0-9_]`` explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:441 #: ../Doc/library/re.rst:441
msgid "``\\Z``" msgid "``\\Z``"
@ -1017,25 +1082,33 @@ msgstr "``\\Z``"
#: ../Doc/library/re.rst:441 #: ../Doc/library/re.rst:441
msgid "Matches only at the end of the string." msgid "Matches only at the end of the string."
msgstr "" msgstr "Correspond uniquement à la fin d'une chaîne de caractères."
#: ../Doc/library/re.rst:443 #: ../Doc/library/re.rst:443
msgid "" msgid ""
"Most of the standard escapes supported by Python string literals are also " "Most of the standard escapes supported by Python string literals are also "
"accepted by the regular expression parser::" "accepted by the regular expression parser::"
msgstr "" msgstr ""
"La plupart des échappements standards supportés par les chaînes littérales "
"sont aussi acceptés par le parseur d'expressions rationnelles: ::"
#: ../Doc/library/re.rst:450 #: ../Doc/library/re.rst:450
msgid "" msgid ""
"(Note that ``\\b`` is used to represent word boundaries, and means " "(Note that ``\\b`` is used to represent word boundaries, and means "
"\"backspace\" only inside character classes.)" "\"backspace\" only inside character classes.)"
msgstr "" msgstr ""
"(Notez que ``\\b`` est utilisé pour représenter les bornes d'un mot, et "
"signifie « *backspace* » uniquement à l'intérieur d'une classe de "
"caractères.)"
#: ../Doc/library/re.rst:453 #: ../Doc/library/re.rst:453
msgid "" msgid ""
"``'\\u'`` and ``'\\U'`` escape sequences are only recognized in Unicode " "``'\\u'`` and ``'\\U'`` escape sequences are only recognized in Unicode "
"patterns. In bytes patterns they are not treated specially." "patterns. In bytes patterns they are not treated specially."
msgstr "" msgstr ""
"Les séquences d'échappement ``'\\u'`` et ``'\\U'`` sont seulement reconnues "
"dans les motifs Unicode. Aucun traitement spécifique ne leur est porté dans "
"les motifs 8-bit."
#: ../Doc/library/re.rst:456 #: ../Doc/library/re.rst:456
msgid "" msgid ""
@ -1044,19 +1117,26 @@ msgid ""
"Otherwise, it is a group reference. As for string literals, octal escapes " "Otherwise, it is a group reference. As for string literals, octal escapes "
"are always at most three digits in length." "are always at most three digits in length."
msgstr "" msgstr ""
"Les séquences octales d'échappement sont inclues dans une forme limitée. Si "
"le premier chiffre est un 0, ou s'il y a trois chiffres octaux, la séquence "
"est considérée comme octale. Autrement, il s'agit d'une référence vers un "
"groupe. Comme pour les chaînes littérales, les séquences octales ne font "
"jamais plus de 3 caractères de long."
#: ../Doc/library/re.rst:461 #: ../Doc/library/re.rst:461
msgid "The ``'\\u'`` and ``'\\U'`` escape sequences have been added." msgid "The ``'\\u'`` and ``'\\U'`` escape sequences have been added."
msgstr "" msgstr "Les séquences d'échappement ``'\\u'`` et ``'\\U'`` ont été ajoutées."
#: ../Doc/library/re.rst:464 #: ../Doc/library/re.rst:464
msgid "" msgid ""
"Unknown escapes consisting of ``'\\'`` and an ASCII letter now are errors." "Unknown escapes consisting of ``'\\'`` and an ASCII letter now are errors."
msgstr "" msgstr ""
"Les séquences inconnues composées de ``'\\'`` et d'une lettre ASCII sont "
"maintenant des erreurs."
#: ../Doc/library/re.rst:472 #: ../Doc/library/re.rst:472
msgid "Mastering Regular Expressions" msgid "Mastering Regular Expressions"
msgstr "" msgstr "Maîtriser les expression rationnelles"
#: ../Doc/library/re.rst:471 #: ../Doc/library/re.rst:471
msgid "" msgid ""
@ -1064,10 +1144,14 @@ msgid ""
"second edition of the book no longer covers Python at all, but the first " "second edition of the book no longer covers Python at all, but the first "
"edition covered writing good regular expression patterns in great detail." "edition covered writing good regular expression patterns in great detail."
msgstr "" msgstr ""
"Livre sur les expressions rationnelles par Jeffrey Friedl, publié chez "
"OReilly. La seconde édition de ce livre ne couvre plus du tout Python, mais "
"la première version explique en détails comment écrire de bonnes expressions "
"rationnelles."
#: ../Doc/library/re.rst:480 #: ../Doc/library/re.rst:480
msgid "Module Contents" msgid "Module Contents"
msgstr "" msgstr "Contenu du module"
#: ../Doc/library/re.rst:482 #: ../Doc/library/re.rst:482
msgid "" msgid ""
@ -1076,12 +1160,18 @@ msgid ""
"compiled regular expressions. Most non-trivial applications always use the " "compiled regular expressions. Most non-trivial applications always use the "
"compiled form." "compiled form."
msgstr "" msgstr ""
"Le module définit plusieurs fonctions, constantes, et une exception. "
"Certaines fonctions sont des versions simplifiées des méthodes plus "
"complètes des expressions rationnelles compilées. La plupart des "
"applications non triviales utilisent toujours la version compilée."
#: ../Doc/library/re.rst:487 #: ../Doc/library/re.rst:487
msgid "" msgid ""
"Flag constants are now instances of :class:`RegexFlag`, which is a subclass " "Flag constants are now instances of :class:`RegexFlag`, which is a subclass "
"of :class:`enum.IntFlag`." "of :class:`enum.IntFlag`."
msgstr "" msgstr ""
"Les constantes d'options sont maintenant des instances de :class:"
"`RegexFlag`, sous-classe de :class:`enum.IntFlag`."
#: ../Doc/library/re.rst:493 #: ../Doc/library/re.rst:493
msgid "" msgid ""
@ -1089,6 +1179,9 @@ msgid ""
"can be used for matching using its :func:`~regex.match` and :func:`~regex." "can be used for matching using its :func:`~regex.match` and :func:`~regex."
"search` methods, described below." "search` methods, described below."
msgstr "" msgstr ""
"Compile un motif vers une expression rationnelle compilée, dont les "
"méthodes :func:`~regex.match` et :func:`~regex.search`, décrites ci-dessous, "
"peuvent être utilisées pour analyser des textes."
#: ../Doc/library/re.rst:497 #: ../Doc/library/re.rst:497
msgid "" msgid ""