1
0
Fork 0

MàJ des fichiers à la racine. (#1378)

This commit is contained in:
Antoine 2020-08-20 23:19:40 +02:00 committed by GitHub
parent d577d36b1d
commit cbc4833f67
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
5 changed files with 45 additions and 27 deletions

View File

@ -23,10 +23,9 @@ msgid "Python and this documentation is:"
msgstr "Python et cette documentation sont :"
#: copyright.rst:7
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2001-2020 Python Software Foundation. All rights reserved."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2019 Python Software Foundation. Tous droits réservés."
"Copyright © 2001-2020 Python Software Foundation. Tous droits réservés."
#: copyright.rst:9
msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved."

1
dict
View File

@ -16,6 +16,7 @@ boguer
c++
c-
c/c++
C14N
C89
c99
chacha20

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Grenoya <grenoya@zarb.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: glossary.rst:5
msgid "Glossary"
@ -458,13 +458,13 @@ msgstr ""
#: glossary.rst:191
msgid "callback"
msgstr ""
msgstr "fonction de rappel"
#: glossary.rst:193
msgid ""
"A subroutine function which is passed as an argument to be executed at some "
"point in the future."
msgstr ""
msgstr "Une sous-fonction passée en argument pour être exécutée plus tard."
#: glossary.rst:195
msgid "class"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: license.rst:7
msgid "History and License"
@ -47,7 +47,6 @@ msgstr ""
"en Viriginie, d'où il diffusa plusieurs versions du logiciel."
#: license.rst:22
#, fuzzy
msgid ""
"In May 2000, Guido and the Python core development team moved to BeOpen.com "
"to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same year, the "
@ -60,9 +59,9 @@ msgstr ""
"En mai 2000, Guido et l'équipe de développement centrale de Python sont "
"partis vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de "
"la même année, l'équipe de PythonLabs est partie vers Digital Creations "
"(désormais Zope Corporation; voir http://www.zope.com/). En 2001, la Python "
"Software Foundation (PSF, voir http://www.python.org/psf/) voit le jour. Il "
"s'agit d'une organisation à but non lucratif détenant les droits de "
"(désormais Zope Corporation ; voir https://www.zope.com/). En 2001, la "
"Python Software Foundation (PSF, voir https://www.python.org/psf/) voit le "
"jour. Il s'agit d'une organisation à but non lucratif détenant les droits de "
"propriété intellectuelle de Python. Zope Corporation en est un sponsor."
#: license.rst:30
@ -481,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: license.rst:919
msgid "W3C C14N test suite"
msgstr ""
msgstr "Ensemble de tests C14N du W3C"
#: license.rst:921
msgid ""
@ -489,23 +488,31 @@ msgid ""
"c14n-20/``) was retrieved from the W3C website at https://www.w3.org/TR/xml-"
"c14n2-testcases/ and is distributed under the 3-clause BSD license:"
msgstr ""
"Les tests de C14N version 2.0 du module :mod:`test` (``Lib/test/xmltestdata/"
"c14n-20/``) proviennent du site du W3C à l'adresse https://www.w3.org/TR/xml-"
"c14n2-testcases/ et sont distribués sous licence BSD modifiée :"
#: license.rst:926
msgid ""
"Copyright (c) 2013 W3C(R) (MIT, ERCIM, Keio, Beihang), All Rights Reserved."
msgstr ""
"Copyright (c) 2013 W3C(R) (MIT, ERCIM, Keio, Beihang), All Rights Reserved."
#: license.rst:929
msgid ""
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without "
"modification, are permitted provided that the following conditions are met:"
msgstr ""
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without "
"modification, are permitted provided that the following conditions are met:"
#: license.rst:933
msgid ""
"Redistributions of works must retain the original copyright notice, this "
"list of conditions and the following disclaimer."
msgstr ""
"Redistributions of works must retain the original copyright notice, this "
"list of conditions and the following disclaimer."
#: license.rst:935
msgid ""
@ -513,6 +520,9 @@ msgid ""
"this list of conditions and the following disclaimer in the documentation "
"and/or other materials provided with the distribution."
msgstr ""
"Redistributions in binary form must reproduce the original copyright notice, "
"this list of conditions and the following disclaimer in the documentation "
"and/or other materials provided with the distribution."
#: license.rst:938
msgid ""
@ -520,6 +530,9 @@ msgid ""
"endorse or promote products derived from this work without specific prior "
"written permission."
msgstr ""
"Neither the name of the W3C nor the names of its contributors may be used to "
"endorse or promote products derived from this work without specific prior "
"written permission."
#: license.rst:942
msgid ""
@ -535,3 +548,14 @@ msgid ""
"ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
msgstr ""
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE "
"ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE "
"LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR "
"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF "
"SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS "
"INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN "
"CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) "
"ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."

View File

@ -35,15 +35,13 @@ msgstr "Particularité de l'implémentation CPython :"
msgid ""
"Deprecated since version {deprecated}, will be removed in version {removed}"
msgstr ""
"Obsolète depuis la version {deprecated}, sera retirée dans la version "
"Obsolète depuis la version {deprecated}, sera supprimé dans la version "
"{removed}"
#: tools/templates/dummy.html:8
#, fuzzy
msgid "Deprecated since version {deprecated}, removed in version {removed}"
msgstr ""
"Obsolète depuis la version {deprecated}, sera retirée dans la version "
"{removed}"
"Obsolète depuis la version {deprecated}, supprimé dans la version {removed}"
#: tools/templates/indexcontent.html:8
msgid "Welcome! This is the documentation for Python %(release)s."
@ -224,19 +222,16 @@ msgid "Docs by version"
msgstr "Docs par version"
#: tools/templates/indexsidebar.html:5
#, fuzzy
msgid "Python 3.10 (in development)"
msgstr "Python 3.9 (en développement)"
msgstr "Python 3.10 (en développement)"
#: tools/templates/indexsidebar.html:6
#, fuzzy
msgid "Python 3.9 (pre-release)"
msgstr "Python 3.8 (pré-lancement)"
msgstr "Python 3.9 (pré-lancement)"
#: tools/templates/indexsidebar.html:7
#, fuzzy
msgid "Python 3.8 (stable)"
msgstr "Python 3.7 (stable)"
msgstr "Python 3.8 (stable)"
#: tools/templates/indexsidebar.html:8
msgid "Python 3.7 (stable)"
@ -251,9 +246,8 @@ msgid "Python 3.5 (security-fixes)"
msgstr "Python 3.5 (correctifs de sécurité)"
#: tools/templates/indexsidebar.html:11
#, fuzzy
msgid "Python 2.7 (EOL)"
msgstr "Python 2.7 (stable)"
msgstr "Python 2.7 (en fin de vie)"
#: tools/templates/indexsidebar.html:12
msgid "All versions"