1
0
Fork 0

Working with pospell.

This commit is contained in:
Julien Palard 2018-07-24 00:03:48 +02:00
parent ed5f843dc3
commit d3515a226f
4 changed files with 78 additions and 55 deletions

View File

@ -1,5 +1,10 @@
language: python language: python
python: 3.6 python: 3.6
install: true before_install:
- sudo apt-get update
- sudo apt-get install -y hunspell hunspell-fr-comprehensive
install:
- pip install pospell
script: script:
- pospell --glob '[a-k]*.po' -p dict -l fr
- make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ BRANCH=3.7 - make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ BRANCH=3.7

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 08:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-23 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -25,25 +25,25 @@ msgstr "Python et cette documentation sont :"
#: ../Doc/copyright.rst:7 #: ../Doc/copyright.rst:7
msgid "Copyright © 2001-2018 Python Software Foundation. All rights reserved." msgid "Copyright © 2001-2018 Python Software Foundation. All rights reserved."
msgstr "" msgstr ""
"Copyright © 2001-2018 Python Software Foundation. Tout droits réservés." "Copyright © 2001-2018 *Python Software Foundation*. Tout droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:9 #: ../Doc/copyright.rst:9
msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved." msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved."
msgstr "Copyright © 2000 BeOpen.com. Tous droits réservés." msgstr "Copyright © 2000 *BeOpen.com*. Tous droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:11 #: ../Doc/copyright.rst:11
msgid "" msgid ""
"Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. All " "Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. All "
"rights reserved." "rights reserved."
msgstr "" msgstr ""
"Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. Tous " "Copyright © 1995-2000 *Corporation for National Research Initiatives*. Tous "
"droits réservés." "droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:14 #: ../Doc/copyright.rst:14
msgid "" msgid ""
"Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. All rights reserved." "Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. All rights reserved."
msgstr "" msgstr ""
"Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. Tous droits réservés." "Copyright © 1991-1995 *Stichting Mathematisch Centrum*. Tous droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:18 #: ../Doc/copyright.rst:18
msgid "" msgid ""

13
dict Normal file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
--
Jr.
coroutine
coroutines
hachabilité
hachable
hachables
muable
muables
métaclasse
métaclasses
namespace
tty

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 23:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-23 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:136 #: ../Doc/glossary.rst:136
msgid "awaitable" msgid "awaitable"
msgstr "awaitable" msgstr "*awaitable*"
#: ../Doc/glossary.rst:138 #: ../Doc/glossary.rst:138
msgid "" msgid ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:141 #: ../Doc/glossary.rst:141
msgid "BDFL" msgid "BDFL"
msgstr "BDFL" msgstr "*BDFL*"
#: ../Doc/glossary.rst:143 #: ../Doc/glossary.rst:143
msgid "" msgid ""
@ -409,8 +409,8 @@ msgid ""
"include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object." "include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object."
msgstr "" msgstr ""
"Certaines opérations nécessitent de travailler sur des données binaires " "Certaines opérations nécessitent de travailler sur des données binaires "
"variables. La documentation parle de ceux-ci comme des \"read-write bytes-" "variables. La documentation parle de ceux-ci comme des *read-write bytes-"
"like objects\". Par exemple, :class:`bytearray` ou une :class:`memoryview` " "like objects*. Par exemple, :class:`bytearray` ou une :class:`memoryview` "
"d'un :class:`bytearray` en font partie. D'autres opérations nécessitent de " "d'un :class:`bytearray` en font partie. D'autres opérations nécessitent de "
"travailler sur des données binaires stockées dans des objets immuables (*" "travailler sur des données binaires stockées dans des objets immuables (*"
"\"read-only bytes-like objects\"*), par exemples :class:`bytes` ou :class:" "\"read-only bytes-like objects\"*), par exemples :class:`bytes` ou :class:"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:173 #: ../Doc/glossary.rst:173
msgid "bytecode" msgid "bytecode"
msgstr "bytecode" msgstr "code intermédiaire (*bytecode*)"
#: ../Doc/glossary.rst:175 #: ../Doc/glossary.rst:175
msgid "" msgid ""
@ -431,14 +431,15 @@ msgid ""
"expected to work between different Python virtual machines, nor to be stable " "expected to work between different Python virtual machines, nor to be stable "
"between Python releases." "between Python releases."
msgstr "" msgstr ""
"Le code source, en Python, est compilé en un bytecode, la représentation " "Le code source, en Python, est compilé en un code intermédiaire (*bytecode* "
"interne à CPython d'un programme Python. Le bytecode est mis en cache dans " "en anglais), la représentation interne à CPython d'un programme Python. Le "
"un fichier ``.pyc`` de manière à ce qu'une seconde exécution soit plus " "code intermédiaire est mis en cache dans un fichier ``.pyc`` de manière à ce "
"rapide (la compilation en bytecode a déjà été faite). On dit que ce *langage " "qu'une seconde exécution soit plus rapide (la compilation en code "
"intermédiaire* est exécuté sur une :term:`virtual machine` qui exécute des " "intermédiaire a déjà été faite). On dit que ce *langage intermédiaire* est "
"instructions machine pour chaque instruction du bytecode. Notez que le " "exécuté sur une :term:`virtual machine` qui exécute des instructions machine "
"bytecode n'a pas vocation à fonctionner sur différentes machines virtuelles " "pour chaque instruction du code intermédiaire. Notez que le code "
"Python ou à être stable entre différentes versions de Python." "intermédiaire n'a pas vocation à fonctionner sur différentes machines "
"virtuelles Python ou à être stable entre différentes versions de Python."
#: ../Doc/glossary.rst:185 #: ../Doc/glossary.rst:185
msgid "" msgid ""
@ -446,7 +447,7 @@ msgid ""
"`the dis module <bytecodes>`." "`the dis module <bytecodes>`."
msgstr "" msgstr ""
"La documentation du :ref:`module dis <bytecodes>` fournit une liste des " "La documentation du :ref:`module dis <bytecodes>` fournit une liste des "
"instructions du bytecode." "instructions du code intermédiaire."
#: ../Doc/glossary.rst:187 #: ../Doc/glossary.rst:187
msgid "class" msgid "class"
@ -609,7 +610,7 @@ msgstr ""
"L'implémentation canonique du langage de programmation Python, tel que " "L'implémentation canonique du langage de programmation Python, tel que "
"distribué sur `python.org <https://www.python.org>`_. Le terme \"CPython\" " "distribué sur `python.org <https://www.python.org>`_. Le terme \"CPython\" "
"est utilisé dans certains contextes lorsqu'il est nécessaire de distinguer " "est utilisé dans certains contextes lorsqu'il est nécessaire de distinguer "
"cette implémentation des autres comme Jython ou IronPython." "cette implémentation des autres comme *Jython* ou *IronPython*."
#: ../Doc/glossary.rst:255 #: ../Doc/glossary.rst:255
msgid "decorator" msgid "decorator"
@ -713,7 +714,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:301 #: ../Doc/glossary.rst:301
msgid "docstring" msgid "docstring"
msgstr "docstring" msgstr "*docstring*"
#: ../Doc/glossary.rst:303 #: ../Doc/glossary.rst:303
msgid "" msgid ""
@ -731,7 +732,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:309 #: ../Doc/glossary.rst:309
msgid "duck-typing" msgid "duck-typing"
msgstr "duck-typing" msgstr "*duck-typing*"
#: ../Doc/glossary.rst:311 #: ../Doc/glossary.rst:311
msgid "" msgid ""
@ -752,9 +753,10 @@ msgstr ""
"interfaces plutôt que les types, du code bien construit améliore sa " "interfaces plutôt que les types, du code bien construit améliore sa "
"flexibilité en autorisant des substitutions polymorphiques. Le *duck-typing* " "flexibilité en autorisant des substitutions polymorphiques. Le *duck-typing* "
"évite de vérifier les types via :func:`type` ou :func:`isinstance`, Notez " "évite de vérifier les types via :func:`type` ou :func:`isinstance`, Notez "
"cependant que le duck-typing peut travailler de pair avec les :term:`classes " "cependant que le *duck-typing* peut travailler de pair avec les :term:"
"de base abstraites <classe de base abstraite>`. À la place, le *duck-typing* " "`classes de base abstraites <classe de base abstraite>`. À la place, le "
"utilise plutôt :func:`hasattr` ou la programmation :term:`EAFP`." "*duck-typing* utilise plutôt :func:`hasattr` ou la programmation :term:"
"`EAFP`."
#: ../Doc/glossary.rst:320 #: ../Doc/glossary.rst:320
msgid "EAFP" msgid "EAFP"
@ -1151,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:487 #: ../Doc/glossary.rst:487
msgid "hash-based pyc" msgid "hash-based pyc"
msgstr "pyc à base de hachage" msgstr "*pyc* utilisant le hachage"
#: ../Doc/glossary.rst:489 #: ../Doc/glossary.rst:489
msgid "" msgid ""
@ -1159,9 +1161,10 @@ msgid ""
"of the corresponding source file to determine its validity. See :ref:`pyc-" "of the corresponding source file to determine its validity. See :ref:`pyc-"
"invalidation`." "invalidation`."
msgstr "" msgstr ""
"Un fichier de cache de bytecode qui utilise le hachage plutôt que l'heure de " "Un fichier de cache de code intermédiaire (*bytecode* en anglais) qui "
"dernière modification du fichier source correspondant pour déterminer sa " "utilise le hachage plutôt que l'heure de dernière modification du fichier "
"validité. Voir :ref:`pyc-invalidation`." "source correspondant pour déterminer sa validité. Voir :ref:`pyc-"
"invalidation`."
#: ../Doc/glossary.rst:492 #: ../Doc/glossary.rst:492
msgid "hashable" msgid "hashable"
@ -1307,11 +1310,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Python est un langage interprété, en opposition aux langages compilés, bien " "Python est un langage interprété, en opposition aux langages compilés, bien "
"que la frontière soit floue en raison de la présence d'un compilateur en " "que la frontière soit floue en raison de la présence d'un compilateur en "
"bytecode. Cela signifie que les fichiers sources peuvent être exécutés " "code intermédiaire. Cela signifie que les fichiers sources peuvent être "
"directement, sans avoir à compiler un fichier exécutable intermédiaire. Les " "exécutés directement, sans avoir à compiler un fichier exécutable "
"langages interprétés ont généralement un cycle de développement / débug plus " "intermédiaire. Les langages interprétés ont généralement un cycle de "
"court que les langages compilés. Cependant, ils s'exécutent généralement " "développement / débogage plus court que les langages compilés. Cependant, "
"plus lentement. Voir aussi :term:`interactif`." "ils s'exécutent généralement plus lentement. Voir aussi :term:`interactif`."
#: ../Doc/glossary.rst:551 #: ../Doc/glossary.rst:551
msgid "interpreter shutdown" msgid "interpreter shutdown"
@ -1562,8 +1565,8 @@ msgstr ""
"et renvoyer une liste contenant les résultats. ``result = ['{:#04x}'." "et renvoyer une liste contenant les résultats. ``result = ['{:#04x}'."
"format(x) for x in range(256) if x % 2 == 0]`` génère la liste composée des " "format(x) for x in range(256) if x % 2 == 0]`` génère la liste composée des "
"nombres pairs de 0 à 255 écrits sous formes de chaînes de caractères et en " "nombres pairs de 0 à 255 écrits sous formes de chaînes de caractères et en "
"hexadécimal (0x...). La clause :keyword:`if` est optionnelle. Si elle est " "hexadécimal (``0x``...). La clause :keyword:`if` est optionnelle. Si elle "
"omise, tous les éléments du ``range(256)`` seront utilisés." "est omise, tous les éléments du ``range(256)`` seront utilisés."
#: ../Doc/glossary.rst:655 #: ../Doc/glossary.rst:655
msgid "loader" msgid "loader"
@ -1938,9 +1941,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
":dfn:`keyword-only`: l'argument ne peut être fourni que nommé. Les " ":dfn:`keyword-only`: l'argument ne peut être fourni que nommé. Les "
"paramètres *keyword-only* peuvent être définis en utilisant un seul " "paramètres *keyword-only* peuvent être définis en utilisant un seul "
"paramètre *var-positional*, ou en ajoutant une étoile (*) seule dans la " "paramètre *var-positional*, ou en ajoutant une étoile (``*``) seule dans la "
"liste des paramètres avant eux. Par exemple, kw_only1 et kw_only2 dans le " "liste des paramètres avant eux. Par exemple, *kw_only1* et *kw_only2* dans "
"code suivant : ::" "le code suivant : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:810 #: ../Doc/glossary.rst:810
msgid "" msgid ""
@ -1989,7 +1992,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:831 #: ../Doc/glossary.rst:831
msgid "path entry" msgid "path entry"
msgstr "entrée de path" msgstr "entrée de chemin"
#: ../Doc/glossary.rst:833 #: ../Doc/glossary.rst:833
msgid "" msgid ""
@ -2002,7 +2005,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:835 #: ../Doc/glossary.rst:835
msgid "path entry finder" msgid "path entry finder"
msgstr "chercheur d'entrée dans path" msgstr "chercheur de chemins"
#: ../Doc/glossary.rst:837 #: ../Doc/glossary.rst:837
msgid "" msgid ""
@ -2021,11 +2024,11 @@ msgid ""
"finders implement." "finders implement."
msgstr "" msgstr ""
"Voir :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` pour les méthodes qu'un " "Voir :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` pour les méthodes qu'un "
"chercheur d'entrée dans path doit implémenter." "chercheur d'entrée dans *path* doit implémenter."
#: ../Doc/glossary.rst:843 #: ../Doc/glossary.rst:843
msgid "path entry hook" msgid "path entry hook"
msgstr "point d'entrée pour la recherche dans path" msgstr "point d'entrée pour la recherche dans *path*"
#: ../Doc/glossary.rst:845 #: ../Doc/glossary.rst:845
msgid "" msgid ""
@ -2067,7 +2070,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Objet représentant un chemin du système de fichiers. Un objet simili-chemin " "Objet représentant un chemin du système de fichiers. Un objet simili-chemin "
"est un objet :class:`str` ou un objet :class:`bytes` représentant un chemin " "est un objet :class:`str` ou un objet :class:`bytes` représentant un chemin "
"ou un objet implémentant le protocol :class:`os.PathLike`. Un objet qui " "ou un objet implémentant le protocole :class:`os.PathLike`. Un objet qui "
"accepte le protocole :class:`os.PathLike` peut être converti en un chemin :" "accepte le protocole :class:`os.PathLike` peut être converti en un chemin :"
"class:`str` ou :class:`bytes` du système de fichiers en appelant la " "class:`str` ou :class:`bytes` du système de fichiers en appelant la "
"fonction :func:`os.fspath`. :func:`os.fsdecode` et :func:`os.fsencode` " "fonction :func:`os.fspath`. :func:`os.fsdecode` et :func:`os.fsencode` "
@ -2085,8 +2088,8 @@ msgid ""
"or its processes or environment. PEPs should provide a concise technical " "or its processes or environment. PEPs should provide a concise technical "
"specification and a rationale for proposed features." "specification and a rationale for proposed features."
msgstr "" msgstr ""
"Python Enhancement Proposal (Proposition d'amélioration Python). Un PEP est " "*Python Enhancement Proposal* (Proposition d'amélioration Python). Un PEP "
"un document de conception fournissant des informations à la communauté " "est un document de conception fournissant des informations à la communauté "
"Python ou décrivant une nouvelle fonctionnalité pour Python, ses processus " "Python ou décrivant une nouvelle fonctionnalité pour Python, ses processus "
"ou son environnement. Les PEP doivent fournir une spécification technique " "ou son environnement. Les PEP doivent fournir une spécification technique "
"concise et une justification des fonctionnalités proposées." "concise et une justification des fonctionnalités proposées."
@ -2102,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"Les PEPs sont censés être les principaux mécanismes pour proposer de " "Les PEPs sont censés être les principaux mécanismes pour proposer de "
"nouvelles fonctionnalités majeures, pour recueillir les commentaires de la " "nouvelles fonctionnalités majeures, pour recueillir les commentaires de la "
"communauté sur une question et pour documenter les décisions de conception " "communauté sur une question et pour documenter les décisions de conception "
"qui sont intégreés en Python. Lauteur du PEP est responsable de " "qui sont intégrées en Python. Lauteur du PEP est responsable de "
"létablissement dun consensus au sein de la communauté et de documenter les " "létablissement dun consensus au sein de la communauté et de documenter les "
"opinions contradictoires." "opinions contradictoires."
@ -2190,11 +2193,11 @@ msgid ""
"\"Py3k\"." "\"Py3k\"."
msgstr "" msgstr ""
"Surnom donné à la série des Python 3.x (très vieux surnom donné à l'époque " "Surnom donné à la série des Python 3.x (très vieux surnom donné à l'époque "
"où Python 3 représentait un futur lointain). Aussi abrégé \"Py3k\"." "où Python 3 représentait un futur lointain). Aussi abrégé *Py3k*."
#: ../Doc/glossary.rst:910 #: ../Doc/glossary.rst:910
msgid "Pythonic" msgid "Pythonic"
msgstr "Pythonique" msgstr "*Pythonique*"
#: ../Doc/glossary.rst:912 #: ../Doc/glossary.rst:912
msgid "" msgid ""
@ -2215,7 +2218,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:922 #: ../Doc/glossary.rst:922
msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::" msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::"
msgstr "" msgstr ""
"Plutôt qu'utiliser la méthode, plus propre et élégante, donc Pythonique : ::" "Plutôt qu'utiliser la méthode, plus propre et élégante, donc "
"*Pythonique* : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:926 #: ../Doc/glossary.rst:926
msgid "qualified name" msgid "qualified name"
@ -2282,7 +2286,7 @@ msgstr "Voir aussi :term:`paquet-espace de noms`."
#: ../Doc/glossary.rst:966 #: ../Doc/glossary.rst:966
msgid "__slots__" msgid "__slots__"
msgstr "__slots__" msgstr "``__slots__``"
#: ../Doc/glossary.rst:968 #: ../Doc/glossary.rst:968
msgid "" msgid ""
@ -2399,7 +2403,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:1012 #: ../Doc/glossary.rst:1012
msgid "struct sequence" msgid "struct sequence"
msgstr "struct sequence" msgstr "*struct sequence*"
#: ../Doc/glossary.rst:1014 #: ../Doc/glossary.rst:1014
msgid "" msgid ""
@ -2536,7 +2540,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les indications de type sont facultatifs et ne sont pas indispensables à " "Les indications de type sont facultatifs et ne sont pas indispensables à "
"l'interpréteur Python, mais ils sont utiles aux outils d'analyse de type " "l'interpréteur Python, mais ils sont utiles aux outils d'analyse de type "
"statique et aident les IDE à compléter et à refactoriser le code." "statique et aident les IDE à compléter et à réusiner (*code refactoring* en "
"anglais) le code."
#: ../Doc/glossary.rst:1081 #: ../Doc/glossary.rst:1081
msgid "" msgid ""