1
0
Fork 0

working on library/ssl.po (#829)

* working on ssl

* Apply suggestions from code review

Co-Authored-By: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>

* Apply suggestions from code review

* change "complètement défectueux" en "totalement déficient"

Co-authored-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
svngoku 2020-04-01 22:58:07 +02:00 committed by GitHub
parent 5a0a9463bd
commit e51ec9a940
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 114 additions and 12 deletions

1
dict
View File

@ -15,6 +15,7 @@ c++
c- c-
c/c++ c/c++
c99 c99
chacha20
cadriciel cadriciel
cadriciels cadriciels
catucci catucci

View File

@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../Doc/library/ssl.rst:2 #: ../Doc/library/ssl.rst:2
msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects" msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects"
msgstr "" msgstr ":mod:`ssl` — Emballage TLS/SSL pour les objets connecteurs"
#: ../Doc/library/ssl.rst:10 #: ../Doc/library/ssl.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`" msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`"
@ -32,6 +32,13 @@ msgid ""
"X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on " "X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on "
"that platform." "that platform."
msgstr "" msgstr ""
"Ce module fournit un accès aux fonctions de chiffrement et "
"d'authentification entre pairs : « *Transport Layer Security* » (souvent "
"appelé « *Secure Sockets Layer* ») pour les connecteurs réseau, côté client "
"et côté serveur. Ce module utilise la bibliothèque OpenSSL. Il est "
"disponible sur tous les systèmes Unix modernes, Windows, Mac OS X et "
"probablement sur d'autres plates-formes, à condition qu'OpenSSL soit "
"installé sur cette plate-forme."
#: ../Doc/library/ssl.rst:26 #: ../Doc/library/ssl.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -40,6 +47,11 @@ msgid ""
"cause variations in behavior. For example, TLSv1.1 and TLSv1.2 come with " "cause variations in behavior. For example, TLSv1.1 and TLSv1.2 come with "
"openssl version 1.0.1." "openssl version 1.0.1."
msgstr "" msgstr ""
"Certains comportements peuvent dépendre de la plate-forme, car des appels "
"sont passés aux API de connexions du système d'exploitation. La version "
"installée de OpenSSL peut également entraîner des variations de "
"comportement. Par exemple, TLSv1.1 et TLSv1.2 sont livrés avec la version "
"1.0.1 de OpenSSL."
#: ../Doc/library/ssl.rst:32 #: ../Doc/library/ssl.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -47,6 +59,9 @@ msgid ""
"lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module " "lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module "
"are not necessarily appropriate for your application." "are not necessarily appropriate for your application."
msgstr "" msgstr ""
"Nutilisez pas ce module sans lire :ref:`ssl-security`. Cela pourrait créer "
"un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut du module *ssl* "
"ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application."
#: ../Doc/library/ssl.rst:37 #: ../Doc/library/ssl.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -54,6 +69,10 @@ msgid ""
"more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is " "more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is "
"referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom." "referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom."
msgstr "" msgstr ""
"Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``. Pour "
"des informations plus générales sur TLS, SSL et les certificats, le lecteur "
"est prié de se référer aux documents de la section « Voir Aussi » au bas de "
"cette page."
#: ../Doc/library/ssl.rst:41 #: ../Doc/library/ssl.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -64,6 +83,13 @@ msgid ""
"certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which " "certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which "
"retrieves the cipher being used for the secure connection." "retrieves the cipher being used for the secure connection."
msgstr "" msgstr ""
"Ce module fournit une classe :class:`ssl.SSLSocket`, dérivée du type :class:"
"`socket.socket`, ainsi qu'une enveloppe (*wrapper* en anglais) qui mime un "
"connecteur qui chiffre et déchiffre les données passant sur le connecteur "
"utilisant SSL. Il prend en charge des méthodes supplémentaires telles que :"
"meth:`getpeercert` qui récupère le certificat de l'autre coté de la "
"connexion et :meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement utilisé pour la "
"connexion."
#: ../Doc/library/ssl.rst:48 #: ../Doc/library/ssl.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -71,24 +97,31 @@ msgid ""
"manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets " "manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets "
"created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method." "created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les applications plus sophistiquées, la classe :class:`ssl.SSLContext` "
"facilite la gestion des paramètres et des certificats, qui peuvent ensuite "
"être hérités par les connecteurs SSL créés via la méthode :meth:`SSLContext."
"wrap_socket`."
#: ../Doc/library/ssl.rst:52 #: ../Doc/library/ssl.rst:52
msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0" msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0"
msgstr "" msgstr "Mise à jour pour prendre en charge la liaison avec OpenSSL 1.1.0"
#: ../Doc/library/ssl.rst:57 #: ../Doc/library/ssl.rst:57
msgid "" msgid ""
"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In " "OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In "
"the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0." "the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0."
msgstr "" msgstr ""
"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus prises en "
"charge. Dans l'avenir, le module *ssl* nécessitera au minimum OpenSSL 1.0.2 "
"ou 1.1.0."
#: ../Doc/library/ssl.rst:63 #: ../Doc/library/ssl.rst:63
msgid "Functions, Constants, and Exceptions" msgid "Functions, Constants, and Exceptions"
msgstr "" msgstr "Fonctions, constantes et exceptions"
#: ../Doc/library/ssl.rst:67 #: ../Doc/library/ssl.rst:7
msgid "Socket creation" msgid "Socket creation"
msgstr "" msgstr "Création de connecteurs"
#: ../Doc/library/ssl.rst:69 #: ../Doc/library/ssl.rst:69
msgid "" msgid ""
@ -99,28 +132,39 @@ msgid ""
"`wrap_socket` function is deprecated since it is both inefficient and has no " "`wrap_socket` function is deprecated since it is both inefficient and has no "
"support for server name indication (SNI) and hostname matching." "support for server name indication (SNI) and hostname matching."
msgstr "" msgstr ""
"Depuis Python 3.2 et 2.7.9, il est recommandé d'utiliser :meth:`SSLContext."
"wrap_socket` d'une instance :class:`SSLContext` pour encapsuler des "
"connecteurs en tant qu'objets :class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliaires :"
"func:`create_default_context` renvoient un nouveau contexte avec des "
"paramètres par défaut sécurisés. L'ancienne fonction :func:`wrap_socket` est "
"obsolète car elle est à la fois inefficace et ne prend pas en charge "
"l'indication de nom de serveur (SNI) et la vérification du nom de l'hôte."
#: ../Doc/library/ssl.rst:77 #: ../Doc/library/ssl.rst:77
msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::" msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::"
msgstr "" msgstr ""
"Exemple de connecteur client avec contexte par défaut et double pile IPv4/"
"IPv6 ::"
#: ../Doc/library/ssl.rst:90 #: ../Doc/library/ssl.rst:90
msgid "Client socket example with custom context and IPv4::" msgid "Client socket example with custom context and IPv4::"
msgstr "" msgstr "Exemple de connecteur client avec contexte personnalisé et IPv4 ::"
#: ../Doc/library/ssl.rst:102 #: ../Doc/library/ssl.rst:102
msgid "Server socket example listening on localhost IPv4::" msgid "Server socket example listening on localhost IPv4::"
msgstr "" msgstr "Exemple de connecteur serveur à l'écoute sur IPv4 *localhost* ::"
#: ../Doc/library/ssl.rst:116 #: ../Doc/library/ssl.rst:116
msgid "Context creation" msgid "Context creation"
msgstr "" msgstr "Création de contexte"
#: ../Doc/library/ssl.rst:118 #: ../Doc/library/ssl.rst:118
msgid "" msgid ""
"A convenience function helps create :class:`SSLContext` objects for common " "A convenience function helps create :class:`SSLContext` objects for common "
"purposes." "purposes."
msgstr "" msgstr ""
"Une fonction utilitaire permettant de créer facilement des objets :class:"
"`SSLContext` pour des usages classiques."
#: ../Doc/library/ssl.rst:123 #: ../Doc/library/ssl.rst:123
msgid "" msgid ""
@ -129,6 +173,11 @@ msgid ""
"represent a higher security level than when calling the :class:`SSLContext` " "represent a higher security level than when calling the :class:`SSLContext` "
"constructor directly." "constructor directly."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext`. Le paramètre *purpose* permet "
"de choisir parmi un ensemble de paramètres par défaut en fonction de l'usage "
"souhaité. Les paramètres sont choisis par le module :mod:`ssl` et "
"représentent généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé "
"lorsque vous appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`."
#: ../Doc/library/ssl.rst:128 #: ../Doc/library/ssl.rst:128
msgid "" msgid ""
@ -137,6 +186,11 @@ msgid ""
"If all three are :const:`None`, this function can choose to trust the " "If all three are :const:`None`, this function can choose to trust the "
"system's default CA certificates instead." "system's default CA certificates instead."
msgstr "" msgstr ""
"*cafile*, *capath*, *cadata* représentent des certificats d'autorité de "
"certification facultatifs approuvés pour la vérification de certificats, "
"comme dans :meth:`SSLContext.load_verify_locations`. Si les trois sont à :"
"const:`None`, cette fonction peut choisir de faire confiance aux certificats "
"d'autorité de certification par défaut du système."
#: ../Doc/library/ssl.rst:134 #: ../Doc/library/ssl.rst:134
msgid "" msgid ""
@ -148,6 +202,15 @@ msgid ""
"*cadata* is given) or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load " "*cadata* is given) or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load "
"default CA certificates." "default CA certificates."
msgstr "" msgstr ""
"Les paramètres sont : :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2` et :data:"
"`OP_NO_SSLv3` avec des algorithmes de chiffrement de grande robustesse, "
"n'utilisant pas RC4 et n'utilisant pas les suites cryptographiques sans "
"authentification. Passer :data:`~Purpose.SERVER_AUTH` en tant que *purpose* "
"définit :data:`~SSLContext.verify_mode` sur :data:`CERT_REQUIRED` et charge "
"les certificats de l'autorité de certification (lorsqu'au moins un des "
"paramètres *cafile*, *capath* ou *cadata* est renseigné) ou utilise :meth:"
"`SSLContext.load_default_certs` pour charger les certificats des autorités "
"de certification par défaut."
#: ../Doc/library/ssl.rst:142 #: ../Doc/library/ssl.rst:142
msgid "" msgid ""
@ -155,6 +218,9 @@ msgid ""
"variable :envvar:`SSLKEYLOGFILE` is set, :func:`create_default_context` " "variable :envvar:`SSLKEYLOGFILE` is set, :func:`create_default_context` "
"enables key logging." "enables key logging."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque :attr:`~SSLContext.keylog_filename` est pris en charge et que la "
"variable d'environnement :envvar:`SSLKEYLOGFILE` est définie, :func:"
"`create_default_context` active la journalisation des clés."
#: ../Doc/library/ssl.rst:147 #: ../Doc/library/ssl.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -162,12 +228,18 @@ msgid ""
"restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent " "restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent "
"a fair balance between compatibility and security." "a fair balance between compatibility and security."
msgstr "" msgstr ""
"Le protocole, les options, l'algorithme de chiffrement et d'autres "
"paramètres peuvent changer pour des valeurs plus restrictives à tout moment "
"sans avertissement préalable. Les valeurs représentent un juste équilibre "
"entre compatibilité et sécurité."
#: ../Doc/library/ssl.rst:151 #: ../Doc/library/ssl.rst:151
msgid "" msgid ""
"If your application needs specific settings, you should create a :class:" "If your application needs specific settings, you should create a :class:"
"`SSLContext` and apply the settings yourself." "`SSLContext` and apply the settings yourself."
msgstr "" msgstr ""
"Si votre application nécessite des paramètres spécifiques, vous devez créer "
"une classe :class:`SSLContext` et appliquer les paramètres vous-même."
#: ../Doc/library/ssl.rst:155 #: ../Doc/library/ssl.rst:155
msgid "" msgid ""
@ -179,22 +251,38 @@ msgid ""
"org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but " "org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but "
"still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::" "still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous constatez que, lorsque certains clients ou serveurs plus anciens "
"tentent de se connecter avec une classe :class:`SSLContext` créée par cette "
"fonction, une erreur indiquant « *Protocol or cipher suite "
"mismatch* » (« Non concordance de protocole ou d'algorithme de "
"chiffrement ») est détectée, il se peut qu'ils ne prennent en charge que SSL "
"3.0 que cette fonction exclut en utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est "
"notoirement considéré comme `totalement déficient <https://fr.wikipedia.org/"
"wiki/POODLE>`_. Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette "
"fonction tout en autorisant les connexions SSL 3.0, vous pouvez les "
"réactiver à l'aide de ::"
#: ../Doc/library/ssl.rst:171 #: ../Doc/library/ssl.rst:171
msgid "RC4 was dropped from the default cipher string." msgid "RC4 was dropped from the default cipher string."
msgstr "" msgstr ""
"RC4 a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut."
#: ../Doc/library/ssl.rst:175 #: ../Doc/library/ssl.rst:175
msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string." msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string."
msgstr "" msgstr ""
"*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la liste des algorithmes de chiffrement "
"par défaut."
#: ../Doc/library/ssl.rst:177 #: ../Doc/library/ssl.rst:177
msgid "3DES was dropped from the default cipher string." msgid "3DES was dropped from the default cipher string."
msgstr "" msgstr ""
"*3DES* a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut."
#: ../Doc/library/ssl.rst:181 #: ../Doc/library/ssl.rst:181
msgid "Support for key logging to :envvar:`SSLKEYLOGFILE` was added." msgid "Support for key logging to :envvar:`SSLKEYLOGFILE` was added."
msgstr "" msgstr ""
"La prise en charge de la journalisation des clés dans :envvar:"
"`SSLKEYLOGFILE` a été ajoutée."
#: ../Doc/library/ssl.rst:185 #: ../Doc/library/ssl.rst:185
msgid "Exceptions" msgid "Exceptions"
@ -209,10 +297,16 @@ msgid ""
"The error code and message of :exc:`SSLError` instances are provided by the " "The error code and message of :exc:`SSLError` instances are provided by the "
"OpenSSL library." "OpenSSL library."
msgstr "" msgstr ""
"Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente "
"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'un "
"problème est apparu dans la couche d'authentification et de chiffrement de "
"niveau supérieur qui s'appuie sur la connexion réseau sous-jacente. Cette "
"erreur est un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message "
"des instances de :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL."
#: ../Doc/library/ssl.rst:196 #: ../Doc/library/ssl.rst:196
msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`." msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`."
msgstr "" msgstr ":exc:`SSLError` était un sous-type de :exc:`socket.error`."
#: ../Doc/library/ssl.rst:201 #: ../Doc/library/ssl.rst:201
msgid "" msgid ""
@ -220,6 +314,9 @@ msgid ""
"occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible " "occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible "
"values depends on the OpenSSL version." "values depends on the OpenSSL version."
msgstr "" msgstr ""
"Une chaîne de caractères mnémonique désignant le sous-module OpenSSL dans "
"lequel l'erreur s'est produite, telle que ``SSL``, ``PEM`` ou ``X509``. "
"L'étendue des valeurs possibles dépend de la version d'OpenSSL."
#: ../Doc/library/ssl.rst:209 #: ../Doc/library/ssl.rst:209
msgid "" msgid ""
@ -241,6 +338,10 @@ msgid ""
"nonblocking>` when trying to read or write data, but more data needs to be " "nonblocking>` when trying to read or write data, but more data needs to be "
"received on the underlying TCP transport before the request can be fulfilled." "received on the underlying TCP transport before the request can be fulfilled."
msgstr "" msgstr ""
"Sous-classe de :exc:`SSLError` levée par un connecteur :ref:`SSL non "
"bloquant <ssl-nonblocking>` lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de "
"données, alors que davantage de données doivent être reçues sur la couche "
"TCP sous-jacente avant que la demande puisse être satisfaite."
#: ../Doc/library/ssl.rst:234 #: ../Doc/library/ssl.rst:234
msgid "" msgid ""