1
0
Fork 0
python-docs-fr/using/windows.po

2447 lines
109 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-07-04 09:06:45 +00:00
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
2018-07-04 09:08:42 +00:00
# For licence information, see README file.
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 08:24+0100\n"
2018-07-04 09:14:25 +00:00
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:7
msgid "Using Python on Windows"
msgstr "Utilisation de Python sur Windows"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:12
msgid ""
"This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you should "
"know about when using Python on Microsoft Windows."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Ce document a pour but de donner une vue d'ensemble des comportements "
"spécifiques à Windows dont vous devriez être au courant si vous utilisez Python "
"sur Microsoft Windows."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:15
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Unlike most Unix systems and services, Windows does not include a system "
"supported installation of Python. To make Python available, the CPython team has "
"compiled Windows installers (MSI packages) with every `release <https://www."
"python.org/download/releases/>`_ for many years. These installers are primarily "
"intended to add a per-user installation of Python, with the core interpreter and "
"library being used by a single user. The installer is also able to install for "
"all users of a single machine, and a separate ZIP file is available for "
"application-local distributions."
msgstr ""
"Contrairement à la plupart des systèmes Unix, Windows n'inclut pas "
"d'installation de Python par défaut. Pour rendre Python disponible, léquipe "
"CPython a compilé des installateurs (paquets MSI) pour chaque `release <https://"
"www.python.org/download/releases/>`_ depuis plusieurs années. Ces installateurs "
"sont principalement destinés à une installation par utilisateur de Python, avec "
"linterpréteur et la bibliothèque standard utilisés par un seul utilisateur. Cet "
"installateur peut aussi installer Python pour tous les utilisateurs sur une "
"seule machine et un fichier ZIP séparé est disponible avec d'autres applications."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:24
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"As specified in :pep:`11`, a Python release only supports a Windows platform "
"while Microsoft considers the platform under extended support. This means that "
"Python |version| supports Windows Vista and newer. If you require Windows XP "
"support then please install Python 3.4."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Comme spécifié dans la :pep:`11`, une *release* Python ne gère qu'une plateforme "
"Windows alors que Microsoft considère la plateforme sous support étendu. Ce qui "
"veut dire que Python |version| supporte Windows Vista et plus. Si vous avez "
"besoin de compatibilité Windows XP, vous devez utiliser Python 3.4."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:29
msgid ""
"There are a number of different installers available for Windows, each with "
"certain benefits and downsides."
msgstr ""
"Il existe un certain nombre d'installateurs différents disponibles pour Windows, "
"chacun avec certains avantages et inconvénients."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:32
msgid ""
":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for "
"developers using Python for any kind of project."
msgstr ""
":ref:`windows-full` contient tous les composants et est la meilleure option pour "
"les développeurs utilisant Python pour tout type de projet."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:35
msgid ""
":ref:`windows-store` is a simple installation of Python that is suitable for "
"running scripts and packages, and using IDLE or other development environments. "
"It requires Windows 10, but can be safely installed without corrupting other "
"programs. It also provides many convenient commands for launching Python and its "
"tools."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
":ref:`windows-store` est une simple installation de Python qui convient à "
"l'exécution de scripts, de paquets et lutilisation dIDLE ou d'autres "
"environnements de développement. Il nécessite Windows 10, mais peut être "
"installé en toute sécurité sans endommager d'autres programmes. Il fournit "
"également de nombreuses commandes pratiques pour lancer Python et ses outils."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:41
msgid ""
":ref:`windows-nuget` are lightweight installations intended for continuous "
"integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, but "
"is not updateable and has no user interface tools."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
":ref:`windows-nuget` sont des installations légères destinées aux systèmes "
"d'intégration continue. Il peut être utilisé pour créer des packages Python ou "
"exécuter des scripts, mais n'est pas modifiable et n'a pas d'outils d'interface "
"utilisateur."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:45
msgid ""
":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for embedding "
"into a larger application."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
":ref:`windows-embeddable` est un paquet minimal de Python approprié pour "
"l'incorporation dans une plus grande application."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:52
msgid "The full installer"
msgstr "L'installateur complet"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:55
msgid "Installation steps"
2017-01-18 13:32:04 +00:00
msgstr "Étapes d'installation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:57
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Four Python |version| installers are available for download - two each for the "
"32-bit and 64-bit versions of the interpreter. The *web installer* is a small "
"initial download, and it will automatically download the required components as "
"necessary. The *offline installer* includes the components necessary for a "
"default installation and only requires an internet connection for optional "
"features. See :ref:`install-layout-option` for other ways to avoid downloading "
"during installation."
msgstr ""
"Quatre installateurs Python |version| sont disponibles au téléchargement -- deux "
"de chaque pour les versions 32-bit et 64-bit de l'interpréteur. L'**installateur "
"web** est léger, et téléchargera automatiquement les composants nécessaires. "
"L'**installateur hors-ligne** inclut les composants nécessaires pour une "
"installation par défaut et n'a besoin d'une connexion internet que pour des "
"fonctionnalités optionnelles. Voir :ref:`install-layout-option` pour d'autres "
"moyens déviter des téléchargements durant l'installation."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:65
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:"
msgstr ""
"Après avoir lancé l'installateur, deux options peuvent être sélectionnées :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:69
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "If you select \"Install Now\":"
msgstr "Si vous sélectionnez \"Installer Maintenant\" (``Install Now``):"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:71
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C "
"Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)"
msgstr ""
"Vous n'aurez *pas* besoin d'avoir les droits d'administrateur (sauf si une mise "
"à jour de la bibliothèque d'exécution C est nécessaire ou si vous installez le :"
"ref:`launcher` pour tous les utilisateurs)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:74
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Python will be installed into your user directory"
2017-01-18 13:32:04 +00:00
msgstr "Python sera installé dans votre répertoire utilisateur"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:75
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom of "
"the first page"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Le :ref:`launcher` sera installé suivant l'option en bas de la première page"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:77
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed"
msgstr ""
"La bibliothèque standard, la suite de tests, le lanceur et *pip* seront installés"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:78
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`"
msgstr ""
"Si l'option est cochée, le dossier d'installation sera ajouté à votre :envvar:"
"`PATH`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:79
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Shortcuts will only be visible for the current user"
msgstr "Les raccourcis ne seront visibles que pour l'utilisateur actuel"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:81
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Selecting \"Customize installation\" will allow you to select the features to "
"install, the installation location and other options or post-install actions. To "
"install debugging symbols or binaries, you will need to use this option."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Sélectionner \"Personnaliser l'installation\" (``Customize installation``) vous "
"permettra de sélectionner les fonctionnalités à installer, le chemin "
"d'installation et d'autres options ou des options post-installation. Pour "
"installer des binaires ou symboles de débogage, vous devrez utiliser cette "
"option."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:85
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To perform an all-users installation, you should select \"Customize installation"
"\". In this case:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Pour effectuer une installation pour tous les utilisateurs, vous devez "
"sélectionner \"Personnaliser l'installation\". Dans ce cas :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:88
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval"
msgstr ""
"Vous pouvez avoir à donner une approbation ou des identifiants administrateur"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:89
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Python will be installed into the Program Files directory"
msgstr "Python sera installé dans le dossier *Program Files*"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:90
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The :ref:`launcher` will be installed into the Windows directory"
msgstr "Le :ref:`launcher` sera installé dans le dossier *Windows*"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:91
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Optional features may be selected during installation"
msgstr ""
"Des fonctionnalités optionnelles peuvent être sélectionnées durant l'installation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:92
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode"
msgstr "La bibliothèque standard peut être pré-compilée en *bytecode*"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:93
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`"
msgstr ""
"Si sélectionné, le chemin d'installation sera ajouté au :envvar:`PATH` système"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:94
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Shortcuts are available for all users"
msgstr "Les raccourcis sont disponibles pour tous les utilisateurs"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:99
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Removing the MAX_PATH Limitation"
msgstr "Suppression de la limitation `MAX_PATH`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:101
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant that "
"paths longer than this would not resolve and errors would result."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Historiquement, Windows a limité la taille des chemins à 260 caractères. Cela "
"veut dire que les chemins plus longs que cette limite ne seraient pas résolus, "
"et seraient une cause d'erreurs."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:104
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"In the latest versions of Windows, this limitation can be expanded to "
"approximately 32,000 characters. Your administrator will need to activate the "
"\"Enable Win32 long paths\" group policy, or set the registry value "
2016-10-17 19:42:06 +00:00
"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control"
"\\FileSystem@LongPathsEnabled`` to ``1``."
msgstr ""
"Dans les dernières versions de Windows, cette limitation peut être étendue à "
"approximativement 32.000 caractères. Votre administrateur devra activer la "
"stratégie de groupe \"**Enable Win32 long paths**\" ou mettre la valeur du "
"registre ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control"
"\\FileSystem@LongPathsEnabled`` à ``1``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:110
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other path "
"functionality to accept and return paths longer than 260 characters when using "
"strings. (Use of bytes as paths is deprecated on Windows, and this feature is "
"not available when using bytes.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Ceci permet à la fonction :func:`open`, le module :mod:`os` et la plupart des "
"autres fonctionnalités utilisant des chemins d'accepter et de renvoyer des "
"chemins plus longs que 260 caractères quand vous utilisez des chaînes. "
"(L'utilisation de `bytes` en chemins est obsolète sur Windows, et cette "
"fonctionnalité n'est pas disponible quand vous utilisez des `bytes`.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:115
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "After changing the above option, no further configuration is required."
msgstr ""
"Après avoir changé l'option si-dessus, aucune configuration supplémentaire n'est "
"requise."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:119
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Support for long paths was enabled in Python."
msgstr "Gestion des chemins longs."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:124
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Installing Without UI"
msgstr "Installation sans l'interface utilisateur"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:126
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"All of the options available in the installer UI can also be specified from the "
"command line, allowing scripted installers to replicate an installation on many "
"machines without user interaction. These options may also be set without "
"suppressing the UI in order to change some of the defaults."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Toutes les options disponibles dans l'installateur graphique peuvent aussi être "
"spécifiées dans l'invite de commande, permettant à des installateurs scriptés de "
"répliquer une installation sur plusieurs machines sans interaction humaine. Ces "
"options peuvent aussi être ajoutées sans enlever l'interface graphique pour "
"changer les valeurs par défauts."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:131
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To completely hide the installer UI and install Python silently, pass the ``/"
"quiet`` option. To skip past the user interaction but still display progress and "
"errors, pass the ``/passive`` option. The ``/uninstall`` option may be passed to "
"immediately begin removing Python - no prompt will be displayed."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Pour complétement cacher l'interface de l'installateur et installer Python "
"silencieusement, passez l'option ``/quiet``. Pour sauter les interactions "
"utilisateur mais afficher la progression et les erreurs, passez l'option ``/"
"passive``. L'option ``/uninstall`` peut être passée pour immédiatement démarrer "
"la suppression de Python -- Aucune confirmation ne sera demandée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:137
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"All other options are passed as ``name=value``, where the value is usually ``0`` "
"to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full list of "
"available options is shown below."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Toutes les autres options sont passées sous la forme ``name=value``, ou "
"``value`` est usuellement ``0`` pour désactiver une fonctionnalité, ``1`` pour "
"activer une fonctionnalité, ou un chemin. Ci-dessous la liste complète des "
"options."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:142
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Name"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Nom"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:142
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Description"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Description"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:142
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:144
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "InstallAllUsers"
msgstr "InstallAllUsers"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:144
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Perform a system-wide installation."
msgstr "Effectue une installation pour tous les utilisateurs."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:144 ../Doc/using/windows.rst:165
#: ../Doc/using/windows.rst:168 ../Doc/using/windows.rst:177
#: ../Doc/using/windows.rst:195 ../Doc/using/windows.rst:203
#: ../Doc/using/windows.rst:206
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "0"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "0"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:146
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "TargetDir"
msgstr "TargetDir"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:146
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The installation directory"
msgstr "Le dossier d'installation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:146
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Selected based on InstallAllUsers"
msgstr "Sélection basé sur InstallAllUsers"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:149
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "DefaultAllUsersTargetDir"
msgstr "DefaultAllUsersTargetDir"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:149
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The default installation directory for all-user installs"
msgstr ""
"Le dossier d'installation par défaut pour les installations pour tous les "
"utilisateurs"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:149
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\\\ "
"Python X.Y`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` ou :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\\\ "
"Python X.Y`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:154
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "DefaultJustForMeTargetDir"
msgstr "DefaultJustForMeTargetDir"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:154
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The default install directory for just-for-me installs"
msgstr "Le dossier d'installation par défaut pour des installations juste pour soi"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:154
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\PythonXY` or :file:`%LocalAppData%\\\\\\ "
"Programs\\\\PythonXY-32`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\PythonXY` ou :file:`%LocalAppData%\\\\\\ "
"Programs\\\\PythonXY-32`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:159
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "DefaultCustomTargetDir"
msgstr "DefaultCustomTargetDir"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:159
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The default custom install directory displayed in the UI"
msgstr ""
"Le dossier d'installation personnalisé par défaut affiché par l'interface "
"utilisateur"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:159 ../Doc/using/windows.rst:208
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:162
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "AssociateFiles"
msgstr "AssociateFiles"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:162
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Create file associations if the launcher is also installed."
msgstr "Crée les associations de fichiers si le lanceur est aussi installé."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:162 ../Doc/using/windows.rst:172
#: ../Doc/using/windows.rst:175 ../Doc/using/windows.rst:179
#: ../Doc/using/windows.rst:182 ../Doc/using/windows.rst:185
#: ../Doc/using/windows.rst:187 ../Doc/using/windows.rst:190
#: ../Doc/using/windows.rst:193 ../Doc/using/windows.rst:197
#: ../Doc/using/windows.rst:199 ../Doc/using/windows.rst:201
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "1"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "1"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:165
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "CompileAll"
msgstr "CompileAll"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:165
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Compile all ``.py`` files to ``.pyc``."
msgstr "Compile tous les fichiers ``.py`` en ``.pyc``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:168
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "PrependPath"
msgstr "PrependPath"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:168
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Add install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and ``.PY`` to :envvar:"
"`PATHEXT`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Ajoute les dossiers ``install`` et ``Scripts`` à :envvar:`PATH` et ``.PY`` à :"
"envvar:`PATHEXT`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:172
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcuts"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:172
msgid "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Crée des raccourcis pour l'interpréteur, la documentation et IDLE si installé."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:175
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_doc"
msgstr "Include_doc"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:175
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install Python manual"
msgstr "Installe le manuel Python"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:177
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_debug"
msgstr "Include_debug"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:177
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install debug binaries"
msgstr "Installe les binaires de débogage"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:179
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_dev"
msgstr "Include_dev"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:179
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install developer headers and libraries"
msgstr "Installe les fichiers d'en-tête et les bibliothèques développeur"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:182
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_exe"
msgstr "Include_exe"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:182
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install :file:`python.exe` and related files"
msgstr "Installe :file:`python.exe` et les fichiers connexes"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:185
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_launcher"
msgstr "Include_launcher"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:185
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install :ref:`launcher`."
msgstr "Installe le :ref:`launcher`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:187
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "InstallLauncherAllUsers"
msgstr "InstallLauncherAllUsers"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:187
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Installs :ref:`launcher` for all users."
msgstr "Installe le :ref:`launcher` pour tous les utilisateurs."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:190
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_lib"
msgstr "Include_lib"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:190
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install standard library and extension modules"
msgstr "Installe la bibliothèque standard et les modules d'extension"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:193
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_pip"
msgstr "Include_pip"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:193
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install bundled pip and setuptools"
msgstr "Installe ``pip`` et ``setuptools``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:195
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_symbols"
msgstr "Include_symbols"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:195
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install debugging symbols (`*`.pdb)"
msgstr "Installe les symboles de débogage (``*.pdb``)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:197
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_tcltk"
msgstr "Include_tcltk"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:197
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install Tcl/Tk support and IDLE"
msgstr "Installe Tcl/Tk et IDLE"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:199
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_test"
msgstr "Include_test"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:199
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install standard library test suite"
msgstr "Installe la suite de tests de la bibliothèque standard"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:201
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_tools"
msgstr "Include_tools"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:201
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install utility scripts"
msgstr "Installe les scripts utilitaires"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:203
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "LauncherOnly"
msgstr "LauncherOnly"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:203
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Only installs the launcher. This will override most other options."
msgstr ""
"Installe seulement le lanceur. Ceci écrasera la plupart des autres options."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:206
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "SimpleInstall"
msgstr "SimpleInstall"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:206
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Disable most install UI"
msgstr "Désactive la plupart de l'interface d'installation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:208
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "SimpleInstallDescription"
msgstr "SimpleInstallDescription"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:208
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used."
msgstr ""
"Un message personnalisé à afficher quand l'interface d'installation simplifiée "
"est utilisée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:212
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"For example, to silently install a default, system-wide Python installation, you "
"could use the following command (from an elevated command prompt)::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Par exemple, pour installer silencieusement Python sur tout le système, vous "
"pourriez utilisez la commande suivante (depuis une invite de commande "
"administrateur) ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:217
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To allow users to easily install a personal copy of Python without the test "
"suite, you could provide a shortcut with the following command. This will "
"display a simplified initial page and disallow customization::"
msgstr ""
"Pour permettre à l'utilisateur d'installer facilement une copie de Python sans "
"la suite de tests, vous pouvez proposer un raccourci avec la commande suivante. "
"Cela affichera une page initiale simplifiée et interdira la personnalisation ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:224
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"(Note that omitting the launcher also omits file associations, and is only "
"recommended for per-user installs when there is also a system-wide installation "
"that included the launcher.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"(Notez qu'omettre le lanceur omet aussi les associations de fichiers, et n'est "
"recommandé que pour les installations par utilisateur quand il y a aussi une "
"installation complète sur le système qui a inclus de lanceur.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:228
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The options listed above can also be provided in a file named ``unattend.xml`` "
"alongside the executable. This file specifies a list of options and values. When "
"a value is provided as an attribute, it will be converted to a number if "
"possible. Values provided as element text are always left as strings. This "
"example file sets the same options as the previous example:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Les options listées ci-dessus peuvent aussi être passées dans un fichier nommé "
"``unattend.xml`` à côté de l'exécutable. Ce fichier spécifie une liste d'options "
"et de valeurs. Quand une valeur est donnée en tant qu'attribut, elle sera "
"convertie en nombre si possible. Les valeurs données en élément texte sont "
"toujours laissées en tant que chaînes de caractères. Ce fichier d'exemple "
"propose les mêmes options que l'exemple précédent :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:247
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Installing Without Downloading"
msgstr "Installation sans téléchargement"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:249
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"As some features of Python are not included in the initial installer download, "
"selecting those features may require an internet connection. To avoid this "
"need, all possible components may be downloaded on-demand to create a complete "
"*layout* that will no longer require an internet connection regardless of the "
"selected features. Note that this download may be bigger than required, but "
"where a large number of installations are going to be performed it is very "
"useful to have a locally cached copy."
msgstr ""
"Comme certaines fonctionnalités de Python ne sont pas inclue dans "
"l'installateur initial, la sélection de certaines de ces fonctionnalités peut "
"demander une connexion Internet. Pour éviter ce besoin, tous les composants "
"nécessaires peuvent être téléchargés à la demande pour créer une *couche* "
"complète qui ne demandera plus de connexion Internet indépendamment des options "
"sélectionnées. Notez que ce téléchargement peut être plus gros que requis, mais "
"là où un grand nombre d'installations vont être faites, il est très utile "
"d'avoir une copie locale."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:257
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Execute the following command from Command Prompt to download all possible "
"required files. Remember to substitute ``python-3.7.0.exe`` for the actual name "
"of your installer, and to create layouts in their own directories to avoid "
"collisions between files with the same name."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Exécutez la commande suivante depuis l'invite de commande pour télécharger tous "
"les fichiers requis possible. Rappelez-vous de remplacer ``python-3.7.0.exe`` "
"par le nom actuel de votre installateur, et pour créer des *couches* dans leurs "
"propres dossiers pour éviter les conflits entre fichiers du même nom."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:266
msgid "You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Vous pouvez aussi spécifier l'option ``/quiet`` pour masquer la progression."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:269
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Modifying an install"
msgstr "Modification d'une installation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:271
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Once Python has been installed, you can add or remove features through the "
"Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry and "
"choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Une fois que Python a été installé, vous pouvez ajouter ou supprimer des "
"fonctionnalités depuis l'outil `Programs and Features` (Programmes et "
"Fonctionnalités) qui fait partie de Windows. Sélectionnez la ligne `Python` et "
"choisissez \"Uninstall/Change\" (Désinstaller/Modifier) pour ouvrir "
"l'installateur en mode maintenance."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:275
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"\"Modify\" allows you to add or remove features by modifying the checkboxes - "
"unchanged checkboxes will not install or remove anything. Some options cannot be "
"changed in this mode, such as the install directory; to modify these, you will "
"need to remove and then reinstall Python completely."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"\"Modify\" vous permets d'ajouter ou d'enlever des fonctionnalités en modifiant "
"les cases à cocher (les cases inchangées n'installeront ou ne supprimeront "
"rien). Certaines options ne peuvent pas être modifiées dans ce mode, comme le "
"dossier d'installation. Pour modifier ces options, vous devrez ré-installer "
"Python entièrement."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:280
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the current "
"settings and replace any that have been removed or modified."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"\"Repair\" vérifiera tous les fichiers qui doivent être installés avec les "
"paramètres actuels et remplacera ceux qui ont étés supprimés ou modifiés."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:283
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:"
"`launcher`, which has its own entry in Programs and Features."
msgstr ""
"\"Uninstall\" désinstallera Python entièrement, à l'exception du :ref:`launcher` "
"qui à sa propre ligne dans `Programs and Features`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:290
msgid "The Microsoft Store package"
msgstr "Le paquet Microsoft Store"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:295
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"The Microsoft Store package is currently considered unstable while its "
"interactions with other tools and other copies of Python are evaluated. While "
"Python itself is stable, this installation method may change its behavior and "
"capabilities during Python 3.7 releases."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Avec le développement actif de Python, certaines plateformes qui étaient prises "
"en charge par le passé ne le sont plus (dû au manque d'utilisateurs ou de "
"développeurs). Lisez :pep:`11` pour des détails sur toutes les plateformes non "
"prises en charge."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:300
msgid ""
"The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that is "
"intended mainly for interactive use, for example, by students."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"`Windows CE <http://Pythonce.sourceforge.net/>`_ est toujours pris en charge."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:303
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To install the package, ensure you have the latest Windows 10 updates and search "
"the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app you select "
"is published by the Python Software Foundation, and install it."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"L'installateur `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ offre d'installer linterpréteur "
"Python (cf. `Cygwin package source <ftp://ftp.uni-erlangen.de/pub/pc/gnuwin32/"
"cygwin/mirrors/cygnus/ release/Python>`_, `Maintainer releases <http://www."
"tishler.net/jason/software/Python/>`_)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:308
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are "
"asked to pay for it, you have not selected the correct package."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Voir `Python pour Windows <https://www.Python.org/downloads/windows/>`_ pour des "
"informations détaillées à propos des plateformes avec des installateurs pré-"
"compilés."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:311
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"After installation, Python may be launched by finding it in Start. "
"Alternatively, it will be available from any Command Prompt or PowerShell "
"session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing "
"``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Après l'installation, Python peut être lancé en le trouvant dans le menu "
"Démarrer. Alternativement, il sera disponible à partir de n'importe quelle "
"invite de commande ou session PowerShell en tapant ``python``. De plus, pip et "
"IDLE peuvent être utilisés en tapant ``pip`` ou ``idle`` . IDLE peut également "
"être trouvé dans le menu Démarrer."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:316
msgid ""
"All three commands are also available with version number suffixes, for example, "
"as ``python3.exe`` and ``python3.x.exe`` as well as ``python.exe`` (where ``3."
"x`` is the specific version you want to launch, such as |version|)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Les trois commandes sont également disponibles avec les suffixes de numéro de "
"version, par exemple, ``python3.exe`` et ``python3.x.exe`` ainsi que ``python."
"exe`` (ou ``3.x`` est la version spécifique que vous souhaitez lancer, tel que |"
"version|)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:321
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated and "
"used as normal."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Les environnements virtuels peuvent être créés avec ``python-m venv`` et activés "
"et utilisés normalement."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:324
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If you have installed another version of Python and added it to your ``PATH`` "
"variable, it will be available as ``python.exe`` rather than the one from the "
"Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3.exe`` or "
"``python3.x.exe``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si vous avez installé une autre version de Python et l'avez ajoutée à votre "
"variable ``PATH``, elle sera disponible en tant que ``python. exe`` plutôt que "
"celle de la boutique Microsoft. Pour accéder à la nouvelle installation, "
"utilisez ``python3. exe`` ou ``python3.x.exe``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:329
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To remove Python, open Settings and use Apps and Features, or else find Python "
"in Start and right-click to select Uninstall. Uninstalling will remove all "
"packages you installed directly into this Python installation, but will not "
"remove any virtual environments"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"Pour supprimer Python, ouvrez paramètres et utilisez *Apps and Features* "
"(Applications et Fonctionnalités), ou bien trouvez Python dans le menu Démarrer "
"et cliquez avec le bouton droit pour sélectionner désinstaller. La "
"désinstallation supprimera tous les packages que vous avez installés directement "
"dans cette installation Python, mais ne supprimera aucun environnement virtuel"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:335
msgid "Known Issues"
msgstr "Problèmes connus"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:337
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Currently, the ``py.exe`` launcher cannot be used to start Python when it has "
"been installed from the Microsoft Store."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Actuellement, le lanceur ``py. exe`` ne peut pas être utilisé pour démarrer "
"Python lorsqu'il a été installé à partir de la boutique Microsoft."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:340
msgid ""
"Because of restrictions on Microsoft Store apps, Python scripts may not have "
"full write access to shared locations such as ``TEMP`` and the registry. "
"Instead, it will write to a private copy. If your scripts must modify the shared "
"locations, you will need to install the full installer."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"En raison de restrictions sur les applications Microsoft Store, les scripts "
"Python peuvent ne pas avoir un accès en écriture complet aux emplacements "
"partagés tels que ``TEMP`` et le registre. Au lieu de cela, il écrira à une "
"copie privée. Si vos scripts doivent modifier les emplacements partagés, vous "
"devrez installer le programme d'installation complet."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:349
msgid "The nuget.org packages"
msgstr "Les paquets nuget.org"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:353
msgid ""
"The nuget.org package is a reduced size Python environment intended for use on "
"continuous integration and build systems that do not have a system-wide install "
"of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also works "
"perfectly fine for packages containing build-time tools."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"Le paquet nuget.org est un environnement Python de taille réduite destiné à être "
"utilisé sur des systèmes d'intégration et de génération continus qui n'ont pas "
"d'installation à l'échelle du système de Python. Alors que nuget est “le "
"gestionnaire de package pour .NET”, il fonctionne également parfaitement bien "
"pour les packages contenant des outils de *build-time*."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:358
msgid ""
"Visit `nuget.org <https://www.nuget.org/>`_ for the most up-to-date information "
"on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for Python "
"developers."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"Visitez `nuget.org <https://www.nuget.org/>`_ pour les informations les plus à "
"jour sur l'utilisation de nuget. Ce qui suit est un résumé qui est suffisant "
"pour les développeurs Python."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:362
msgid ""
"The ``nuget.exe`` command line tool may be downloaded directly from ``https://"
"aka.ms/nugetclidl``, for example, using curl or PowerShell. With the tool, the "
"latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is installed using::"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"L'outil de ligne de commande ``nuget.exe`` peut être téléchargé directement à "
"partir de ``https://aka.ms/nugetclidl``, par exemple, à l'aide de curl ou de "
"PowerShell. Avec l'outil, la dernière version de Python pour les machines 64 "
"bits ou 32 bits est installée à l'aide de :"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:370
msgid ""
"To select a particular version, add a ``-Version 3.x.y``. The output directory "
"may be changed from ``.``, and the package will be installed into a "
"subdirectory. By default, the subdirectory is named the same as the package, and "
"without the ``-ExcludeVersion`` option this name will include the specific "
"version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` directory that "
"contains the Python installation::"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"Pour sélectionner une version particulière, ajoutez un ``-Version 3.x.y``. Le "
"répertoire de sortie peut être de ``.``, et le paquet sera installé dans un sous-"
"répertoire. Par défaut, le sous-répertoire est nommé le même que le paquet, et "
"sans l'option ``-ExcludeVersion``, ce nom inclura la version spécifique "
"installée. À l'intérieur du sous-répertoire se trouve un répertoire ``tools`` "
"qui contient l'installation Python ::"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:385
msgid ""
"In general, nuget packages are not upgradeable, and newer versions should be "
"installed side-by-side and referenced using the full path. Alternatively, delete "
"the package directory manually and install it again. Many CI systems will do "
"this automatically if they do not preserve files between builds."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"En général, les paquets nuget ne peuvent pas êtres mis à jour et les versions "
"plus récentes doivent être installées côte à côte et référencées à l'aide du "
"chemin d'accès complet. Vous pouvez également supprimer le répertoire du paquet "
"manuellement et l'installer à nouveau. De nombreux systèmes CI le feront "
"automatiquement s'ils ne conservent pas les fichiers entre les builds."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:390
msgid ""
"Alongside the ``tools`` directory is a ``build\\native`` directory. This "
"contains a MSBuild properties file ``python.props`` that can be used in a C++ "
"project to reference the Python install. Including the settings will "
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"automatically use the headers and import libraries in your build."
msgstr ""
"À côté du répertoire ``tools`` est un répertoire ``build\\native``. Il contient "
"un fichier de propriétés MSBuild ``python.props`` qui peut être utilisé dans un "
"projet C++ pour référencer l'installation de Python. L'inclusion des paramètres "
"utilisera automatiquement les en-têtes et les bibliothèques d'importation dans "
"votre build."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:395
msgid ""
"The package information pages on nuget.org are `www.nuget.org/packages/python "
"<https://www.nuget.org/packages/python>`_ for the 64-bit version and `www.nuget."
"org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/pythonx86>`_ for the 32-"
"bit version."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"Les pages dinformation sur nuget.org sont `www.nuget.org/packages/python "
"<https://www.nuget.org/packages/python>`_ pour la version 64 Bits et `www.nuget."
"org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/pythonx86>`_ pour la "
"version 32 Bits."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:404
msgid "The embeddable package"
msgstr "Le paquet intégré"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:408
msgid ""
"The embedded distribution is a ZIP file containing a minimal Python environment. "
"It is intended for acting as part of another application, rather than being "
"directly accessed by end-users."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"La distribution embarquée est un fichier ZIP contenant un environnement Python "
"minimal. Il est destiné à agir dans le cadre d'une autre application, plutôt que "
"d'être directement accessible par les utilisateurs finaux."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:412
msgid ""
"When extracted, the embedded distribution is (almost) fully isolated from the "
"user's system, including environment variables, system registry settings, and "
"installed packages. The standard library is included as pre-compiled and "
"optimized ``.pyc`` files in a ZIP, and ``python3.dll``, ``python37.dll``, "
"``python.exe`` and ``pythonw.exe`` are all provided. Tcl/tk (including all "
"dependants, such as Idle), pip and the Python documentation are not included."
msgstr ""
"Une fois extrait, la distribution incorporée est (presque) entièrement isolée du "
"système de l'utilisateur, y compris les variables d'environnement, les "
"paramètres du Registre système et les packages installés. La bibliothèque "
"standard est incluse en tant que fichiers pré-compilés et optimisés ``.pyc`` "
"dans un fichier ZIP, et``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` et "
"``pythonw.exe`` sont tous fournis. Tcl/Tk (y compris tous les dépendants, telles "
"que IDLE), pip et la documentation Python ne sont pas inclus."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:421
msgid ""
"The embedded distribution does not include the `Microsoft C Runtime <https://www."
"microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=48145>`_ and it is the "
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"responsibility of the application installer to provide this. The runtime may "
"have already been installed on a user's system previously or automatically via "
"Windows Update, and can be detected by finding ``ucrtbase.dll`` in the system "
"directory."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"La distribution incorporée n'inclut pas le `Microsoft C Runtime <https://www."
"microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=48145>`_ et il est de la "
"responsabilité de l'installateur d'application de fournir ceci. Le runtime peut "
"avoir déjà été installé sur le système d'un utilisateur précédemment ou "
"automatiquement via Windows Update, et peut être détecté en trouvant ``ucrtbase."
"dll`` dans le répertoire système."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:428
msgid ""
"Third-party packages should be installed by the application installer alongside "
"the embedded distribution. Using pip to manage dependencies as for a regular "
"Python installation is not supported with this distribution, though with some "
"care it may be possible to include and use pip for automatic updates. In "
"general, third-party packages should be treated as part of the application "
"(\"vendoring\") so that the developer can ensure compatibility with newer "
"versions before providing updates to users."
msgstr ""
"Les packages tiers doivent être installés par le programme d'installation de "
"l'application parallèlement à la distribution embarquée. L'utilisation de pip "
"pour gérer les dépendances comme pour une installation Python régulière n'est "
"pas prise en charge avec cette distribution, mais avec certains soins, il peut "
"être possible d'inclure et d'utiliser pip pour les mises à jour automatiques. En "
"général, les packages tiers doivent être traités dans le cadre de l'application "
"(\"vendoring\") afin que le développeur puisse assurer la compatibilité avec les "
"versions plus récentes avant de fournir des mises à jour aux utilisateurs."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:436
msgid "The two recommended use cases for this distribution are described below."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"Les deux cas d'utilisation recommandés pour cette distribution sont décrits ci-"
"dessous."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:439
msgid "Python Application"
msgstr "Application Python"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:441
msgid ""
"An application written in Python does not necessarily require users to be aware "
"of that fact. The embedded distribution may be used in this case to include a "
"private version of Python in an install package. Depending on how transparent it "
"should be (or conversely, how professional it should appear), there are two "
"options."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"Une application écrite en Python n'exige pas nécessairement que les utilisateurs "
"soient au courant de ce fait. La distribution embarquée peut être utilisée dans "
"ce cas pour inclure une version privée de Python dans un package d'installation. "
"Selon la façon dont il devrait être transparent (ou inversement, comment "
"professionnel il devrait apparaître), il y a deux options."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:447
msgid ""
"Using a specialized executable as a launcher requires some coding, but provides "
"the most transparent experience for users. With a customized launcher, there are "
"no obvious indications that the program is running on Python: icons can be "
"customized, company and version information can be specified, and file "
"associations behave properly. In most cases, a custom launcher should simply be "
"able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command line."
msgstr ""
"L'utilisation d'un exécutable spécialisé en tant que lanceur nécessite de la "
"programmation, mais fournit l'expérience la plus transparente pour les "
"utilisateurs. Avec un lanceur personnalisé, il n'y a pas d'indications évidentes "
"que le programme s'exécute sur Python : les icônes peuvent être personnalisées, "
"les informations de la société et de la version peuvent être spécifiées, et les "
"associations de fichiers se comportent correctement. Dans la plupart des cas, un "
"lanceur personnalisé devrait simplement pouvoir appeler ``Py_Main`` avec une "
"ligne de commande codée en dur."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:454
msgid ""
"The simpler approach is to provide a batch file or generated shortcut that "
"directly calls the ``python.exe`` or ``pythonw.exe`` with the required command-"
"line arguments. In this case, the application will appear to be Python and not "
"its actual name, and users may have trouble distinguishing it from other running "
"Python processes or file associations."
msgstr ""
"L'approche la plus simple consiste à fournir un fichier batch ou un raccourci "
"généré qui appelle directement le ``python.exe`` ou ``pythonw.exe`` avec les "
"arguments de ligne de commande requis. Dans ce cas, l'application semble être "
"Python et non son nom réel, et les utilisateurs peuvent avoir du mal à le "
"distinguer des autres processus Python en cours d'exécution ou des associations "
"de fichiers."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:460
msgid ""
"With the latter approach, packages should be installed as directories alongside "
"the Python executable to ensure they are available on the path. With the "
"specialized launcher, packages can be located in other locations as there is an "
"opportunity to specify the search path before launching the application."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"Avec cette dernière approche, les packages doivent être installés en tant que "
"répertoires à côté de l'exécutable Python pour s'assurer qu'ils sont disponibles "
"sur le chemin. Avec le lanceur spécialisé, les paquets peuvent être localisés "
"dans d'autres emplacements car il y a une possibilité de spécifier le chemin de "
"recherche avant de lancer l'application."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:466
msgid "Embedding Python"
msgstr "Python Embarqué"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:468
msgid ""
"Applications written in native code often require some form of scripting "
"language, and the embedded Python distribution can be used for this purpose. In "
"general, the majority of the application is in native code, and some part will "
"either invoke ``python.exe`` or directly use ``python3.dll``. For either case, "
"extracting the embedded distribution to a subdirectory of the application "
"installation is sufficient to provide a loadable Python interpreter."
msgstr ""
"Les applications écrites en code natif nécessitent souvent une certaine forme de "
"langage de *scripting*, et la distribution Python incorporée peut être utilisée "
"à cette fin. En général, la majorité de l'application est dans le code natif, et "
"une partie sera soit invoquer ``python.exe`` ou utiliser directement ``python3."
"dll``. Dans les deux cas, l'extraction de la distribution incorporée dans un "
"sous-répertoire de l'installation de l'application est suffisante pour fournir "
"un interpréteur Python chargeable."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:475
msgid ""
"As with the application use, packages can be installed to any location as there "
"is an opportunity to specify search paths before initializing the interpreter. "
"Otherwise, there is no fundamental differences between using the embedded "
"distribution and a regular installation."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"Comme pour l'utilisation de l'application, les paquets peuvent être installés "
"sur n'importe quel emplacement, car il est possible de spécifier des chemins de "
"recherche avant d'initialiser l'interpréteur. Sinon, il n'y a pas de différences "
"fondamentales entre l'utilisation de la distribution embarquée et une "
"installation régulière."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:482
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Alternative bundles"
msgstr "Paquets alternatifs"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:484
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Besides the standard CPython distribution, there are modified packages including "
"additional functionality. The following is a list of popular versions and their "
"key features:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"À part la distribution standard CPython, il y a des paquets modifiés incluant "
"des fonctionnalités additionnelles. La liste qui suit est une liste de versions "
"populaires et de leurs fonctionnalités clé :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:489
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "`ActivePython <https://www.activestate.com/activepython/>`_"
msgstr "`ActivePython <https://www.activestate.com/activePython/>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:489
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32"
msgstr ""
"Installeur avec une compatibilité multi-plateforme, de la documentation, et "
"`PyWin32`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:493
2018-06-28 13:32:56 +00:00
msgid "`Anaconda <https://www.anaconda.com/download/>`_"
msgstr "`Anaconda <https://www.anaconda.com/download/>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:492
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the ``conda`` "
"package manager."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Des modules scientifiques populaires (comme *numpy*, *scipy* et *pandas*) et le "
"gestionnaire de paquets ``conda``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:497
2018-06-28 13:32:56 +00:00
msgid "`Canopy <https://www.enthought.com/product/canopy/>`_"
msgstr "`Canopy <https://www.enthought.com/product/canopy/>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:496
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"A \"comprehensive Python analysis environment\" with editors and other "
"development tools."
msgstr ""
"Un \"environnement d'analyse complet Python\" avec des éditeurs et autres outils "
"de développement."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:501
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "`WinPython <https://winpython.github.io/>`_"
msgstr "`WinPython <https://winPython.github.io/>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:500
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools for "
"building packages."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Distribution spécifique à Windows avec des paquets scientifiques pré-compilés et "
"des outils pour construire des paquets."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:503
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Note that these packages may not include the latest versions of Python or other "
"libraries, and are not maintained or supported by the core Python team."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Notez que ces paquets peuvent ne pas inclure la dernière version de Python ou "
"d'autres bibliothèques, et ne sont pas maintenus ni supportés par l'équipe "
"Python **Core**."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:509
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Configuring Python"
msgstr "Configurer Python"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:511
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To run Python conveniently from a command prompt, you might consider changing "
"some default environment variables in Windows. While the installer provides an "
"option to configure the PATH and PATHEXT variables for you, this is only "
"reliable for a single, system-wide installation. If you regularly use multiple "
"versions of Python, consider using the :ref:`launcher`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Pour exécuter Python commodément à partir d'une invite de commandes, vous pouvez "
"envisager de modifier certaines variables d'environnement par défaut dans "
"Windows. Bien que l'installateur offre une option pour configurer les variables "
"`PATH` et `PATHEXT` pour vous, ce n'est fiable que pour une seule installation à "
"l'échelle du système. Si vous utilisez régulièrement plusieurs versions de "
"Python, pensez à utiliser le :ref:`launcher`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:521
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Excursus: Setting environment variables"
msgstr "Excursus: Définition des variables d'environnement"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:523
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Windows allows environment variables to be configured permanently at both the "
"User level and the System level, or temporarily in a command prompt."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Windows permet de configurer les variables d'environnement de façon permanente "
"au niveau de l'utilisateur et du système, ou temporairement dans une invite de "
"commandes."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:526
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :"
2018-04-28 22:28:01 +00:00
"command:`set` command:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Pour définir temporairement les variables d'environnement, ouvrez l'invite de "
"commandes et utilisez la commande :command:`set` :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:535
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"These changes will apply to any further commands executed in that console, and "
"will be inherited by any applications started from the console."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Ces modifications s'appliqueront à toutes les autres commandes exécutées dans "
"cette console et seront héritées par toutes les applications démarrées à partir "
"de cette console."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:538
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Including the variable name within percent signs will expand to the existing "
"value, allowing you to add your new value at either the start or the end. "
"Modifying :envvar:`PATH` by adding the directory containing :program:`python."
"exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is "
"launched."
msgstr ""
"Ceci inclut le nom de la variable dans les signes de pourcentage qui s'étendra à "
"la valeur existante, vous permettant d'ajouter votre nouvelle valeur au début ou "
"à la fin. La modification de :envvar:`PATH` en ajoutant le répertoire contenant :"
"program:`python.exe` au début est un moyen courant de s'assurer que la version "
"correcte de Python est lancée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:544
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To permanently modify the default environment variables, click Start and search "
"for 'edit environment variables', or open System properties, :guilabel:`Advanced "
"system settings` and click the :guilabel:`Environment Variables` button. In this "
"dialog, you can add or modify User and System variables. To change System "
"variables, you need non-restricted access to your machine (i.e. Administrator "
"rights)."
msgstr ""
"Pour modifier définitivement les variables d'environnement par défaut, cliquez "
"sur Démarrer et recherchez 'modifier les variables d'environnement', ou ouvrez "
"Propriétés Système, :guilabel:`Paramètres Système Avancés` et cliquez sur le "
"bouton :guilabel:`Variables d'Environnement`. Dans cette boîte de dialogue, vous "
"pouvez ajouter ou modifier des variables utilisateurs et systèmes. Pour modifier "
"les variables systèmes, vous avez besoin d'un accès non restreint à votre "
"ordinateur (c'est-à-dire aux droits d'administrateur)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:553
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may "
"cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`."
msgstr ""
"Windows va concaténer les variables utilisateurs *après* les variables systèmes, "
"ce qui peut provoquer des résultats inattendus lors de la modification de :"
"envvar:`PATH`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:556
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The :envvar:`PYTHONPATH` variable is used by all versions of Python 2 and Python "
"3, so you should not permanently configure this variable unless it only includes "
"code that is compatible with all of your installed Python versions."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"La variable :envvar:`PYTHONPATH` est utilisée par toutes les versions de Python "
"2 et Python 3, vous ne devez donc pas configurer cette variable de façon "
"permanente à moins qu'elle ne comprenne que le code compatible avec toutes les "
"versions de Python installées."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:564
msgid "https://www.microsoft.com/en-us/wdsi/help/folder-variables"
msgstr "https://www.microsoft.com/en-us/wdsi/help/folder-variables"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:564
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Environment variables in Windows NT"
msgstr "Variables d'environnement dans Windows NT"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:567
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc754250.aspx"
msgstr "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc754250.aspx"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:567
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The SET command, for temporarily modifying environment variables"
msgstr ""
"La commande SET, pour modifier temporairement les variables d'environnement"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:570
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc755104.aspx"
msgstr "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc755104.aspx"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:570
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The SETX command, for permanently modifying environment variables"
msgstr ""
"La commande SETX, pour modifier de façon permanente les variables d'environnement"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:573
2018-06-28 13:32:56 +00:00
msgid ""
"https://support.microsoft.com/en-us/help/310519/how-to-manage-environment-"
"variables-in-windows-xp"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"https://support.microsoft.com/en-us/help/310519/how-to-manage-environment-"
"variables-in-windows-xp"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:573
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "How To Manage Environment Variables in Windows XP"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Comment gérer les variables d'environnement sous Windows XP"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:575
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html"
msgstr "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:576
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Setting Environment variables, Louis J. Farrugia"
msgstr "Définir les variables d'environnement, *Louis J. Farrugia*"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:581
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Finding the Python executable"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Trouver l'exécutable Python"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:585
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Besides using the automatically created start menu entry for the Python "
"interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The installer "
"has an option to set that up for you."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"En plus d'utiliser l'entrée du menu Démarrer automatiquement créée pour "
"l'interpréteur Python, vous souhaiterez peut-être démarrer Python depuis "
"l'invite de commandes. L'installateur a une option pour installer cela pour vous."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:589
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"On the first page of the installer, an option labelled \"Add Python to PATH\" "
"may be selected to have the installer add the install location into the :envvar:"
"`PATH`. The location of the :file:`Scripts\\\\` folder is also added. This "
"allows you to type :command:`python` to run the interpreter, and :command:`pip` "
"for the package installer. Thus, you can also execute your scripts with command "
"line options, see :ref:`using-on-cmdline` documentation."
msgstr ""
"Sur la première page de l'installateur, une option intitulée \"Ajouter Python au "
"**PATH**\" peut être sélectionnée pour que l'installateur ajoute l'emplacement "
"d'installation dans le :envvar:`PATH`. L'emplacement du dossier :file:`Scripts\\"
"\\` y est également ajouté. Cela vous permet de taper :command:`Python` pour "
"exécuter l'interpréteur, et :command:`pip` pour l'installateur de paquets. "
"Ainsi, vous pouvez également exécuter vos scripts avec les options de ligne de "
"commande, voir la documentation :ref:`using-on-cmdline`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:596
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If you don't enable this option at install time, you can always re-run the "
"installer, select Modify, and enable it. Alternatively, you can manually modify "
"the :envvar:`PATH` using the directions in :ref:`setting-envvars`. You need to "
"set your :envvar:`PATH` environment variable to include the directory of your "
"Python installation, delimited by a semicolon from other entries. An example "
"variable could look like this (assuming the first two entries already existed)::"
msgstr ""
"Si vous n'activez pas cette option au moment de l'installation, vous pouvez "
"toujours ré-exécuter l'installateur, sélectionner Modifier et l'activer. Vous "
"pouvez également modifier manuellement le :envvar:`PATH` à l'aide des "
"instructions de :ref:`setting-envvars`. Vous devez définir votre variable "
"d'environnement :envvar:`PATH` pour inclure le répertoire de votre installation "
"Python, délimité par un point-virgule des autres entrées. Une variable d'exemple "
"pourrait ressembler à ceci (en supposant que les deux premières entrées "
"existaient déjà) ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:609
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Python Launcher for Windows"
msgstr "Lanceur Python pour Windows"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:613
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The Python launcher for Windows is a utility which aids in locating and "
"executing of different Python versions. It allows scripts (or the command-line) "
"to indicate a preference for a specific Python version, and will locate and "
"execute that version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Le lanceur Python pour Windows est un utilitaire qui facilite la localisation et "
"l'exécution de différentes versions de Python. Il permet aux scripts (ou à la "
"ligne de commande) d'indiquer une préférence pour une version Python spécifique, "
"localisera et exécutera cette version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:618
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Unlike the :envvar:`PATH` variable, the launcher will correctly select the most "
"appropriate version of Python. It will prefer per-user installations over system-"
"wide ones, and orders by language version rather than using the most recently "
"installed version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Contrairement à la variable :envvar:`PATH`, le lanceur sélectionne correctement "
"la version la plus appropriée de Python. Il préfère les installations par "
"utilisateur sur celles à l'échelle du système, et les trie par version plutôt "
"que d'utiliser la version la plus récente installée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:623
msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`."
msgstr "Le lanceur a été initialement spécifié dans :pep:`397`."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:626
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Getting started"
msgstr "Pour commencer"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:629
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "From the command-line"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Depuis la ligne de commande"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:633
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"System-wide installations of Python 3.3 and later will put the launcher on your :"
"envvar:`PATH`. The launcher is compatible with all available versions of Python, "
"so it does not matter which version is installed. To check that the launcher is "
"available, execute the following command in Command Prompt:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Les installations à l'échelle du système de Python 3.3 et ultérieur mettra le "
"lanceur sur votre :envvar:`PATH`. Le lanceur est compatible avec toutes les "
"versions disponibles de Python, de sorte qu'il n'y a pas d'importance quelle "
"version est installée. Pour vérifier que le lanceur est disponible, exécutez la "
"commande suivante dans l'invite de commandes :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:642
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"You should find that the latest version of Python you have installed is started "
"- it can be exited as normal, and any additional command-line arguments "
"specified will be sent directly to Python."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"La dernière version de Python que vous avez installé est démarrée -- il peut "
"être quitté normalement, et tous les arguments de ligne de commande "
"supplémentaires spécifiés seront envoyés directement à Python."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:646
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If you have multiple versions of Python installed (e.g., 2.7 and |version|) you "
"will have noticed that Python |version| was started - to launch Python 2.7, try "
"the command:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si plusieurs versions de Python sont installées (par exemple, 2.7 et |version|), "
"vous aurez remarqué que Python |version| est lancé -- pour lancer Python 2.7, "
"essayez la commande :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:654
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If you want the latest version of Python 2.x you have installed, try the command:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si vous voulez que la dernière version de Python 2.x que vous avez installé, "
"essayez la commande :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:661
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "You should find the latest version of Python 2.x starts."
msgstr "Remarquez que la dernière version de Python 2.x démarre."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:663
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "If you see the following error, you do not have the launcher installed:"
msgstr "Si vous voyez l'erreur suivante, le lanceur n'est pas installé :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:670
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Per-user installations of Python do not add the launcher to :envvar:`PATH` "
"unless the option was selected on installation."
msgstr ""
"Les installations par utilisateur de Python n'ajoutent pas le lanceur à :envvar:"
"`PATH` sauf si l'option a été sélectionnée lors de l'installation."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:674
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Virtual environments"
msgstr "Environnements virtuels"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:678
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If the launcher is run with no explicit Python version specification, and a "
"virtual environment (created with the standard library :mod:`venv` module or the "
"external ``virtualenv`` tool) active, the launcher will run the virtual "
2016-10-17 19:42:06 +00:00
"environment's interpreter rather than the global one. To run the global "
"interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly specify "
"the global Python version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si le lanceur est exécuté sans spécification de version Python explicite et "
"qu'un environnement virtuel (créé avec le module de la bibliothèque standard :"
"mod:`venv` ou l'outil externe ``virtualenv``) est actif, le lanceur exécute "
"l'interpréteur de l'environnement virtuel plutôt que le celui global. Pour "
"exécuter l'interpréteur global, désactivez l'environnement virtuel ou spécifiez "
"explicitement la version Python globale."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:686
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "From a script"
msgstr "À partir d'un script"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:688
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with the "
"following contents"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Créons un script Python de test -- créez un fichier appelé ``hello.py`` avec le "
"contenu suivant"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:697
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command:"
msgstr ""
"À partir du répertoire dans lequel se trouve ``hello.py``, exécutez la commande :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:703
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"You should notice the version number of your latest Python 2.x installation is "
"printed. Now try changing the first line to be:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Vous devriez remarquer que le numéro de version de votre dernière installation "
"de Python 2. x est imprimé. Maintenant, essayez de changer la première ligne en :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:710
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Re-executing the command should now print the latest Python 3.x information. As "
"with the above command-line examples, you can specify a more explicit version "
"qualifier. Assuming you have Python 2.6 installed, try changing the first line "
"to ``#! python2.6`` and you should find the 2.6 version information printed."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"La nouvelle exécution de la commande doit maintenant imprimer les dernières "
"informations de Python 3.x. Comme pour les exemples de ligne de commande ci-"
"dessus, vous pouvez spécifier un qualificateur de version plus explicite. En "
"supposant que vous avez installé Python 2.6, essayez de changer la première "
"ligne à ``#! python2.6`` et vous devriez trouver les informations de version 2.6 "
"imprimées."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:716
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Note that unlike interactive use, a bare \"python\" will use the latest version "
"of Python 2.x that you have installed. This is for backward compatibility and "
"for compatibility with Unix, where the command ``python`` typically refers to "
"Python 2."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Notez que, contrairement à l'utilisation interactive, un \"python\" nu utilisera "
"la dernière version de Python 2.x que vous avez installé. C'est pour la "
"compatibilité ascendante et pour la compatibilité avec UNIX, où la commande "
"``python`` fait généralement référence à Python 2."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:722
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "From file associations"
msgstr "À partir d'associations de fichiers"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:724
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The launcher should have been associated with Python files (i.e. ``.py``, ``."
"pyw``, ``.pyc`` files) when it was installed. This means that when you double-"
"click on one of these files from Windows explorer the launcher will be used, and "
"therefore you can use the same facilities described above to have the script "
"specify the version which should be used."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Le lanceur aurait dû être associé à des fichiers Python (des fichiers comme ``."
"py``, ``.pyw``, ``.pyc``) lorsqu'il a été installé. Cela signifie que lorsque "
"vous double-cliquez sur l'un de ces fichiers à partir de l'Explorateur Windows, "
"le lanceur sera utilisé, et donc vous pouvez utiliser les mêmes installations "
"décrites ci-dessus pour que le script spécifie la version qui doit être utilisé."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:730
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The key benefit of this is that a single launcher can support multiple Python "
"versions at the same time depending on the contents of the first line."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"L'avantage principal de ceci est qu'un seul lanceur peut prendre en charge "
"plusieurs versions de Python en même temps en fonction du contenu de la première "
"ligne."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:734
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Shebang Lines"
msgstr "Lignes Shebang"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:736
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If the first line of a script file starts with ``#!``, it is known as a \"shebang"
"\" line. Linux and other Unix like operating systems have native support for "
"such lines and they are commonly used on such systems to indicate how a script "
"should be executed. This launcher allows the same facilities to be used with "
"Python scripts on Windows and the examples above demonstrate their use."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si la première ligne d'un fichier de script commence par ``#!``, elle est connue "
"sous le nom de ligne \"**shebang**\". Linux et d'autres systèmes basés sur Unix "
"ont une prise en charge native de ces lignes et ils sont couramment utilisés sur "
"ces systèmes pour indiquer comment un script doit être exécuté. Ce lanceur "
"permet aux mêmes installations d'être utilisés avec des scripts Python sur "
"Windows et les exemples ci-dessus démontrent leur utilisation."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:743
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To allow shebang lines in Python scripts to be portable between Unix and "
"Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify which "
"interpreter to use. The supported virtual commands are:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Pour permettre aux lignes **shebang** dans les scripts Python d'être portables "
"entre UNIX et Windows, ce lanceur prend en charge un certain nombre de commandes "
"«virtuelles» pour spécifier l'interpréteur à utiliser. Les commandes virtuelles "
"prises en charge sont :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:747
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "``/usr/bin/env python``"
msgstr "``/usr/bin/env python``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:748
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "``/usr/bin/python``"
msgstr "``/usr/bin/python``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:749
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "``/usr/local/bin/python``"
msgstr "``/usr/local/bin/python``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:750
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "``python``"
msgstr "``python``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:752
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "For example, if the first line of your script starts with"
msgstr "Par exemple, si la première ligne de votre script commence par"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:758
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The default Python will be located and used. As many Python scripts written to "
"work on Unix will already have this line, you should find these scripts can be "
"used by the launcher without modification. If you are writing a new script on "
"Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one of the shebang "
"lines starting with ``/usr``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Le Python par défaut sera localisé et utilisé. Comme de nombreux scripts Python "
"écrits pour fonctionner sur UNIX auront déjà cette ligne, vous devriez trouver "
"ces scripts peuvent être utilisés par le lanceur sans modification. Si vous "
"écrivez un nouveau script sur Windows et que vous pensez qu'il sera utile sur "
"UNIX, vous devez utiliser l'une des lignes **shebang** commençant par ``usr``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:764
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Any of the above virtual commands can be suffixed with an explicit version "
"(either just the major version, or the major and minor version) - for example ``/"
"usr/bin/python2.7`` - which will cause that specific version to be located and "
"used."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"L'une des commandes virtuelles ci-dessus peut être suffixée avec une version "
"explicite (soit seulement la version principale, soit la version principale et "
"mineure) -- par exemple ``/usr/bin/python2.7`` -- ce qui entraînera "
"l'utilisation de cette version spécifique."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:769
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The ``/usr/bin/env`` form of shebang line has one further special property. "
"Before looking for installed Python interpreters, this form will search the "
"executable :envvar:`PATH` for a Python executable. This corresponds to the "
"behaviour of the Unix ``env`` program, which performs a :envvar:`PATH` search."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"La forme ``/usr/bin/env`` de ligne ****shebang**** possède une autre propriété "
"spéciale. Avant de rechercher les interprètes Python installés, cette forme "
"recherche :envvar:`PATH` pour un exécutable Python. Cela correspond au "
"comportement du programme Unix `env`, qui effectue une recherche dans :envvar:"
"`PATH`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:775
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Arguments in shebang lines"
msgstr "Arguments dans les lignes **shebang**"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:777
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The shebang lines can also specify additional options to be passed to the Python "
"interpreter. For example, if you have a shebang line:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Les lignes **shebang** peuvent également spécifier des options supplémentaires à "
"passer à l'interpréteur Python. Par exemple, si vous avez une ligne **shebang** :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:784
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option"
msgstr "Ensuite, Python sera démarré avec l'option ``-v``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:787
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Customization"
msgstr "Personnalisation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:790
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Customization via INI files"
msgstr "Personnalisation via des fichiers INI"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:792
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Two .ini files will be searched by the launcher - ``py.ini`` in the current "
"user's \"application data\" directory (i.e. the directory returned by calling "
"the Windows function ``SHGetFolderPath`` with ``CSIDL_LOCAL_APPDATA``) and ``py."
"ini`` in the same directory as the launcher. The same .ini files are used for "
"both the 'console' version of the launcher (i.e. py.exe) and for the 'windows' "
"version (i.e. pyw.exe)."
msgstr ""
"Deux fichiers ``.ini`` seront recherchés par le lanceur -- ``py. ini`` dans le "
"répertoire \"Application Data\" de l'utilisateur actuel (c'est-à-dire le "
"répertoire retourné en appelant la fonction Windows ``SHGetFolderPath`` avec "
"``CSIDL_LOCAL_APPDATA``) et ``py. ini`` dans le même répertoire que le lanceur. "
"Les mêmes fichiers ``.ini`` sont utilisés à la fois pour la version \"console\" "
"du lanceur (c'est-à-dire ``py.exe``) et pour la version \"Windows\" (c'est-à-"
"dire ``pyw.exe``)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:799
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Customization specified in the \"application directory\" will have precedence "
"over the one next to the executable, so a user, who may not have write access to "
"the .ini file next to the launcher, can override commands in that global .ini "
"file."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"La personnalisation spécifiée dans le \"répertoire de l'application\" aura la "
"priorité sur celle à côté de l'exécutable, de sorte qu'un utilisateur, qui peut "
"ne pas avoir accès en écriture au fichier ``.ini`` à côté du lanceur, peut "
"substituer des commandes dans ce fichier ``.ini`` global)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:804
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Customizing default Python versions"
msgstr "Personnalisation des versions Python par défaut"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:806
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"In some cases, a version qualifier can be included in a command to dictate which "
"version of Python will be used by the command. A version qualifier starts with a "
"major version number and can optionally be followed by a period ('.') and a "
"minor version specifier. If the minor qualifier is specified, it may optionally "
"be followed by \"-32\" to indicate the 32-bit implementation of that version be "
"used."
msgstr ""
"Dans certains cas, un qualificateur de version peut être inclus dans une "
"commande pour dicter quelle version de Python sera utilisée par la commande. Un "
"qualificateur de version commence par un numéro de version majeure et peut "
"éventuellement être suivi d'un point ('.') et d'un spécificateur de version "
"secondaire. Si le qualificatif mineur est spécifié, il peut éventuellement être "
"suivi de \"**-32**\" pour indiquer que l'implémentation de 32 bits de cette "
"version sera utilisée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:813
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while ``#!"
"python3`` has a version qualifier which specifies only a major version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Par exemple, une ligne **shebang** de ``#! python`` n'a pas de qualificateur de "
"version, tandis que ``#! python3`` a un qualificateur de version qui ne spécifie "
"qu'une version majeure."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:816
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If no version qualifiers are found in a command, the environment variable "
"``PY_PYTHON`` can be set to specify the default version qualifier - the default "
"value is \"2\". Note this value could specify just a major version (e.g. \"2\") "
"or a major.minor qualifier (e.g. \"2.6\"), or even major.minor-32."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si aucun qualificateur de version n'est trouvé dans une commande, la variable "
"d'environnement ``PY_PYTHON`` peut être définie pour spécifier le qualificateur "
"de version par défaut -- la valeur par défaut est \"2\". Notez que cette valeur "
"peut spécifier uniquement une version majeure (par exemple \"2\") ou un "
"qualificatif ``majeur.minor`` (par ex. \"2.6\"), ou même ``major.minor-32``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:821
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If no minor version qualifiers are found, the environment variable "
"``PY_PYTHON{major}`` (where ``{major}`` is the current major version qualifier "
"as determined above) can be set to specify the full version. If no such option "
"is found, the launcher will enumerate the installed Python versions and use the "
"latest minor release found for the major version, which is likely, although not "
"guaranteed, to be the most recently installed version in that family."
msgstr ""
"Si aucun qualificateur de version mineure n'est trouvé, la variable "
"d'environnement ``PY_PYTHON{major}`` (où ``{major}`` est le qualificateur de "
"version principale actuelle tel que déterminé ci-dessus) peut être définie pour "
"spécifier la version complète. Si aucune option de ce type n'est trouvée, le "
"lanceur énumérera les versions de Python installées et utilisera la dernière "
"version mineure trouvée pour la version principale, qui est probablement, bien "
"que non garantie, la plus récemment installée dans cette famille."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:829
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"On 64-bit Windows with both 32-bit and 64-bit implementations of the same (major."
"minor) Python version installed, the 64-bit version will always be preferred. "
"This will be true for both 32-bit and 64-bit implementations of the launcher - a "
"32-bit launcher will prefer to execute a 64-bit Python installation of the "
"specified version if available. This is so the behavior of the launcher can be "
"predicted knowing only what versions are installed on the PC and without regard "
"to the order in which they were installed (i.e., without knowing whether a 32 or "
"64-bit version of Python and corresponding launcher was installed last). As "
"noted above, an optional \"-32\" suffix can be used on a version specifier to "
"change this behaviour."
msgstr ""
"Sur Windows 64-bits avec les implémentations 32-bits et 64-bits de la même "
"version Python (``major.minor``) installée, la version 64-bit sera toujours "
"préférée. Cela sera vrai pour les implémentations 32-bits et 64-bits du lanceur "
"-- un lanceur 32-bits préférera exécuter une installation Python de 64-bits de "
"la version spécifiée si elle est disponible. C'est ainsi que le comportement du "
"lanceur peut être prédit en sachant seulement quelles versions sont installées "
"sur le PC et sans tenir compte de l'ordre dans lequel ils ont été installés (i."
"e., sans savoir si une version 32 ou 64-bit de Python et le lanceur "
"correspondant a été installé en dernier). Comme indiqué ci-dessus, un suffixe "
"optionnel \"**-32**\" peut être utilisé sur un spécificateur de version pour "
"modifier ce comportement."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:840
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Examples:"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Exemples : ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:842
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If no relevant options are set, the commands ``python`` and ``python2`` will use "
"the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will use the "
"latest Python 3.x installed."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si aucune option pertinente n'est définie, les commandes ``python`` et "
"``python2`` utiliseront la dernière version de Python 2.x installée et la "
"commande ``python3`` utilisera le dernier Python 3.x installé."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:846
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The commands ``python3.1`` and ``python2.7`` will not consult any options at all "
"as the versions are fully specified."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Les commandes ``python3.1`` et ``python2.7`` ne consultent aucune option du tout "
"car les versions sont entièrement spécifiées."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:849
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use the "
"latest installed Python 3 version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si ``PY_PYTHON=3``, les commandes ``python`` et ``python3`` utiliseront la "
"dernière version de Python 3 installée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:852
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If ``PY_PYTHON=3.1-32``, the command ``python`` will use the 32-bit "
"implementation of 3.1 whereas the command ``python3`` will use the latest "
"installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was "
"specified.)"
msgstr ""
"Si ``PY_PYTHON=3.1-32``, la commande ``python`` utilisera l'implémentation 32-"
"bits de 3.1 alors que la commande ``python3`` utilisera le dernier Python "
"installé (**PY_PYTHON** n'a pas été considéré du tout comme une version majeure "
"a été spécifiée.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:857
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.1``, the commands ``python`` and "
"``python3`` will both use specifically 3.1"
msgstr ""
"Si ``PY_PYTHON=3`` et ``PY_PYTHON3=3.1``, les commandes ``python`` et "
"``python3`` utiliseront spécifiquement 3.1"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:860
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"In addition to environment variables, the same settings can be configured in "
"the .INI file used by the launcher. The section in the INI file is called "
"``[defaults]`` and the key name will be the same as the environment variables "
"without the leading ``PY_`` prefix (and note that the key names in the INI file "
"are case insensitive.) The contents of an environment variable will override "
"things specified in the INI file."
msgstr ""
"En plus des variables d'environnement, les mêmes paramètres peuvent être "
"configurés dans le ``.INI`` utilisé par le lanceur. La section dans le fichier "
"INI est appelée ``[defaults]`` et le nom de la clé sera le même que les "
"variables d'environnement sans le préfixe ``PY_`` principal (et notez que les "
"noms de clés dans le fichier **INI** sont insensibles à la case.) Le contenu "
"d'une variable d'environnement remplacera les éléments spécifiés dans le fichier "
"**INI**."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:867
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:869
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.1`` is equivalent to the INI file containing:"
msgstr "Le paramètre ``PY_PYTHON=3.1`` équivaut au fichier **INI** contenant :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:876
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.1`` is equivalent to the INI file "
"containing:"
msgstr ""
"Le paramètre ``PY_PYTHON=3`` et ``PY_PYTHON3=3.1`` équivaut au fichier **INI** "
"contenant :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:886
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostics"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:888
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If an environment variable ``PYLAUNCH_DEBUG`` is set (to any value), the "
"launcher will print diagnostic information to stderr (i.e. to the console). "
"While this information manages to be simultaneously verbose *and* terse, it "
"should allow you to see what versions of Python were located, why a particular "
"version was chosen and the exact command-line used to execute the target Python."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si une variable d'environnement ``PYLAUNCH_DEBUG`` est définie (à n'importe "
"quelle valeur), le lanceur imprimera des informations de diagnostic sur "
"**stderr** (c'est-à-dire sur la console). Bien que ces informations parviennent "
"à être en même temps ``verbose`` *et* ``laconique``, il devrait vous permettre "
"de voir quelles versions de Python ont été localisées, pourquoi une version "
"particulière a été choisie et la ligne de commande exacte utilisée pour exécuter "
"le Python cible."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:900
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Finding modules"
msgstr "Recherche de modules"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:902
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Python usually stores its library (and thereby your site-packages folder) in the "
"installation directory. So, if you had installed Python to :file:`C:\\\\Python\\"
"\\`, the default library would reside in :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\` and "
"third-party modules should be stored in :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\site-"
"packages\\\\`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Python stocke généralement sa bibliothèque (et donc votre dossier ``site-"
"packages``) dans le répertoire d'installation. Donc, si vous aviez installé "
"Python dans :file:`C:\\\\Python\\\\`, la bibliothèque par défaut résiderait "
"dans :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\` et les modules tiers devraient être stockés "
"dans :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\site-packages\\\\`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:908
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To completely override :data:`sys.path`, create a ``._pth`` file with the same "
"name as the DLL (``python37._pth``) or the executable (``python._pth``) and "
"specify one line for each path to add to :data:`sys.path`. The file based on the "
"DLL name overrides the one based on the executable, which allows paths to be "
"restricted for any program loading the runtime if desired."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Pour remplacer complètement :data:`sys.path`, créez un fichier ``._pth`` portant "
"le même nom que le DLL (``python37._pth``) ou l'exécutable (``python._pth``) et "
"spécifiez une ligne pour chaque chemin à ajouter à :data:`sys.path`. Le fichier "
"basé sur le nom de la DLL remplace celui basé sur l'exécutable, qui permet aux "
"chemins d'être restreints pour tout programme chargeant le **runtime** si désiré."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:914
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"When the file exists, all registry and environment variables are ignored, "
"isolated mode is enabled, and :mod:`site` is not imported unless one line in the "
"file specifies ``import site``. Blank paths and lines starting with ``#`` are "
"ignored. Each path may be absolute or relative to the location of the file. "
"Import statements other than to ``site`` are not permitted, and arbitrary code "
"cannot be specified."
msgstr ""
"Lorsque le fichier existe, toutes les variables de registre et d'environnement "
"sont ignorées, le mode isolé est activé et :mod:`site` n'est pas importé, sauf "
"si une ligne du fichier spécifie ``import site``. Les chemins et les lignes "
"vides commençant par ``#`` sont ignorés. Chaque chemin d'accès peut être absolu "
"ou relatif à l'emplacement du fichier. Les instructions d'importation autres que "
"\"site\" ne sont pas autorisées et le code arbitraire ne peut pas être spécifié."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:921
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Note that ``.pth`` files (without leading underscore) will be processed normally "
"by the :mod:`site` module when ``import site`` has been specified."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Notez que les fichiers ``.pth`` (sans `underscore` précédant le ``pth``) seront "
"traités normalement par le module :mod:`site` lorsque ``import site`` a été "
"spécifié."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:924
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated on "
"Windows:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Lorsque aucun fichier ``._pth`` n'est trouvé, c'est ainsi que :data:`sys.path` "
"est renseigné sur Windows :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:927
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"An empty entry is added at the start, which corresponds to the current directory."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Une entrée vide est ajoutée au début, qui correspond au répertoire courant."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:930
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If the environment variable :envvar:`PYTHONPATH` exists, as described in :ref:"
"`using-on-envvars`, its entries are added next. Note that on Windows, paths in "
"this variable must be separated by semicolons, to distinguish them from the "
"colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si la variable d'environnement :envvar:`PYTHONPATH` existe, comme décrit dans :"
"ref:`using-on-envvars`, ses entrées sont ajoutées ensuite. Notez que sur "
"Windows, les chemins d'accès de cette variable doivent être séparés par des "
"points-virgules, pour les distinguer des deux points utilisés dans les "
"identificateurs de lecteur (``C:\\`` etc.)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:935
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Additional \"application paths\" can be added in the registry as subkeys of :"
"samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` under "
"both the ``HKEY_CURRENT_USER`` and ``HKEY_LOCAL_MACHINE`` hives. Subkeys which "
"have semicolon-delimited path strings as their default value will cause each "
"path to be added to :data:`sys.path`. (Note that all known installers only use "
"HKLM, so HKCU is typically empty.)"
msgstr ""
"Des \"chemins d'accès d'application\" supplémentaires peuvent être ajoutés dans "
"le registre en tant que sous-clés de :samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore"
"\\\\{version}\\\\PythonPath` sous les ruches ``HKEY_CURRENT_USER`` et "
"``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Les sous-clés qui ont des chaînes de chemin délimitées "
"par des points-virgules comme valeur par défaut entraînent l'ajout de chaque "
"chemin d'accès à :data:`sys.path`. (Notez que tous les installateurs connus "
"utilisent seulement HKLM, donc HKCU est généralement vide.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:942
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If the environment variable :envvar:`PYTHONHOME` is set, it is assumed as "
"\"Python Home\". Otherwise, the path of the main Python executable is used to "
"locate a \"landmark file\" (either ``Lib\\os.py`` or ``pythonXY.zip``) to deduce "
"the \"Python Home\". If a Python home is found, the relevant sub-directories "
"added to :data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, etc) are based on that "
"folder. Otherwise, the core Python path is constructed from the PythonPath "
"stored in the registry."
msgstr ""
"Si la variable d'environnement :envvar:`PYTHONHOME` est définie, elle est "
"supposée comme \"Python Home\". Sinon, le chemin de l'exécutable principal de "
"Python est utilisé pour localiser un \"fichier de repère\" (soit ``Lib\\os.py`` "
"ou ``pythonXY.zip``) pour déduire le \"Python Home\". Si un \"Python Home\" est "
"trouvée, les sous-répertoires correspondants ajoutés à :data:`sys.path` "
"(``Lib``, ``plat-win``, etc) sont basés sur ce dossier. Sinon, le chemin d'accès "
"Python principal est construit à partir du PythonPath stocké dans le registre."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:950
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If the Python Home cannot be located, no :envvar:`PYTHONPATH` is specified in "
"the environment, and no registry entries can be found, a default path with "
"relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si le \"Python Home\" ne peut pas être localisée, :envvar:`PYTHONPATH` n'est pas "
"spécifié dans l'environnement et aucune entrée de registre ne peut être trouvée, "
"un chemin par défaut avec des entrées relatives est utilisé (par exemple ``."
"\\Lib`` ; ``.\\plat-win``, etc.)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:954
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the "
"directory one level above the executable, the following variations apply:"
msgstr ""
"Si un fichier ``pyvenv.cfg`` se trouve à côté de l'exécutable principal ou dans "
"le répertoire un niveau au-dessus de l'exécutable, les variantes suivantes "
"s'appliquent :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:957
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If ``home`` is an absolute path and :envvar:`PYTHONHOME` is not set, this path "
"is used instead of the path to the main executable when deducing the home "
"location."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si ``home`` est un chemin absolu et :envvar:`PYTHONHOME` n'est pas défini, ce "
"chemin d'accès est utilisé au lieu du chemin d'accès à l'exécutable principal "
"lors de la déduction de l'emplacement du `home`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:961
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The end result of all this is:"
msgstr "Le résultat final de tout ceci est :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:963
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"When running :file:`python.exe`, or any other .exe in the main Python directory "
"(either an installed version, or directly from the PCbuild directory), the core "
"path is deduced, and the core paths in the registry are ignored. Other "
"\"application paths\" in the registry are always read."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Lors de l'exécution de :file:`python.exe`, ou tout autre ``.exe`` dans le "
"répertoire principal de Python (soit une version installée, soit directement à "
"partir du répertoire PCbuild), le chemin principal est déduit et les chemins "
"d'accès principaux dans le Registre sont ignorés. D'autres \"chemins "
"d'application\" dans le Registre sont toujours lus."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:968
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"When Python is hosted in another .exe (different directory, embedded via COM, "
"etc), the \"Python Home\" will not be deduced, so the core path from the "
"registry is used. Other \"application paths\" in the registry are always read."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Lorsque Python est hébergé dans un autre fichier ``.exe`` (répertoire différent, "
"intégré via COM, etc.), le \"Python Home\" ne sera pas déduit, de sorte que le "
"chemin d'accès principal du Registre est utilisé. D'autres \"chemins "
"d'application\" dans le Registre sont toujours lus."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:972
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If Python can't find its home and there are no registry value (frozen .exe, some "
"very strange installation setup) you get a path with some default, but relative, "
"paths."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si Python ne peut pas trouver son \"home\" et il n'y a pas de valeur de Registre "
"(``frozen.exe``, une installation très étrange) vous obtenez un chemin d'accès "
"avec certains chemins par défaut, mais relatif."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:976
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"For those who want to bundle Python into their application or distribution, the "
"following advice will prevent conflicts with other installations:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Pour ceux qui veulent **bundle** Python dans leur application ou leur "
"distribution, les conseils suivants empêcheront les conflits avec d'autres "
"installations :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:979
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Include a ``._pth`` file alongside your executable containing the directories to "
"include. This will ignore paths listed in the registry and environment "
"variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is listed."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Incluez un fichier ``._pth`` à côté de votre exécutable contenant les "
"répertoires à inclure. Ceci ignorera les chemins répertoriés dans le registre et "
"les variables d'environnement, et ignorera également :mod:`site` à moins que "
"``import site`` soit listé."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:984
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-06-28 13:32:56 +00:00
"If you are loading :file:`python3.dll` or :file:`python37.dll` in your own "
2016-10-17 19:42:06 +00:00
"executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:"
"`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`."
msgstr ""
"Si vous chargez :file:`python3.dll` ou :file:`python37.dll` dans votre propre "
"exécutable, appelez explicitement :c:func:`Py_SetPath` ou (au moins) :c:func:"
"`Py_SetProgramName` avant :c:func:`Py_Initialize`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:988
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` before "
"launching :file:`python.exe` from your application."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Effacer et/ou écraser :envvar:`PYTHONPATH` et set :envvar:`PYTHONHOME` avant de "
"lancer :file:`python.exe` de votre application."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:991
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If you cannot use the previous suggestions (for example, you are a distribution "
"that allows people to run :file:`python.exe` directly), ensure that the landmark "
"file (:file:`Lib\\\\os.py`) exists in your install directory. (Note that it will "
"not be detected inside a ZIP file, but a correctly named ZIP file will be "
"detected instead.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas utiliser les suggestions précédentes (par exemple, vous "
"êtes une distribution qui permet aux gens d'exécuter :file:`python.exe` "
"directement), assurez-vous que le fichier **Landmark** (:file:`Lib\\\\os.py`) "
"existe dans votre répertoire d'installation. (Notez qu'il ne sera pas détecté à "
"l'intérieur d'un fichier ZIP, mais un fichier ZIP correctement nommé sera "
"détecté à la place.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:997
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"These will ensure that the files in a system-wide installation will not take "
"precedence over the copy of the standard library bundled with your application. "
"Otherwise, your users may experience problems using your application. Note that "
"the first suggestion is the best, as the others may still be susceptible to non-"
"standard paths in the registry and user site-packages."
msgstr ""
"Ceux-ci garantiront que les fichiers d'une installation à l'échelle du système "
"n'auront pas la priorité sur la copie de la bibliothèque standard livrée avec "
"votre application. Sinon, vos utilisateurs pourraient rencontrer des problèmes "
"en utilisant votre application. Notez que la première suggestion est la "
"meilleure, car les autres peuvent encore être sensibles aux chemins non-standard "
"dans le registre et le **site-packages** utilisateur."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1006
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Adds ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv.cfg``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Ajoute le support de fichier ``._pth`` et supprime l'option ``applocal`` de "
"``pyvenv.cfg``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1008
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Adds ``pythonXX.zip`` as a potential landmark when directly adjacent to the "
"executable."
msgstr ""
"Ajoute ``pythonXX.zip`` comme point de repère potentiel lorsqu'il est "
"directement adjacent à l'exécutable."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1014
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid ""
"Modules specified in the registry under ``Modules`` (not ``PythonPath``) may be "
"imported by :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. This finder is "
"enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be explicitly added to :"
"attr:`sys.meta_path` in the future."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgstr ""
"Les modules spécifiés dans le Registre sous ``modules`` (pas ``PythonPath``) "
"peuvent être importés par :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. Ce "
"Finder est activé sur Windows dans 3.6.0 et versions antérieures, mais il "
"pourrait être nécessaire de l'ajouter explicitement à :attr:`sys.meta_path` à "
"l'avenir."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1020
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Additional modules"
msgstr "Modules supplémentaires"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1022
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Even though Python aims to be portable among all platforms, there are features "
"that are unique to Windows. A couple of modules, both in the standard library "
"and external, and snippets exist to use these features."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Même si Python a l'ambition d'être portable parmi toutes les plates-formes, il "
"existe des fonctionnalités propres à Windows. Certains modules, à la fois dans "
"la bibliothèque standard et externe, et des *snippets* existent pour utiliser "
"ces fonctionnalités."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1026
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The Windows-specific standard modules are documented in :ref:`mswin-specific-"
"services`."
msgstr ""
"Les modules standard de Windows sont documentés dans :ref:`mswin-specific-"
"services`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1030
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "PyWin32"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "PyWin32"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1032
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The `PyWin32 <https://pypi.org/project/pywin32>`_ module by Mark Hammond is a "
"collection of modules for advanced Windows-specific support. This includes "
"utilities for:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Le module `PyWin32 <https://pypi.org/project/pywin32>`_ de Mark Hammond est une "
"collection de modules pour un support avancé spécifique à Windows. Cela inclut "
"les services pour :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1036
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "`Component Object Model <https://www.microsoft.com/com/>`_ (COM)"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "`Component Object Model <http://www.microsoft.com/com/>`_ (COM)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1037
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Win32 API calls"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Appels à l'API Win32"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1038
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Registry"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Registre"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1039
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Event log"
msgstr "Journal d'événement"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1040
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"`Microsoft Foundation Classes <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
"fe1cf721%28VS.80%29.aspx>`_ (MFC) user interfaces"
msgstr ""
2016-10-17 19:46:02 +00:00
"`Microsoft Foundation Classes <http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
"fe1cf721%28VS.80%29.aspx>`_ (MFC) interfaces utilisateur"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1043
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"`PythonWin <https://web.archive.org/web/20060524042422/ https://www.python.org/"
"windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. It is "
"an embeddable IDE with a built-in debugger."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2016-10-17 19:46:02 +00:00
"`PythonWin <http://web.archive.org/web/20060524042422/ http://www.python.org/"
"windows/pythonwin/>`_ est un exemple d'application MFC livrée avec PyWin32. Il "
"s'agit d'un IDE embarqué avec débogueur intégré."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1050
msgid "`Win32 How Do I...? <http://timgolden.me.uk/python/win32_how_do_i.html>`_"
msgstr "`Win32 How Do I...? <http://timgolden.me.uk/python/win32_how_do_i.html>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1050
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "by Tim Golden"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "par Tim Golden"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1052
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "`Python and COM <http://www.boddie.org.uk/python/COM.html>`_"
msgstr "`Python and COM <http://www.boddie.org.uk/python/COM.html>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1053
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "by David and Paul Boddie"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "par David et Paul Boddie"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1057
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "cx_Freeze"
msgstr "cx_Freeze"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1059
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-06-28 13:32:56 +00:00
"`cx_Freeze <https://anthony-tuininga.github.io/cx_Freeze/>`_ is a :mod:"
"`distutils` extension (see :ref:`extending-distutils`) which wraps Python "
"scripts into executable Windows programs (:file:`{*}.exe` files). When you have "
"done this, you can distribute your application without requiring your users to "
"install Python."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"`cx_Freeze <https://anthony-tuininga.github.io/cx_Freeze/>`_ est une extension :"
"mod:`distutils` (voir :ref:`extending-distutils`) qui encapsule des scripts "
"Python dans des programmes exécutables Windows (Fichiers :file:`{*}.exe`). "
"Lorsque vous l'avez fait, vous pouvez distribuer votre application sans demander "
"à vos utilisateurs d'installer Python."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1067
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "WConio"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "WConio"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1069
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Since Python's advanced terminal handling layer, :mod:`curses`, is restricted to "
"Unix-like systems, there is a library exclusive to Windows as well: Windows "
"Console I/O for Python."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Depuis la couche avancée de gestion de terminal de Python, :mod:`curses`, est "
"limité aux systèmes de type UNIX, il existe une bibliothèque exclusive à "
"Windows : *Windows Console I/O for Python*."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1073
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"`WConio <http://newcenturycomputers.net/projects/wconio.html>`_ is a wrapper for "
"Turbo-C's :file:`CONIO.H`, used to create text user interfaces."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"`WConio <http://newcenturycomputers.net/projects/wconio.html>`_ est un *wrapper* "
"pour les fichiers Turbo-C :file:`CONIO.H`, utilisé pour créer des interfaces "
"texte utilisateur."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1079
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Compiling Python on Windows"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Compiler Python sous Windows"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1081
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get the "
"`source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. You can download either "
"the latest release's source or just grab a fresh `checkout <https://devguide."
"python.org/setup/#getting-the-source-code>`_."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si vous voulez compiler CPython vous-même, la première chose à faire est obtenir "
"la `source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. Vous pouvez télécharger "
"soit la source de la dernière version ou tout simplement prendre un `checkout "
"<https://devguide.python.org/setup/#getting-the-source-code>`_."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1086
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The source tree contains a build solution and project files for Microsoft Visual "
"Studio 2015, which is the compiler used to build the official Python releases. "
"These files are in the :file:`PCbuild` directory."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"L'arborescence source contient une solution de *build* et des fichiers projet "
"pour Microsoft Visual Studio 2015, qui est le compilateur utilisé pour générer "
"les versions officielles de Python. Ces fichiers se trouvent dans le répertoire :"
"file:`PCbuild`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1090
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build process."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Consultez :file:`PC/readme.txt` pour des informations générales sur le processus "
"de construction."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1093
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`."
msgstr "Pour les modules d'extension, consultez :ref:`building-on-windows`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1100
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"`Python + Windows + distutils + SWIG + gcc MinGW <http://sebsauvage.net/python/"
"mingw.html>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"`Python + Windows + distutils + SWIG + gcc MinGW <http://sebsauvage.net/python/"
"mingw.html>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1098
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"or \"Creating Python extensions in C/C++ with SWIG and compiling them with MinGW "
"gcc under Windows\" or \"Installing Python extension with distutils and without "
"Microsoft Visual C++\" by Sébastien Sauvage, 2003"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"ou \"*Creating Python extensions in C/C++ with SWIG and compiling them with "
"MinGW gcc under Windows*\" ou \"*Installing Python extension with distutils and "
"without Microsoft Visual C++*\" par Sébastien Sauvage, 2003"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1102
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"`MingW -- Python extensions <http://oldwiki.mingw.org/index.php/Python"
"%20extensions>`_"
msgstr ""
"`MingW -- Python extensions <http://oldwiki.mingw.org/index.php/Python"
"%20extensions>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1103
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "by Trent Apted et al, 2007"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "par Trent Apted et al, 2007"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1107
msgid "Other Platforms"
msgstr "Autres plateformes"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1109
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"With ongoing development of Python, some platforms that used to be supported "
"earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). Check :"
"pep:`11` for details on all unsupported platforms."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Avec le développement continu de Python, certaines plateformes qui étaient "
"auparavant prises en charge ne sont plus prises en charge (en raison du manque "
"d'utilisateurs ou de développeurs). Voir :pep:`11` pour plus de détails sur "
"toutes les plateformes non prises en charge."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1113
msgid "`Windows CE <http://pythonce.sourceforge.net/>`_ is still supported."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Les applications écrites en code natif nécessitent souvent une certaine forme de "
"langage de *scripting*, et la distribution Python intégrée peut être utilisée à "
"cette fin. En général, la majorité de l'application est en code natif, et une "
"partie invoquera soit ``python.exe`` ou utilisera directement ``python3.dll``. "
"Dans les deux cas, l'extraction de la distribution intégrée dans un sous-"
"répertoire de l'installation de l'application est suffisante pour fournir un "
"interpréteur Python chargeable."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1114
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"The `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ installer offers to install the Python "
"interpreter as well (cf. `Cygwin package source <ftp://ftp.uni-erlangen.de/pub/"
"pc/gnuwin32/cygwin/mirrors/cygnus/ release/python>`_, `Maintainer releases "
"<http://www.tishler.net/jason/software/python/>`_)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Comme pour l'utilisation de l'application, les paquets peuvent être installés "
"sur n'importe quel emplacement, car il est possible de spécifier des chemins de "
"recherche avant d'initialiser l'interpréteur. Sinon, il n'y a pas de différences "
"fondamentales entre l'utilisation de la distribution embarquée et une "
"installation classique."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: ../Doc/using/windows.rst:1120
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"See `Python for Windows <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ for "
"detailed information about platforms with pre-compiled installers."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Voir `Python pour Windows <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ pour des "
"instructions détaillées sur les plateformes avec installateurs pré-compilés."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#~ msgid "Installing Python"
#~ msgstr "Installer Python"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#~ msgid "Supported Versions"
#~ msgstr "Versions supportées"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#~ msgid "Other resources"
#~ msgstr "Autres ressources"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\"Help for Windows Programmers\" by Mark Hammond and Andy Robinson, O'Reilly "
#~ "Media, 2000, ISBN 1-56592-621-8"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "\"Help for Windows Programmers\" de Mark Hammond et Andy Robinson, O'Reilly "
#~ "Media, 2000, ISBN 1-56592-621-8"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#~ msgid "by Amanda Birmingham, 2004"
#~ msgstr "par Amanda Birmingham, 2004"
2017-08-09 22:23:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Installing on Windows"
#~ msgstr "Installer Python"
#, fuzzy
#~ msgid "WinPython"
#~ msgstr "Installer Python"
#, fuzzy
#~ msgid "MingW -- Python extensions"
#~ msgstr "Utiliser Python sur Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "A Python for Windows Tutorial"
#~ msgstr "Utiliser Python sur Windows"