s/thread/fil d'exécution/

This commit is contained in:
Julien Palard 2017-12-08 12:58:06 +01:00
parent eba48b219b
commit 11bc26ab7b
12 changed files with 100 additions and 94 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-07 08:59+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -612,8 +612,8 @@ msgid ""
"Can't you emulate threads in the interpreter instead of relying on an OS-" "Can't you emulate threads in the interpreter instead of relying on an OS-"
"specific thread implementation?" "specific thread implementation?"
msgstr "" msgstr ""
"Est-il possible d'émuler des *threads* dans l'interpréteur plutôt que se " "Est-il possible d'émuler des fils d'exécution dans l'interpréteur plutôt que "
"baser sur les implémentations spécifique aux OS ?" "se baser sur les implémentations spécifique aux OS ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:341 #: ../Doc/faq/design.rst:341
msgid "" msgid ""
@ -625,8 +625,8 @@ msgstr ""
"Réponse 1: Malheureusement, l'interpréteur pousse au moins un block de pile " "Réponse 1: Malheureusement, l'interpréteur pousse au moins un block de pile "
"C (*stack frame*) pour chaque bloc de pile de Python. Aussi, les extensions " "C (*stack frame*) pour chaque bloc de pile de Python. Aussi, les extensions "
"peuvent rappeler dans Python à presque n'importe quel moment. Par " "peuvent rappeler dans Python à presque n'importe quel moment. Par "
"conséquent, une implémentation complète des *thread* nécessiterai un support " "conséquent, une implémentation complète des fils d'exécution nécessiterai un "
"complet en C." "support complet en C."
#: ../Doc/faq/design.rst:346 #: ../Doc/faq/design.rst:346
msgid "" msgid ""

View File

@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
"processor machines." "processor machines."
msgstr "" msgstr ""
"Le mécanisme utilisé par l'interpréteur :term:`CPython` pour s'assurer qu'un " "Le mécanisme utilisé par l'interpréteur :term:`CPython` pour s'assurer qu'un "
"seul thread n'execute du :term:`bytecode` à la fois. Cela simplifie " "seul fil d'exécution n'execute du :term:`bytecode` à la fois. Cela simplifie "
"l'implémentation de CPython en rendant le modèle objet (incluant des parties " "l'implémentation de CPython en rendant le modèle objet (incluant des parties "
"critiques comme la classe native :class:`dict`) implicitement protégé des " "critiques comme la classe native :class:`dict`) implicitement protégé des "
"accès concourants. Vérouiller l'interpréteur entier le rend plus facile à " "accès concourants. Vérouiller l'interpréteur entier le rend plus facile à "
@ -1446,9 +1446,9 @@ msgstr ""
"Dans un environnement multi-thread, le style *LBYL* peut engendrer une " "Dans un environnement multi-thread, le style *LBYL* peut engendrer une "
"séquence critique (*race condition*) entre \"regarder\" et \"tomber\". Par " "séquence critique (*race condition*) entre \"regarder\" et \"tomber\". Par "
"exemple, le code ``if key in mapping: return mapping[key]`` peut échouer si " "exemple, le code ``if key in mapping: return mapping[key]`` peut échouer si "
"un autre thread supprime la clef *key* du *mapping* après le test mais avant " "un autre fil d'exécution supprime la clef *key* du *mapping* après le test "
"l'accès. Ce problème peut être résolu avec des verrous (*locks*) ou avec " "mais avant l'accès. Ce problème peut être résolu avec des verrous (*locks*) "
"l'approche EAFP." "ou avec l'approche EAFP."
#: ../Doc/glossary.rst:610 #: ../Doc/glossary.rst:610
msgid "list" msgid "list"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/_thread.rst:2 #: ../Doc/library/_thread.rst:2
msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API" msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API"
msgstr ":mod:`_thread` --- API de *threading* de bas niveau" msgstr ":mod:`_thread` --- API bas niveau de gestion de fils d'exécution"
#: ../Doc/library/_thread.rst:15 #: ../Doc/library/_thread.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Elle définit les constantes et fonctions suivantes :"
#: ../Doc/library/_thread.rst:37 #: ../Doc/library/_thread.rst:37
msgid "Raised on thread-specific errors." msgid "Raised on thread-specific errors."
msgstr "Levée lors d'erreur spécifique aux *threads*." msgstr "Levée lors d'erreur spécifique aux fils d'exécution."
#: ../Doc/library/_thread.rst:39 #: ../Doc/library/_thread.rst:39
msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`." msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`."

View File

@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:148 #: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:148
msgid "Like :meth:`call_soon`, but thread safe." msgid "Like :meth:`call_soon`, but thread safe."
msgstr "Comme :meth:`call_soon` mais `thread safe`." msgstr "Comme :meth:`call_soon` mais *thread safe*."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:150 #: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:150
msgid "" msgid ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 13:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 13:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 13:56+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:308 #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:308
msgid "Subprocess and threads" msgid "Subprocess and threads"
msgstr "Processus fils et threads" msgstr "Processus fils et fils d'exécution"
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:310 #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:310
msgid "" msgid ""
@ -413,7 +413,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:313 #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:313
msgid "An event loop must run in the main thread" msgid "An event loop must run in the main thread"
msgstr "Une boucle d'évènements doit être exécutée sur le thread principal" msgstr ""
"Une boucle d'évènements doit être exécutée sur le fil d'exécution principal"
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:314 #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:314
msgid "" msgid ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 21:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 13:57+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -49,5 +49,6 @@ msgid ""
"often occurs with blocking I/O." "often occurs with blocking I/O."
msgstr "" msgstr ""
"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un deadlock peut se " "Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un deadlock peut se "
"produire à partir d'un thread en cours de création qui bloque en attentant " "produire à partir d'un fil d'exécution en cours de création qui bloque en "
"qu'un autre thread soit créé. Cela se produit souvent avec des I/O bloquants." "attentant qu'un autre fil d'exécution soit créé. Cela se produit souvent "
"avec des I/O bloquants."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 17:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgid ""
"issues when using fork() from a thread." "issues when using fork() from a thread."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que certaines plate-formes (dont FreeBSD <= 6.3 et Cygwin) ont des " "Notez que certaines plate-formes (dont FreeBSD <= 6.3 et Cygwin) ont des "
"problèmes connus lors d'utilisation de fork() depuis un *thread*." "problèmes connus lors d'utilisation de fork() depuis un fil d'exécution."
#: ../Doc/library/os.rst:3176 #: ../Doc/library/os.rst:3176
msgid "See :mod:`ssl` for applications that use the SSL module with fork()." msgid "See :mod:`ssl` for applications that use the SSL module with fork()."

View File

@ -6255,11 +6255,11 @@ msgid ""
"management protocol. See the :mod:`contextlib` module for some examples." "management protocol. See the :mod:`contextlib` module for some examples."
msgstr "" msgstr ""
"Python définit plusieurs gestionnaires de contexte pour faciliter la " "Python définit plusieurs gestionnaires de contexte pour faciliter la "
"synchronisation des threads, la fermeture des fichiers ou d'autres objets, " "synchronisation des fils d'exécution, la fermeture des fichiers ou d'autres "
"et la configuration du contexte arithmétique décimal. Ces types spécifiques " "objets, et la configuration du contexte arithmétique décimal. Ces types "
"ne sont pas traités différement, ils respectement simplement le protocole de " "spécifiques ne sont pas traités différement, ils respectement simplement le "
"gestion du contexte. Voir les examples dans la documentation du module :mod:" "protocole de gestion du contexte. Voir les examples dans la documentation du "
"`contextlib`." "module :mod:`contextlib`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4334 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4334
msgid "" msgid ""

View File

@ -737,9 +737,9 @@ msgid ""
"call into." "call into."
msgstr "" msgstr ""
"Le paramètre *preexec_fn* n'est pas sain à utiliser en présence d'autres " "Le paramètre *preexec_fn* n'est pas sain à utiliser en présence d'autres "
"*threads* dans votre application. Le processus fils pourrait être bloqué " "fils d'exécution dans votre application. Le processus fils pourrait être "
"(*deadlock*) avant qu'*exec* ne soit appelée. Si vous devez utiliser ce " "bloqué (*deadlock*) avant qu'*exec* ne soit appelée. Si vous devez utiliser "
"paramètre, gardez son utilisation triviale ! Minimisez le nombre de " "ce paramètre, gardez son utilisation triviale ! Minimisez le nombre de "
"bibliothèques que vous y appelez." "bibliothèques que vous y appelez."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:444 #: ../Doc/library/subprocess.rst:444

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 23:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-11 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -163,10 +163,10 @@ msgid ""
"Note that functions in the :mod:`traceback` module can build the call stack " "Note that functions in the :mod:`traceback` module can build the call stack "
"given such a frame." "given such a frame."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un dictionnaire faisant correspondre chaque identifiant de *thread* " "Renvoie un dictionnaire faisant correspondre chaque identifiant de fil "
"à la *stack frame* actuellement active pour ces *threads* au moment où la " "d'exécution à la *stack frame* actuellement active pour ces fils d'exécution "
"fonction est appelée. Notez que les fonctions du module :mod:`traceback` " "au moment où la fonction est appelée. Notez que les fonctions du module :mod:"
"peuvent construire une *call stack* à partir d'une telle *frame*." "`traceback` peuvent construire une *call stack* à partir d'une telle *frame*."
#: ../Doc/library/sys.rst:103 #: ../Doc/library/sys.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -176,11 +176,12 @@ msgid ""
"deadlocked thread may bear no relationship to that thread's current activity " "deadlocked thread may bear no relationship to that thread's current activity "
"by the time calling code examines the frame." "by the time calling code examines the frame."
msgstr "" msgstr ""
"N'ayant pas besoin de la coopération des *threads* bloqués, cette fonction " "N'ayant pas besoin de la coopération des fils d'exécution bloqués, cette "
"est très utile pour déboguer un *deadlock*. Aussi, les *call stack* de ces " "fonction est très utile pour déboguer un *deadlock*. Aussi, les *call stack* "
"threads ne changeront pas tant qu'ils seront bloqués. La *frame* renvoyée " "de ces fils d'exécution ne changeront pas tant qu'ils seront bloqués. La "
"pour un *thread* non bloqué peut ne plus être liée à l'activitée courante du " "*frame* renvoyée pour un fil d'exécution non bloqué peut ne plus être liée à "
"*thread* au moment où le code appelant examine la frame.\n" "l'activitée courante du fil d'exécution au moment où le code appelant "
"examine la frame."
#: ../Doc/library/sys.rst:114 #: ../Doc/library/sys.rst:114
msgid "" msgid ""
@ -312,13 +313,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Cette fonction renvoie un *tuple* de trois valeurs qui donnent des " "Cette fonction renvoie un *tuple* de trois valeurs qui donnent des "
"informations sur l'exception actuellement traitée. L'information renvoyée " "informations sur l'exception actuellement traitée. L'information renvoyée "
"est spécifique à la fois au *thread* courant et à la *stack frame* courante. " "est spécifique à la fois au fil d'exécution courant et à la *stack frame* "
"Si la *stack frame* counrante ne traite pas d'exception, l'information est " "courante. Si la *stack frame* counrante ne traite pas d'exception, "
"extraite de la *stack frame* parente, puis celle appelante, et ainsi de " "l'information est extraite de la *stack frame* parente, puis celle "
"suite jusqu'à trouver une *stack frame* traitant une exception. Ici, " "appelante, et ainsi de suite jusqu'à trouver une *stack frame* traitant une "
"\"traiter une exception\" signifie \"exécute une clause *except*\". Pour " "exception. Ici, \"traiter une exception\" signifie \"exécute une clause "
"chaque *stack frame*, seule l'information à propos d'une exception " "*except*\". Pour chaque *stack frame*, seule l'information à propos d'une "
"actuellemnt traitée est accessible." "exception actuellemnt traitée est accessible."
#: ../Doc/library/sys.rst:212 #: ../Doc/library/sys.rst:212
msgid "" msgid ""
@ -432,8 +433,8 @@ msgid ""
"intercepted." "intercepted."
msgstr "" msgstr ""
"Puisque la fonction :func:`exit` ne fait \"que\" lever une exception, elle " "Puisque la fonction :func:`exit` ne fait \"que\" lever une exception, elle "
"ne fera quiter le processus que si elle est appelée depuis le *thread* " "ne fera quiter le processus que si elle est appelée depuis le fil "
"principal, et que l'exception n'est pas interceptée." "d'exécution principal, et que l'exception n'est pas interceptée."
#: ../Doc/library/sys.rst:272 #: ../Doc/library/sys.rst:272
msgid "" msgid ""
@ -1818,12 +1819,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Défini l'\"intervalle de vérification\" de l'interpréteur. Ce nombre entier " "Défini l'\"intervalle de vérification\" de l'interpréteur. Ce nombre entier "
"détermine la fréquence à laquelle l'interpréteur effectue des tâches " "détermine la fréquence à laquelle l'interpréteur effectue des tâches "
"périodiques tels que la commutation de threads et la gestion de signaux. La " "périodiques tels que la commutation de fil d'exécution et la gestion de "
"valeur par défaut est ``100``, ce qui signifie que le contrôle est effectué " "signaux. La valeur par défaut est ``100``, ce qui signifie que le contrôle "
"toutes les 100 instructions virtuelles Python. L'augmenter peut améliorer " "est effectué toutes les 100 instructions virtuelles Python. L'augmenter peut "
"les performances des programmes utilisant des threads. Le paramétrer à une " "améliorer les performances des programmes utilisant des fils d'exécution. "
"valeur inférieure ou égale à zéro permet d'effectuer ces tâches à chaque " "Le paramétrer à une valeur inférieure ou égale à zéro permet d'effectuer ces "
"instruction virtuelle, maximisant ainsi la réactivité mais aussi son surcoût." "tâches à chaque instruction virtuelle, maximisant ainsi la réactivité mais "
"aussi son surcoût."
#: ../Doc/library/sys.rst:981 #: ../Doc/library/sys.rst:981
msgid "" msgid ""
@ -1832,8 +1834,8 @@ msgid ""
"`setswitchinterval` instead." "`setswitchinterval` instead."
msgstr "" msgstr ""
"Cette fonction n'a plus aucun effet : La logique interne de commutation de " "Cette fonction n'a plus aucun effet : La logique interne de commutation de "
"threads et de gestion des tâches asynchrones ayant été réécrite. Utilisez :" "fils d'exécution et de gestion des tâches asynchrones ayant été réécrite. "
"func:`setswitchinterval` à la place." "Utilisez :func:`setswitchinterval` à la place."
#: ../Doc/library/sys.rst:989 #: ../Doc/library/sys.rst:989
msgid "" msgid ""
@ -1876,11 +1878,12 @@ msgstr ""
"profilage du système est appelée de la même façon que la fonction trace du " "profilage du système est appelée de la même façon que la fonction trace du "
"(voir :func:`settrace`), mais elle n'est pas appelée à chaque ligne de code " "(voir :func:`settrace`), mais elle n'est pas appelée à chaque ligne de code "
"exécutée (seulement sur appel et retours, mais l'événement pour les retours " "exécutée (seulement sur appel et retours, mais l'événement pour les retours "
"est appelé même en cas d'exception). Cette fonction est locale au *thread*, " "est appelé même en cas d'exception). Cette fonction est locale au fil "
"et il n'existe aucun moyen, du point de vue du profileur, de prendre " "d'exécution, et il n'existe aucun moyen, du point de vue du profileur, de "
"conscience des changements de contextes entre *threads*, ça n'a donc aucun " "prendre conscience des changements de contextes entre fils d'exécution, ça "
"sens d'utiliser cette fonction dans un contexte *multithread*. Sa valeur de " "n'a donc aucun sens d'utiliser cette fonction dans un contexte "
"retour n'est pas utilisée, elle peut simplement renvoyer ``None``." "*multithread*. Sa valeur de retour n'est pas utilisée, elle peut simplement "
"renvoyer ``None``."
#: ../Doc/library/sys.rst:1018 #: ../Doc/library/sys.rst:1018
msgid "" msgid ""
@ -1930,13 +1933,13 @@ msgid ""
"the operating system's decision. The interpreter doesn't have its own " "the operating system's decision. The interpreter doesn't have its own "
"scheduler." "scheduler."
msgstr "" msgstr ""
"Configure l'intervalle de bascule de thread de l'interpréteur (en secondes). " "Configure l'intervalle de bascule des fils d'exécution de l'interpréteur (en "
"Ce nombre à virgule flottante détermine la durée idéale allouée aux threads " "secondes). Ce nombre à virgule flottante détermine la durée idéale allouée "
"en cour d'exécution (durée appelée *timeslices*). Notez que la durée " "aux fils d'exécution en cour d'exécution (durée appelée *timeslices*). Notez "
"observée peut être plus grande, typiquement si des fonctions ou méthodes " "que la durée observée peut être plus grande, typiquement si des fonctions ou "
"prennant beaucoup de temps sont utilisées. Aussi, le choix du *thread* " "méthodes prennant beaucoup de temps sont utilisées. Aussi, le choix du fil "
"prennant la main à la fin de l'intervalle revient au système d'exploitation. " "d'exécution prennant la main à la fin de l'intervalle revient au système "
"L'interpréteur n'a pas son propre ordonnanceur." "d'exploitation. L'interpréteur n'a pas son propre ordonnanceur."
#: ../Doc/library/sys.rst:1054 #: ../Doc/library/sys.rst:1054
msgid "" msgid ""
@ -1946,10 +1949,10 @@ msgid ""
"`settrace` for each thread being debugged." "`settrace` for each thread being debugged."
msgstr "" msgstr ""
"Définit la fonction de traçage du système, qui vous permet d'implémenter un " "Définit la fonction de traçage du système, qui vous permet d'implémenter un "
"débugger de code source Python en Python. Cette fonction est locale au " "débugger de code source Python en Python. Cette fonction est locale au fil "
"*thread* courant. Pour qu'un débugger puisse gérer plusieurs *threads*, il " "d'exécution courant. Pour qu'un débugger puisse gérer plusieurs fils "
"doit enregistrer sa fonction en appelant :func:`settrace` pour chaque thread " "d'exécution, il doit enregistrer sa fonction en appelant :func:`settrace` "
"qu'il souhaite surveiller." "pour chaque fil d'exécution qu'il souhaite surveiller."
#: ../Doc/library/sys.rst:1059 #: ../Doc/library/sys.rst:1059
msgid "" msgid ""
@ -2332,7 +2335,7 @@ msgid ""
"implementation." "implementation."
msgstr "" msgstr ""
"Une :term:`struct sequence` contenant des informations sur l'implémentation " "Une :term:`struct sequence` contenant des informations sur l'implémentation "
"des *threads*." "des fils d'exécution."
#: ../Doc/library/sys.rst:1262 #: ../Doc/library/sys.rst:1262
msgid ":const:`name`" msgid ":const:`name`"
@ -2340,19 +2343,19 @@ msgstr ":const:`name`"
#: ../Doc/library/sys.rst:1262 #: ../Doc/library/sys.rst:1262
msgid "Name of the thread implementation:" msgid "Name of the thread implementation:"
msgstr "Nom de l'implémentation des *threads*:" msgstr "Nom de l'implémentation des fils d'exécution :"
#: ../Doc/library/sys.rst:1264 #: ../Doc/library/sys.rst:1264
msgid "``'nt'``: Windows threads" msgid "``'nt'``: Windows threads"
msgstr "``'nt'``: *Threads* Windows" msgstr "``'nt'``: Fils d'exécution Windows"
#: ../Doc/library/sys.rst:1265 #: ../Doc/library/sys.rst:1265
msgid "``'pthread'``: POSIX threads" msgid "``'pthread'``: POSIX threads"
msgstr "``'pthread'``: *Threads* POSIX" msgstr "``'pthread'``: Fils d'exécution POSIX"
#: ../Doc/library/sys.rst:1266 #: ../Doc/library/sys.rst:1266
msgid "``'solaris'``: Solaris threads" msgid "``'solaris'``: Solaris threads"
msgstr "``'solaris'``: *Threads* Solaris" msgstr "``'solaris'``: Fils d'exécution Solaris"
#: ../Doc/library/sys.rst:1268 #: ../Doc/library/sys.rst:1268
msgid ":const:`lock`" msgid ":const:`lock`"
@ -2384,8 +2387,8 @@ msgid ""
"Name and version of the thread library. It is a string, or ``None`` if these " "Name and version of the thread library. It is a string, or ``None`` if these "
"informations are unknown." "informations are unknown."
msgstr "" msgstr ""
"Nom et version de l'implémentation des *threads*, c'est une chaîne, ou " "Nom et version de l'implémentation des fils d'exécution, c'est une chaîne, "
"``None`` si ces informations sont inconnues." "ou ``None`` si ces informations sont inconnues."
#: ../Doc/library/sys.rst:1284 #: ../Doc/library/sys.rst:1284
msgid "" msgid ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
"Tcl, mais vous devrez consulter la documentation de Tk, et parfois la " "Tcl, mais vous devrez consulter la documentation de Tk, et parfois la "
"documentation de Tcl. Le module :mod:`tkinter` est un ensemble de surcouches " "documentation de Tcl. Le module :mod:`tkinter` est un ensemble de surcouches "
"implémentant les *widgets* Tk en classes Python. De plus, le module interne :" "implémentant les *widgets* Tk en classes Python. De plus, le module interne :"
"mod:`_tkinter` fournit un méchanisme robuste permettant à des *threads* " "mod:`_tkinter` fournit un méchanisme robuste permettant à des fils "
"Python et Tcl d'interagir." "d'exécution Python et Tcl d'interagir."
#: ../Doc/library/tk.rst:25 #: ../Doc/library/tk.rst:25
msgid "" msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:166 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:166
msgid "Multi-threading" msgid "Multi-threading"
msgstr "Threads" msgstr "Fils d'exécution"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:168 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:168
msgid "" msgid ""
@ -175,11 +175,11 @@ msgid ""
"in another thread." "in another thread."
msgstr "" msgstr ""
"Des tâches indépendantes peuvent être exécutées simultanément (on parle de " "Des tâches indépendantes peuvent être exécutées simultanément (on parle de "
"concourance), en utilisant des threads.Les threads peuvent améliorer la " "concourance), en utilisant des fils d'exécution. Les fils d'exécution "
"réactivité d'une application qui accepterait d'interagir avec l'utilisateur " "peuvent améliorer la réactivité d'une application qui accepterait "
"pendant que d'autres traitements sont exécutés en arrière plan. Un autre " "d'interagir avec l'utilisateur pendant que d'autres traitements sont "
"usage typique est de séparer sur deux threads distincts les I/O (entrées / " "exécutés en arrière plan. Un autre usage typique est de séparer sur deux "
"sorties) et le calcul." "fils d'exécution distincts les I/O (entrées / sorties) et le calcul."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:173 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:173
msgid "" msgid ""
@ -198,8 +198,8 @@ msgid ""
"events, condition variables, and semaphores." "events, condition variables, and semaphores."
msgstr "" msgstr ""
"Le challenge principal des applications multi tâches est la coordination " "Le challenge principal des applications multi tâches est la coordination "
"entre les threads qui partagent des données ou des ressources. Pour ce " "entre les fils d'exécution qui partagent des données ou des ressources. Pour "
"faire, le module ``threading`` expose quelques outils dédiés à la " "ce faire, le module ``threading`` expose quelques outils dédiés à la "
"synchronisation comme les verrous (locks), événement (events), variables " "synchronisation comme les verrous (locks), événement (events), variables "
"conditionnelles (condition variables), et les sémaphores." "conditionnelles (condition variables), et les sémaphores."
@ -216,10 +216,11 @@ msgstr ""
"Bien que ces outils soient puissants, des erreurs de conceptions peuvent " "Bien que ces outils soient puissants, des erreurs de conceptions peuvent "
"engendrer des problèmes difficiles à reproduire. Donc, l'approche favorite " "engendrer des problèmes difficiles à reproduire. Donc, l'approche favorite "
"pour coordonner des tâches est de restreindre l'accès d'une ressource à un " "pour coordonner des tâches est de restreindre l'accès d'une ressource à un "
"seul thread, et d'utiliser le module :mod:`queue` pour alimenter ce thread " "seul fil d'exécution, et d'utiliser le module :mod:`queue` pour alimenter ce "
"de requêtes venant d'autres threads. Les applications utilisant des :class:" "fil d'exécution de requêtes venant d'autres fils d'exécution. Les "
"`~queue.Queue` pour leurs communication et coordination entre threads sont " "applications utilisant des :class:`~queue.Queue` pour leurs communication et "
"plus simples à concevoir, plus lisible, et plus fiables." "coordination entre fils d'exécution sont plus simples à concevoir, plus "
"lisible, et plus fiables."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:213 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:213
msgid "Logging" msgid "Logging"