forked from AFPy/python-docs-fr
Suite de la revue de tutorial (#1111)
This commit is contained in:
parent
442bcc7f7a
commit
f188d2f5d6
|
@ -1310,10 +1310,10 @@ msgid ""
|
|||
"data values and which statement was last executed). An example shows that "
|
||||
"generators can be trivially easy to create::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les :term:`générateur`\\s sont des outils simples et puissants pour créer "
|
||||
"des itérateurs. Ils sont écrits comme des fonctions classiques mais "
|
||||
"utilisent l'instruction :keyword:`yield` lorsqu'ils veulent renvoyer des "
|
||||
"données. À chaque fois qu'il est appelé par :func:`next`, le générateur "
|
||||
"Les :term:`générateurs <generator>` sont des outils simples et puissants "
|
||||
"pour créer des itérateurs. Ils sont écrits comme des fonctions classiques "
|
||||
"mais utilisent l'instruction :keyword:`yield` lorsqu'ils veulent renvoyer "
|
||||
"des données. À chaque fois qu'il est appelé par :func:`next`, le générateur "
|
||||
"reprend son exécution là où il s'était arrêté (en conservant tout son "
|
||||
"contexte d'exécution). Un exemple montre très bien combien les générateurs "
|
||||
"sont simples à créer ::"
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:9
|
||||
msgid "Floating Point Arithmetic: Issues and Limitations"
|
||||
msgstr "Arithmétique en nombres à virgule flottante : problèmes et limites"
|
||||
msgstr "Arithmétique en nombres à virgule flottante : problèmes et limites"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
|
|||
"fraction 1/3. You can approximate that as a base 10 fraction::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le problème est plus simple à aborder en base 10. Prenons par exemple, la "
|
||||
"fraction 1/3. Vous pouvez l'approximer en une fraction décimale : ::"
|
||||
"fraction 1/3. Vous pouvez l'approximer en une fraction décimale ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:37 ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:41
|
||||
msgid "or, better, ::"
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
|
|||
"simply rounding the *display* of the true machine value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est important de comprendre que tout cela n'est, au sens propre, qu'une "
|
||||
"illusion : vous demandez simplement à Python d'arrondir la valeur stockée "
|
||||
"illusion : vous demandez simplement à Python d'arrondir la valeur stockée "
|
||||
"réellement dans la machine à *l'affichage*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:114
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
|
|||
"error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Même s'il est vrai qu'il n'existe pas de réponse simple, ce n'est pas la "
|
||||
"peine de vous méfier outre mesure des nombres à virgule flottante ! Les "
|
||||
"peine de vous méfier outre mesure des nombres à virgule flottante ! Les "
|
||||
"erreurs, en Python, dans les opérations de nombres à virgule flottante sont "
|
||||
"dues au matériel sous-jacent et, sur la plupart des machines, sont de "
|
||||
"l'ordre de 1 sur 2\\*\\*53 par opération. C'est plus que suffisant pour la "
|
||||
|
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
|
|||
"value exactly::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette représentation hexadécimale petit être utilisée pour reconstruire, "
|
||||
"sans approximation, le *float* : ::"
|
||||
"sans approximation, le *float* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -407,12 +407,12 @@ msgid ""
|
|||
"strives to convert 0.1 to the closest fraction it can of the form *J*/2**\\ "
|
||||
"*N* where *J* is an integer containing exactly 53 bits. Rewriting ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pourquoi ? 1/10 n'est pas représentable de manière exacte en fraction "
|
||||
"Pourquoi ? 1/10 n'est pas représentable de manière exacte en fraction "
|
||||
"binaire. Cependant, toutes les machines d'aujourd'hui (novembre 2000) "
|
||||
"suivent la norme IEEE-754 en ce qui concerne l'arithmétique des nombres à "
|
||||
"virgule flottante et la plupart des plateformes utilisent un \"IEEE-754 "
|
||||
"double précision\" pour représenter les *floats* de Python. Les \"IEEE-754 "
|
||||
"double précision\" utilisent 53 bits de précision donc, à la lecture, "
|
||||
"virgule flottante et la plupart des plateformes utilisent un « IEEE-754 "
|
||||
"double précision » pour représenter les *floats* de Python. Les « IEEE-754 "
|
||||
"double précision » utilisent 53 bits de précision donc, à la lecture, "
|
||||
"l'ordinateur essaie de convertir 0,1 dans la fraction la plus proche "
|
||||
"possible de la forme *J*/2**\\ *N* avec *J* un nombre entier d'exactement 53 "
|
||||
"bits. Pour réécrire ::"
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgid ""
|
|||
"2**53``), the best value for *N* is 56::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"en se rappelant que *J* fait exactement 53 bits (donc ``>= 2**52`` mais ``< "
|
||||
"2**53``), la meilleure valeur possible pour *N* est 56 : ::"
|
||||
"2**53``), la meilleure valeur possible pour *N* est 56 ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -436,7 +436,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Donc 56 est la seule valeur possible pour *N* qui laisse exactement 53 bits "
|
||||
"pour *J*. La meilleure valeur possible pour *J* est donc ce quotient, "
|
||||
"arrondi : ::"
|
||||
"arrondi ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -444,15 +444,15 @@ msgid ""
|
|||
"obtained by rounding up::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puisque la retenue est plus grande que la moitié de 10, la meilleure "
|
||||
"approximation est obtenue en arrondissant par le haut : ::"
|
||||
"approximation est obtenue en arrondissant par le haut ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Therefore the best possible approximation to 1/10 in 754 double precision "
|
||||
"is::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par conséquent la meilleure approximation possible pour 1/10 en \"IEEE-754 "
|
||||
"double précision\" est celle au-dessus de 2\\*\\*56, soit ::"
|
||||
"Par conséquent la meilleure approximation possible pour 1/10 en « IEEE-754 "
|
||||
"double précision » est celle au-dessus de 2\\*\\*56, soit ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Notez que puisque l'arrondi a été fait vers le haut, le résultat est en "
|
||||
"réalité légèrement plus grand que 1/10 ; si nous n'avions pas arrondi par le "
|
||||
"haut, le quotient aurait été légèrement plus petit que 1/10. Mais dans aucun "
|
||||
"cas il ne vaut *exactement* 1/10 !"
|
||||
"cas il ne vaut *exactement* 1/10 !"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Donc l'ordinateur ne \"voit\" jamais 1/10 : ce qu'il voit est la fraction "
|
||||
"exacte donnée ci-dessus, la meilleure approximation utilisant les nombres à "
|
||||
"virgule flottante double précision de l'\"IEEE-754\" : ::"
|
||||
"virgule flottante double précision de l'« IEEE-754 » ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:270
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgid ""
|
|||
"decimal digits::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si nous multiplions cette fraction par 10\\*\\*30, nous pouvons observer les "
|
||||
"valeurs de ses 55 décimales de poids fort : ::"
|
||||
"valeurs de ses 55 décimales de poids fort ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
|
|||
"0,1000000000000000055511151231257827021181583404541015625. Au lieu "
|
||||
"d'afficher toutes les décimales, beaucoup de langages (dont les vieilles "
|
||||
"versions de Python) arrondissent le résultat à la 17\\ :sup:`e` décimale "
|
||||
"significative : ::"
|
||||
"significative ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:284
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La complétion de noms de variables et de modules est :ref:`automatiquement "
|
||||
"activée <rlcompleter-config>` au démarrage de l'interpréteur. Ainsi, la "
|
||||
"touche :kbd:`Tab` invoque la fonction de complétion ; la recherche "
|
||||
"touche :kbd:`Tab` invoque la fonction de complétion ; la recherche "
|
||||
"s'effectue dans les noms d'instructions Python, les noms des variables "
|
||||
"locales et les noms de modules disponibles. Pour les expressions pointées "
|
||||
"telles que ``string.a``, l'expression est évaluée jusqu'au dernier ``'.'`` "
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(l'analyseur sait si une indentation doit suivre) ; le mécanisme de "
|
||||
"complétion devrait utiliser la table de symboles de l'interpréteur. Une "
|
||||
"commande pour vérifier (ou même suggérer) les correspondances de "
|
||||
"parenthèses, de guillemets..., serait également utile."
|
||||
"parenthèses, de guillemets, etc., serait également utile."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/interactive.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
|
|||
"interactive environment is bpython_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une alternative améliorée de l'interpréteur interactif est développée depuis "
|
||||
"maintenant quelques temps : IPython_. Il fournit la complétion, "
|
||||
"maintenant quelques temps : IPython_. Il fournit la complétion, "
|
||||
"l'exploration d'objets et une gestion avancée de l'historique. Il peut "
|
||||
"également être personnalisé en profondeur et embarqué dans d'autres "
|
||||
"applications. Un autre environnement interactif amélioré similaire est "
|
||||
|
|
|
@ -29,11 +29,11 @@ msgid ""
|
|||
"type a blank line; this is used to end a multi-line command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans les exemples qui suivent, les entrées et sorties se distinguent par la "
|
||||
"présence ou l'absence d'invite (:term:`>>>` et :term:`...`) : pour "
|
||||
"présence ou l'absence d'invite (:term:`>>>` et :term:`...`) : pour "
|
||||
"reproduire les exemples, vous devez taper tout ce qui est après l'invite, au "
|
||||
"moment où celle-ci apparaît ; les lignes qui n'affichent pas d'invite sont "
|
||||
"moment où celle-ci apparaît ; les lignes qui n'affichent pas d'invite sont "
|
||||
"les sorties de l'interpréteur. Notez qu'une invite secondaire affichée seule "
|
||||
"sur une ligne dans un exemple indique que vous devez entrer une ligne vide ; "
|
||||
"sur une ligne dans un exemple indique que vous devez entrer une ligne vide ; "
|
||||
"ceci est utilisé pour terminer une commande multi-lignes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:16
|
||||
|
@ -84,10 +84,10 @@ msgid ""
|
|||
"languages (for example, Pascal or C); parentheses (``()``) can be used for "
|
||||
"grouping. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'interpréteur agit comme une simple calculatrice : vous pouvez lui entrer "
|
||||
"L'interpréteur agit comme une simple calculatrice : vous pouvez lui entrer "
|
||||
"une expression et il vous affiche la valeur. La syntaxe des expressions est "
|
||||
"simple : les opérateurs ``+``, ``-``, ``*`` et ``/`` fonctionnent comme dans "
|
||||
"la plupart des langages (par exemple, Pascal ou C) ; les parenthèses peuvent "
|
||||
"simple : les opérateurs ``+``, ``-``, ``*`` et ``/`` fonctionnent comme dans "
|
||||
"la plupart des langages (par exemple, Pascal ou C) ; les parenthèses peuvent "
|
||||
"être utilisées pour faire des regroupements. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:61
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
|
|||
"ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type :class:"
|
||||
"`float`. We will see more about numeric types later in the tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nombre entiers (comme ``2``, ``4``, ``20``) sont de type :class:`int`, "
|
||||
"Les nombres entiers (comme ``2``, ``4``, ``20``) sont de type :class:`int`, "
|
||||
"alors que les décimaux (comme ``5.0``, ``1.6``) sont de type :class:`float`. "
|
||||
"Vous trouvez plus de détails sur les types numériques plus loin dans ce "
|
||||
"tutoriel."
|
||||
|
@ -141,9 +141,9 @@ msgid ""
|
|||
"There is full support for floating point; operators with mixed type operands "
|
||||
"convert the integer operand to floating point::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nombres à virgule flottante sont tout à fait admis (NdT : Python utilise "
|
||||
"Les nombres à virgule flottante sont tout à fait admis (NdT : Python utilise "
|
||||
"le point *.* comme séparateur entre la partie entière et la partie décimale "
|
||||
"des nombres, c'est la convention anglo-saxonne) ; les opérateurs avec des "
|
||||
"des nombres, c'est la convention anglo-saxonne) ; les opérateurs avec des "
|
||||
"opérandes de types différents convertissent l'opérande de type entier en "
|
||||
"type virgule flottante ::"
|
||||
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
|
|||
"end of the line. The following example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chaînes de caractères peuvent s'étendre sur plusieurs lignes. Utilisez "
|
||||
"alors des triples guillemets, simples ou doubles : ``'''...'''`` ou ``"
|
||||
"alors des triples guillemets, simples ou doubles : ``'''...'''`` ou ``"
|
||||
"\"\"\"...\"\"\"``. Les retours à la ligne sont automatiquement inclus, mais "
|
||||
"on peut l'empêcher en ajoutant ``\\`` à la fin de la ligne. L'exemple "
|
||||
"suivant ::"
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
|
|||
"included):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"produit l'affichage suivant (notez que le premier retour à la ligne n'est "
|
||||
"pas inclus) :"
|
||||
"pas inclus) :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
|
|||
"Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) next "
|
||||
"to each other are automatically concatenated. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plusieurs chaînes de caractères, écrites littéralement (c'est à dire entre "
|
||||
"Plusieurs chaînes de caractères, écrites littéralement (c'est-à-dire entre "
|
||||
"guillemets), côte à côte, sont automatiquement concaténées. ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:217
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
|
|||
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero, "
|
||||
"an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les valeurs par défaut des indices de tranches ont une utilité ; le premier "
|
||||
"Les valeurs par défaut des indices de tranches ont une utilité ; le premier "
|
||||
"indice vaut zéro par défaut (i.e. lorsqu'il est omis), le deuxième "
|
||||
"correspond par défaut à la taille de la chaîne de caractères ::"
|
||||
|
||||
|
@ -359,8 +359,8 @@ msgid ""
|
|||
"from *i* to *j* consists of all characters between the edges labeled *i* and "
|
||||
"*j*, respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La première ligne de nombres donne la position des indices 0...6 dans la "
|
||||
"chaîne ; la deuxième ligne donne l'indice négatif correspondant. La tranche "
|
||||
"La première ligne de nombres donne la position des indices 0…6 dans la "
|
||||
"chaîne ; la deuxième ligne donne l'indice négatif correspondant. La tranche "
|
||||
"de *i* à *j* est constituée de tous les caractères situés entre les bords "
|
||||
"libellés *i* et *j*, respectivement."
|
||||
|
||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ msgid ""
|
|||
"assigning to an indexed position in the string results in an error::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chaînes de caractères, en Python, ne peuvent pas être modifiées. On dit "
|
||||
"qu'elles sont :term:`immuable`\\s. Affecter une nouvelle valeur à un indice "
|
||||
"dans une chaîne produit une erreur ::"
|
||||
"qu'elles sont :term:`immuables <immutable>`. Affecter une nouvelle valeur à "
|
||||
"un indice dans une chaîne produit une erreur ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:337
|
||||
msgid "If you need a different string, you should create a new one::"
|
||||
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
|
|||
"Strings are examples of *sequence types*, and support the common operations "
|
||||
"supported by such types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chaînes de caractères sont des exemples de *types séquences* ; elles "
|
||||
"Les chaînes de caractères sont des exemples de *types séquences* ; elles "
|
||||
"acceptent donc les opérations classiques prises en charge par ces types."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:359
|
||||
|
@ -470,8 +470,8 @@ msgid ""
|
|||
"items of different types, but usually the items all have the same type. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python connaît différents types de données *combinés*, utilisés pour "
|
||||
"regrouper plusieurs valeurs. La plus souple est la *liste*, qui peut être "
|
||||
"écrite comme une suite, placée entre crochets, de valeurs (éléments) séparés "
|
||||
"regrouper plusieurs valeurs. Le plus souple est la *liste*, qui peut être "
|
||||
"écrit comme une suite, placée entre crochets, de valeurs (éléments) séparées "
|
||||
"par des virgules. Les éléments d'une liste ne sont pas obligatoirement tous "
|
||||
"du même type, bien qu'à l'usage ce soit souvent le cas. ::"
|
||||
|
||||
|
@ -502,8 +502,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` "
|
||||
"type, i.e. it is possible to change their content::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais à la différence des chaînes qui sont :term:`immuable`\\s, les listes "
|
||||
"sont :term:`muables <mutable>`\\s : il est possible de modifier leur "
|
||||
"Mais à la différence des chaînes qui sont :term:`immuables <immutable>`, les "
|
||||
"listes sont :term:`muables <mutable>` : il est possible de modifier leur "
|
||||
"contenu ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:418
|
||||
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgid ""
|
|||
"all evaluated first before any of the assignments take place. The right-"
|
||||
"hand side expressions are evaluated from the left to the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La première ligne contient une *affectation multiple* : les variables ``a`` "
|
||||
"La première ligne contient une *affectation multiple* : les variables ``a`` "
|
||||
"et ``b`` se voient affecter simultanément leurs nouvelles valeurs 0 et 1. "
|
||||
"Cette méthode est encore utilisée à la dernière ligne, pour démontrer que "
|
||||
"les expressions sur la partie droite de l'affectation sont toutes évaluées "
|
||||
|
@ -581,13 +581,13 @@ msgid ""
|
|||
"than), ``>`` (greater than), ``==`` (equal to), ``<=`` (less than or equal "
|
||||
"to), ``>=`` (greater than or equal to) and ``!=`` (not equal to)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La boucle :keyword:`while` s'exécute tant que la condition (ici : ``a < "
|
||||
"La boucle :keyword:`while` s'exécute tant que la condition (ici : ``a < "
|
||||
"10``) reste vraie. En Python, comme en C, tout entier différent de zéro est "
|
||||
"vrai et zéro est faux. La condition peut aussi être une chaîne de "
|
||||
"caractères, une liste, ou en fait toute séquence ; une séquence avec une "
|
||||
"caractères, une liste, ou en fait toute séquence ; une séquence avec une "
|
||||
"valeur non nulle est vraie, une séquence vide est fausse. Le test utilisé "
|
||||
"dans l'exemple est une simple comparaison. Les opérateurs de comparaison "
|
||||
"standards sont écrits comme en C : ``<`` (inférieur), ``>`` (supérieur), "
|
||||
"standards sont écrits comme en C : ``<`` (inférieur), ``>`` (supérieur), "
|
||||
"``==`` (égal), ``<=`` (inférieur ou égal), ``>=`` (supérieur ou égal) et ``!"
|
||||
"=`` (non égal)."
|
||||
|
||||
|
@ -602,11 +602,11 @@ msgid ""
|
|||
"(since the parser cannot guess when you have typed the last line). Note "
|
||||
"that each line within a basic block must be indented by the same amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le *corps* de la boucle est *indenté* : l'indentation est la méthode "
|
||||
"Le *corps* de la boucle est *indenté* : l'indentation est la méthode "
|
||||
"utilisée par Python pour regrouper des instructions. En mode interactif, "
|
||||
"vous devez saisir une tabulation ou des espaces pour chaque ligne indentée. "
|
||||
"En pratique, vous aurez intérêt à utiliser un éditeur de texte pour les "
|
||||
"saisies plus compliquées ; tous les éditeurs de texte dignes de ce nom "
|
||||
"saisies plus compliquées ; tous les éditeurs de texte dignes de ce nom "
|
||||
"disposent d'une fonction d'auto-indentation. Lorsqu'une expression composée "
|
||||
"est saisie en mode interactif, elle doit être suivie d'une ligne vide pour "
|
||||
"indiquer qu'elle est terminée (car l'analyseur ne peut pas deviner que vous "
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
|
|||
"without quotes, and a space is inserted between items, so you can format "
|
||||
"things nicely, like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction :func:`print` écrit les valeur des paramètres qui lui sont "
|
||||
"La fonction :func:`print` écrit les valeurs des paramètres qui lui sont "
|
||||
"fournis. Ce n'est pas la même chose que d'écrire l'expression que vous "
|
||||
"voulez afficher (comme nous l'avons fait dans l'exemple de la calculatrice), "
|
||||
"en raison de la manière qu'a ``print`` de gérer les paramètres multiples, "
|
||||
|
@ -650,7 +650,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Puisque ``**`` est prioritaire sur ``-``, ``-3 ** 2`` est interprété ``-(3 "
|
||||
"** 2)`` et vaut donc ``-9``. Pour éviter cela et obtenir ``9``, utilisez des "
|
||||
"parenthèses : ``(-3) ** 2``."
|
||||
"parenthèses : ``(-3) ** 2``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:543
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sans se soucier de collisions de noms avec des variables globales définies "
|
||||
"par l'utilisateur du module. Cependant, si vous savez ce que vous faites, "
|
||||
"vous pouvez modifier une variable globale d'un module avec la même notation "
|
||||
"que pour accéder aux fonctions : ``nommodule.nomelement``."
|
||||
"que pour accéder aux fonctions : ``nommodule.nomelement``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -216,9 +216,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"pour des raisons de performance, chaque module n'est importé qu'une fois par "
|
||||
"session. Si vous changez le code d'un module vous devez donc redémarrer "
|
||||
"l'interpréteur afin d'en voir l'impact ; ou, s'il s'agit simplement d'un "
|
||||
"l'interpréteur afin d'en voir l'impact ; ou, s'il s'agit simplement d'un "
|
||||
"seul module que vous voulez tester en mode interactif, vous pouvez le ré-"
|
||||
"importer explicitement en utilisant :func:`importlib.reload`, par exemple : "
|
||||
"importer explicitement en utilisant :func:`importlib.reload`, par exemple : "
|
||||
"``import importlib; importlib.reload(nommodule)``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:146
|
||||
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
|
|||
"file is specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le dossier contenant le script courant (ou le dossier courant si aucun "
|
||||
"script n'est donné) ;"
|
||||
"script n'est donné) ;"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
|
|||
"shell variable :envvar:`PATH`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":envvar:`PYTHONPATH` (une liste de dossiers, utilisant la même syntaxe que "
|
||||
"la variable shell :envvar:`PATH`) ;"
|
||||
"la variable shell :envvar:`PATH`) ;"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:194
|
||||
msgid "The installation-dependent default."
|
||||
|
@ -372,16 +372,16 @@ msgid ""
|
|||
"distribution, the compiled module must be in the source directory, and there "
|
||||
"must not be a source module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il existe deux situations où Python ne vérifie pas le cache : le premier cas "
|
||||
"Il existe deux situations où Python ne vérifie pas le cache : le premier cas "
|
||||
"est lorsque le module est donné par la ligne de commande (cas où le module "
|
||||
"est toujours recompilé, sans même cacher sa version compilée) ; le second "
|
||||
"est toujours recompilé, sans même cacher sa version compilée) ; le second "
|
||||
"cas est lorsque le module n'a pas de source. Pour gérer un module sans "
|
||||
"source (où seule la version compilée est fournie), le module compilé doit se "
|
||||
"trouver dans le dossier source et sa source ne doit pas être présente."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:234
|
||||
msgid "Some tips for experts:"
|
||||
msgstr "Astuces pour les experts :"
|
||||
msgstr "Astuces pour les experts :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:236
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||
"besoin de ces ``__doc__``, vous ne devriez utiliser ``-OO`` que si vous "
|
||||
"savez ce que vous faites. Les modules \"optimisés\" sont marqués d'un ``opt-"
|
||||
"`` et sont généralement plus petits. Les versions futures de Python "
|
||||
"pourraient changer les effets de l'optimisation ;"
|
||||
"pourraient changer les effets de l'optimisation ;"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
|
|||
"pyc`` files is the speed with which they are loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un programme ne s'exécute pas plus vite lorsqu'il est lu depuis un ``.pyc``, "
|
||||
"il est juste chargé plus vite ;"
|
||||
"il est juste chargé plus vite ;"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
|
|||
"directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le module :mod:`compileall` peut créer des fichiers ``.pyc`` pour tous les "
|
||||
"modules d'un dossier ;"
|
||||
"modules d'un dossier ;"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Sans paramètre, :func:`dir` liste les noms actuellement définis ::"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Note that it lists all types of names: variables, modules, functions, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez qu'elle liste tous les types de noms : les variables, fonctions, "
|
||||
"Notez qu'elle liste tous les types de noms : les variables, fonctions, "
|
||||
"modules, etc."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:339
|
||||
|
@ -559,11 +559,11 @@ msgstr ""
|
|||
"file:`.aiff`, :file:`.au`), vous avez donc besoin de créer et maintenir un "
|
||||
"nombre croissant de modules pour gérer la conversion entre tous ces formats. "
|
||||
"Vous voulez aussi pouvoir appliquer un certain nombre d'opérations sur ces "
|
||||
"sons : mixer, ajouter de l'écho, égaliser, ajouter un effet stéréo "
|
||||
"sons : mixer, ajouter de l'écho, égaliser, ajouter un effet stéréo "
|
||||
"artificiel, etc. Donc, en plus des modules de conversion, vous allez écrire "
|
||||
"une myriade de modules permettant d'effectuer ces opérations. Voici une "
|
||||
"structure possible pour votre paquet (exprimée sous la forme d'une "
|
||||
"arborescence de fichiers :"
|
||||
"arborescence de fichiers :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:425
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -675,7 +675,7 @@ msgid ""
|
|||
"could take a long time and importing sub-modules might have unwanted side-"
|
||||
"effects that should only happen when the sub-module is explicitly imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qu'arrive-il lorsqu'un utilisateur écrit ``from sound.effects import *`` ? "
|
||||
"Qu'arrive-t-il lorsqu'un utilisateur écrit ``from sound.effects import *`` ? "
|
||||
"Idéalement, on pourrait espérer que Python aille chercher tous les sous-"
|
||||
"modules du paquet sur le système de fichiers et qu'ils seraient tous "
|
||||
"importés. Cela pourrait être long et importer certains sous-modules pourrait "
|
||||
|
@ -766,7 +766,7 @@ msgid ""
|
|||
"packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rappelez-vous que rien ne vous empêche d'utiliser ``from paquet import "
|
||||
"sous_module_specifique`` ! C'est d'ailleurs la manière recommandée, à moins "
|
||||
"sous_module_specifique`` ! C'est d'ailleurs la manière recommandée, à moins "
|
||||
"que le module qui fait les importations ait besoin de sous-modules ayant le "
|
||||
"même nom mais provenant de paquets différents."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:72
|
||||
msgid "Templating"
|
||||
msgstr "Gabarits (Templates)"
|
||||
msgstr "Gabarits (*templates* en anglais)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
|
|||
"allows users to customize their applications without having to alter the "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`string` contient une classe polyvalente : :class:`~string."
|
||||
"Le module :mod:`string` contient une classe polyvalente : :class:`~string."
|
||||
"Template`. Elle permet d'écrire des gabarits (*templates* en anglais) avec "
|
||||
"une syntaxe simple, dans le but d'être utilisable par des non-développeurs. "
|
||||
"Ainsi, vos utilisateurs peuvent personnaliser leur application sans la "
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Une autre utilisation des gabarits consiste à séparer la logique métier des "
|
||||
"détails spécifiques à chaque format de sortie. Il est ainsi possible de "
|
||||
"générer des gabarits spécifiques pour les fichiers XML, texte, HTML ..."
|
||||
"générer des gabarits spécifiques pour les fichiers XML, texte, HTML…"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:133
|
||||
msgid "Working with Binary Data Record Layouts"
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`struct` expose les fonctions :func:`~struct.pack` et :func:"
|
||||
"`~struct.unpack` permettant de travailler avec des données binaires. "
|
||||
"L'exemple suivant montre comment parcourir une entête de fichier ZIP sans "
|
||||
"L'exemple suivant montre comment parcourir un entête de fichier ZIP sans "
|
||||
"recourir au module :mod:`zipfile`. Les marqueurs ``\"H\"`` et ``\"I\"`` "
|
||||
"représentent des nombres entiers non signés, stockés respectivement sur deux "
|
||||
"et quatre octets. Le ``\"<\"`` indique qu'ils ont une taille standard et "
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:225
|
||||
msgid "This produces the following output:"
|
||||
msgstr "Cela produit l'affichage suivant :"
|
||||
msgstr "Cela produit l'affichage suivant :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
"autres sont envoyés vers la sortie standard. Il est aussi possible d'envoyer "
|
||||
"les messages par courriel, datagrammes, en utilisant des connecteurs réseau "
|
||||
"ou vers un serveur HTTP. Des nouveaux filtres permettent d'utiliser des "
|
||||
"sorties différentes en fonction de la priorité du message : :const:`~logging."
|
||||
"sorties différentes en fonction de la priorité du message : :const:`~logging."
|
||||
"DEBUG`, :const:`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, :const:`~logging."
|
||||
"ERROR` et :const:`~logging.CRITICAL`."
|
||||
|
||||
|
@ -379,10 +379,10 @@ msgid ""
|
|||
"decimal floating point arithmetic. Compared to the built-in :class:`float` "
|
||||
"implementation of binary floating point, the class is especially helpful for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`decimal` expose la classe :class:`~decimal.Decimal` : elle "
|
||||
"Le module :mod:`decimal` exporte la classe :class:`~decimal.Decimal` : elle "
|
||||
"est spécialisée dans le calcul de nombres décimaux représentés en virgule "
|
||||
"flottante. Par rapport à la classe native :class:`float`, elle est "
|
||||
"particulièrement utile pour :"
|
||||
"particulièrement utile pour :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:361
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
|
|||
"results in decimal floating point and binary floating point. The difference "
|
||||
"becomes significant if the results are rounded to the nearest cent::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, calculer 5 % de taxe sur une facture de 70 centimes donne un "
|
||||
"Par exemple, calculer 5 % de taxe sur une facture de 70 centimes donne un "
|
||||
"résultat différent en nombre à virgule flottante binaire et décimale. La "
|
||||
"différence devient significative lorsqu'on arrondit le résultat au centime "
|
||||
"près ::"
|
||||
|
|
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La lecture de ce tutoriel a probablement renforcé votre intérêt pour Python "
|
||||
"et vous devez être impatient de l'utiliser pour résoudre des vrais "
|
||||
"problèmes. Où aller pour en apprendre plus ?"
|
||||
"problèmes. Où aller pour en apprendre plus ?"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:14
|
||||
msgid ":ref:`library-index`:"
|
||||
msgstr ":ref:`library-index`:"
|
||||
msgstr ":ref:`library-index` :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
|
|||
"Particularly notable contributions are collected in a book also titled "
|
||||
"Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: \"The Python Cookbook\" "
|
||||
"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/ : \"The Python Cookbook\" "
|
||||
"est un recueil assez imposant d'exemples de code, de modules et de scripts. "
|
||||
"Les contributions les plus remarquables y sont regroupées dans le livre "
|
||||
"\"Python Cookbook\" (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3)."
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour poser des questions ou remonter des problèmes liés à Python, vous "
|
||||
"pouvez écrire sur le forum :newsgroup:`comp.lang.python` ou les envoyer à la "
|
||||
"liste de diffusion à python-list@python.org. Le forum et la liste de "
|
||||
"liste de diffusion <python-list@python.org>. Le forum et la liste de "
|
||||
"diffusion sont liées, un message publié sur l'un sera automatiquement "
|
||||
"transféré sur l'autre. Des centaines de messages y sont publiés chaque jour, "
|
||||
"posant (ou répondant à) des questions, suggérant de nouvelles "
|
||||
|
@ -192,6 +192,6 @@ msgid ""
|
|||
"\"Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop, "
|
||||
"but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“Cheese Shop” est un sketch de Monty Python : un client entre dans une "
|
||||
"« Cheese Shop » est un sketch de Monty Python : un client entre dans une "
|
||||
"fromagerie, mais peu importe le fromage que demande le client, le vendeur "
|
||||
"dit qu’il n’en a pas."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue