Update translations after review

This commit is contained in:
Raphaël Gomès 2018-09-11 23:19:32 +02:00 committed by Mathieu Dupuy
parent db0386d4be
commit fdcda9f234

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-11 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -58,9 +58,9 @@ msgid ""
"underlying :class:`Popen` interface can be used directly." "underlying :class:`Popen` interface can be used directly."
msgstr "" msgstr ""
"L'approche recommandée pour invoquer un sous-processus et d'utiliser la " "L'approche recommandée pour invoquer un sous-processus et d'utiliser la "
"fonction :func:`run` pour tous les cas d'utilisation qu'il supporte. Pour " "fonction :func:`run` pour tous les cas d'utilisation qu'il gère. Pour les "
"les cas d'utilisation plus avancés, l'interface inhérente :class:`Popen` " "cas d'utilisation plus avancés, l'interface inhérente :class:`Popen` peut "
"peut être utilisée directement." "être utilisée directement."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:36 #: ../Doc/library/subprocess.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -283,7 +283,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Valeur spéciale qui peut être utilisée pour l'argument *stderr* de :class:" "Valeur spéciale qui peut être utilisée pour l'argument *stderr* de :class:"
"`Popen` et qui indique que la sortie d'erreur doit être redirigée vers le " "`Popen` et qui indique que la sortie d'erreur doit être redirigée vers le "
"même gestionnaire que la sortie standard." "même descripteur que la sortie standard."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:174 #: ../Doc/library/subprocess.rst:174
msgid "Base class for all other exceptions from this module." msgid "Base class for all other exceptions from this module."
@ -356,8 +356,8 @@ msgid ""
"most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their " "most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their "
"default values. The arguments that are most commonly needed are:" "default values. The arguments that are most commonly needed are:"
msgstr "" msgstr ""
"Pour supporter un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` " "Pour gérer un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` (et "
"(et les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. " "les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. "
"Pour les cas d'utilisation les plus typiques, beaucoup de ces arguments " "Pour les cas d'utilisation les plus typiques, beaucoup de ces arguments "
"peuvent sans problème être laissés à leurs valeurs par défaut. Les arguments " "peuvent sans problème être laissés à leurs valeurs par défaut. Les arguments "
"les plus communément nécessaires sont :" "les plus communément nécessaires sont :"
@ -393,17 +393,17 @@ msgid ""
"data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from the child process " "data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from the child process "
"should be captured into the same file handle as for *stdout*." "should be captured into the same file handle as for *stdout*."
msgstr "" msgstr ""
"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les gestionnaires " "*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les descripteurs "
"d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme " "d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme "
"exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un " "exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un "
"descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un objet de " "descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un objet de "
"fichier, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le " "fichier, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le "
"processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :" "processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :"
"data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, " "data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, "
"aucune redirection ne se produira, les gestionnaires de fichiers du fils " "aucune redirection ne se produira, les descripteurs de fichiers du fils "
"seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:" "seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:"
"`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus " "`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus "
"fils doivent être capturées dans le même gestionnaire de fichier que la " "fils doivent être capturées dans le même descripteur de fichier que la "
"sortie standard." "sortie standard."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:275 #: ../Doc/library/subprocess.rst:275
@ -737,17 +737,17 @@ msgid ""
"*stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from " "*stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from "
"the applications should be captured into the same file handle as for stdout." "the applications should be captured into the same file handle as for stdout."
msgstr "" msgstr ""
"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les gestionnaires " "*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les descripteurs "
"d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme " "d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme "
"exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un " "exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un "
"descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un :term:`file " "descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un :term:`file "
"object`, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le " "object`, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le "
"processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :" "processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :"
"data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, " "data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, "
"aucune redirection ne se produira, les gestionnaires de fichiers du fils " "aucune redirection ne se produira, les descripteurs de fichiers du fils "
"seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:" "seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:"
"`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus " "`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus "
"fils doivent être capturées dans le même gestionnaire de fichier que la " "fils doivent être capturées dans le même descripteur de fichier que la "
"sortie standard." "sortie standard."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:447 #: ../Doc/library/subprocess.rst:447
@ -790,11 +790,11 @@ msgid ""
"Otherwise when *close_fds* is false, file descriptors obey their inheritable " "Otherwise when *close_fds* is false, file descriptors obey their inheritable "
"flag as described in :ref:`fd_inheritance`." "flag as described in :ref:`fd_inheritance`."
msgstr "" msgstr ""
"Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichier excepté :const:" "Si *close_fds* est vrai, tous les descripteurs de fichier exceptés :const:"
"`0`, :const:`1` et :const:`2` seront fermés avant que le processus enfant " "`0`, :const:`1` et :const:`2` sont fermés avant que le processus enfant "
"soit exécuté. Sinon, quand *close_fds* est faux, les descripteurs de " "soit exécuté. Sinon, quand *close_fds* est faux, les descripteurs de "
"fichiers obéissent à leur option héréditaire décrite dans ref:" "fichiers se comportent conformément à leur option d'héritage décrite dans "
"`fd_inheritance`." "ref:`fd_inheritance`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:471 #: ../Doc/library/subprocess.rst:471
msgid "" msgid ""
@ -802,10 +802,10 @@ msgid ""
"child process unless explicitly passed in the ``handle_list`` element of :" "child process unless explicitly passed in the ``handle_list`` element of :"
"attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, or by standard handle redirection." "attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, or by standard handle redirection."
msgstr "" msgstr ""
"Sur Windows, si *close_fds* est vrai, alors aucun gestionnaire ne sera " "Sur Windows, si *close_fds* est vrai, alors aucun descripteur n'est hérité "
"hérité par le processus enfant sauf si explicitement passé dans l'élément " "par le processus enfant à moins d'être explicitement passé dans l'élément "
"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList, ou par redirection de " "``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList, ou par redirection "
"gestionnaire." "des descripteurs standards."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:475 #: ../Doc/library/subprocess.rst:475
msgid "" msgid ""
@ -822,9 +822,9 @@ msgid ""
"*close_fds* to :const:`True` when redirecting the standard handles." "*close_fds* to :const:`True` when redirecting the standard handles."
msgstr "" msgstr ""
"Sur Windows, la valeur par défaut de *close_fds* a été changée de :const:" "Sur Windows, la valeur par défaut de *close_fds* a été changée de :const:"
"`False` à :const:`True` lors d'une redirection de gestionnaires standards. " "`False` à :const:`True` lors d'une redirection des descripteurs standards. "
"Il est maintenant possible de donner la valeur :const:`True` à *close_fds* " "Il est maintenant possible de donner la valeur :const:`True` à *close_fds* "
"lors d'une redirection de gestionnaires standards." "lors d'une redirection de descripteurs standards."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:484 #: ../Doc/library/subprocess.rst:484
msgid "" msgid ""
@ -997,13 +997,13 @@ msgid ""
"statement: on exit, standard file descriptors are closed, and the process is " "statement: on exit, standard file descriptors are closed, and the process is "
"waited for. ::" "waited for. ::"
msgstr "" msgstr ""
"Les objets *Popen* sont supportés comme gestionnaires de contexte avec " "Les objets *Popen* sont gérés comme gestionnaires de contexte avec "
"l'instruction :keyword:`with` : à la sortie, les descripteurs de fichiers " "l'instruction :keyword:`with` : à la sortie, les descripteurs de fichiers "
"standards sont fermés, et le processus est attendu : ::" "standards sont fermés, et le processus est attendu : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:562 #: ../Doc/library/subprocess.rst:562
msgid "Added context manager support." msgid "Added context manager support."
msgstr "Ajout du support des gestionnaires de contexte." msgstr "Ajout de la gestion des gestionnaires de contexte."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:565 #: ../Doc/library/subprocess.rst:565
msgid "" msgid ""
@ -1384,10 +1384,10 @@ msgid ""
"creation. The following attributes can be set by passing them as keyword-" "creation. The following attributes can be set by passing them as keyword-"
"only arguments." "only arguments."
msgstr "" msgstr ""
"Un support partiel de la structure `STARTUPINFO <https://msdn.microsoft.com/" "Une gestion partielle de la structure `STARTUPINFO <https://msdn.microsoft."
"en-us/library/ms686331(v=vs.85).aspx>`__ est utilisé lors de la création " "com/en-us/library/ms686331(v=vs.85).aspx>`__ est utilisée lors de la "
"d'un objet :class:`Popen`. Les attributs ci-dessous peuvent être passés en " "création d'un objet :class:`Popen`. Les attributs ci-dessous peuvent être "
"tant que paramètres *keyword-only*." "passés en tant que paramètres *keyword-only*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:795 #: ../Doc/library/subprocess.rst:795
msgid "Keyword-only argument support was added." msgid "Keyword-only argument support was added."
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid ""
"is not specified, the default for standard input is the keyboard buffer." "is not specified, the default for standard input is the keyboard buffer."
msgstr "" msgstr ""
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire d'entrée standard du processus. Si :data:" "le descripteur d'entrée standard du processus. Si :data:"
"`STARTF_USESTDHANDLES` n'est pas spécifié, l'entrée standard par défaut est " "`STARTF_USESTDHANDLES` n'est pas spécifié, l'entrée standard par défaut est "
"le tampon du clavier." "le tampon du clavier."
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid ""
"ignored and the default for standard output is the console window's buffer." "ignored and the default for standard output is the console window's buffer."
msgstr "" msgstr ""
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est " "le descripteur de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est "
"ignoré et la sortie standard par défaut est le tampon de la console." "ignoré et la sortie standard par défaut est le tampon de la console."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:822 #: ../Doc/library/subprocess.rst:822
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
"ignored and the default for standard error is the console window's buffer." "ignored and the default for standard error is the console window's buffer."
msgstr "" msgstr ""
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est " "le descripteur de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est "
"ignoré et la sortie d'erreur par défaut est le tampon de la console." "ignoré et la sortie d'erreur par défaut est le tampon de la console."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:828 #: ../Doc/library/subprocess.rst:828
@ -1460,13 +1460,14 @@ msgid ""
"``STARTUPINFOEX``, see `UpdateProcThreadAttribute <https://msdn.microsoft." "``STARTUPINFOEX``, see `UpdateProcThreadAttribute <https://msdn.microsoft."
"com/en-us/library/windows/desktop/ms686880(v=vs.85).aspx>`__." "com/en-us/library/windows/desktop/ms686880(v=vs.85).aspx>`__."
msgstr "" msgstr ""
"Un dictionnaire des attributs supplémentaires pour la création de processus " "Dictionnaire des attributs supplémentaires pour la création d'un processus "
"comme donné dans ``STARTUPINFOEX``, voir `UpdateProcThreadAttribute <https://" "comme donnés dans ``STARTUPINFOEX``, lisez `UpdateProcThreadAttribute "
"msdn.microsoft.com/en-us/library/windows/desktop/ms686880(v=vs.85).aspx>`__." "<https://msdn.microsoft.com/en-us/library/windows/desktop/ms686880(v=vs.85)."
"aspx>`__ (ressource en anglais)."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:844 #: ../Doc/library/subprocess.rst:844
msgid "Supported attributes:" msgid "Supported attributes:"
msgstr "Attributs supportés :" msgstr "Attributs gérés :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:862 #: ../Doc/library/subprocess.rst:862
msgid "**handle_list**" msgid "**handle_list**"
@ -1477,8 +1478,8 @@ msgid ""
"Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-" "Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-"
"empty." "empty."
msgstr "" msgstr ""
"La séquence des gestionnaires qui seront hérités du parent. *close_fds* doit " "Séquence des descripteurs qui seront hérités du parent. *close_fds* doit "
"être vrai si la séquence est non-vide." "être vrai si la séquence n'est pas vide."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:850 #: ../Doc/library/subprocess.rst:850
msgid "" msgid ""
@ -1487,9 +1488,9 @@ msgid ""
"class:`OSError` will be raised with Windows error " "class:`OSError` will be raised with Windows error "
"``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." "``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)."
msgstr "" msgstr ""
"Les gestionnaires doivent être temporairement héritables par :func:`os." "Les descripteurs doivent être temporairement héritables par :func:`os."
"set_handle_inheritable` quand passés au constructeur :class:`Popen`, sinon :" "set_handle_inheritable` quand ils sont passés au constructeur :class:"
"class:`OSError` sera soulevée avec l'erreur Windows " "`Popen`, sinon :class:`OSError` est levée avec l'erreur Windows "
"``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." "``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:857 #: ../Doc/library/subprocess.rst:857
@ -1500,13 +1501,11 @@ msgid ""
"system`. This also applies to standard handle redirection, which " "system`. This also applies to standard handle redirection, which "
"temporarily creates inheritable handles." "temporarily creates inheritable handles."
msgstr "" msgstr ""
"Dans un processus multithreadé, faire preuve de prudence pour éviter de " "Dans un processus avec plusieurs fils d'exécution, faites très attention à "
"faire fuiter les gestionnaires qui sont marqués comme héritables lors de la " "éviter la fuite de descripteurs qui sont marqués comme héritables quand vous "
"combinaison de cette fonctionnalité avec les appels concurrents à d'autres " "combinez ceci avec des appels concurrents vers des fonctions de création "
"fonctions de création de processus qui héritent de tous les gestionnaires, " "d'autres processus qui héritent de tous les descripteurs (telle que :func:"
"comme :func:`os.system`. Ceci s'applique aussi à la redirection de " "`os.system`)."
"gestionnaires standards, ce qui créé temporairement des gestionnaires "
"héritables."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:867 #: ../Doc/library/subprocess.rst:867
msgid "Windows Constants" msgid "Windows Constants"
@ -1576,8 +1575,8 @@ msgid ""
"group will be created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on " "group will be created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on "
"the subprocess." "the subprocess."
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un " "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un nouveau "
"nouveau groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour " "groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour "
"utiliser :func:`os.kill` sur le sous-processus." "utiliser :func:`os.kill` sur le sous-processus."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:912 #: ../Doc/library/subprocess.rst:912
@ -1589,40 +1588,40 @@ msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will have an above average priority." "will have an above average priority."
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"processus aura une priorité au dessus de la moyenne." "aura une priorité au dessus de la moyenne."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:923 #: ../Doc/library/subprocess.rst:923
msgid "" msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will have a below average priority." "will have a below average priority."
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"processus aura une priorité au dessous de la moyenne." "aura une priorité au dessous de la moyenne."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:930 #: ../Doc/library/subprocess.rst:930
msgid "" msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will have a high priority." "will have a high priority."
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"processus aura une priorité haute." "aura une priorité haute."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:937 #: ../Doc/library/subprocess.rst:937
msgid "" msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will have an idle (lowest) priority." "will have an idle (lowest) priority."
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"processus aura la priorité la plus basse (inactif ou *idle*)." "aura la priorité la plus basse (inactif ou *idle*)."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:944 #: ../Doc/library/subprocess.rst:944
msgid "" msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will have an normal priority. (default)" "will have an normal priority. (default)"
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"processus aura une priorité normale (le défaut)." "aura une priorité normale (le défaut)."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:951 #: ../Doc/library/subprocess.rst:951
msgid "" msgid ""
@ -1633,21 +1632,20 @@ msgid ""
"appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that " "appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that "
"perform brief tasks that should have limited interruptions." "perform brief tasks that should have limited interruptions."
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen`pour spécifier qu'un nouveau " "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"processus aura la priorité temps-réel. Vous ne devriez presque jamais " "will have realtime priority. You should almost never use "
"utiliser REALTIME_PRIORITY_CLASS, car cela interrompt les fils d'exécutions " "REALTIME_PRIORITY_CLASS, because this interrupts system threads that manage "
"système qui gèrent les événements souris, clavier, et la vidange de disque " "mouse input, keyboard input, and background disk flushing. This class can be "
"d'arrière-plan. Cette classe peut-être appropriée pour les applications qui " "appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that "
"\"parlent\" directement au matériel ou qui effectuent des tâches brèves qui " "perform brief tasks that should have limited interruptions."
"devraient avoir des interruptions limitées. "
#: ../Doc/library/subprocess.rst:962 #: ../Doc/library/subprocess.rst:962
msgid "" msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"will not create a window" "will not create a window"
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"processus ne créera pas une nouvelle fenêtre." "ne créera pas une nouvelle fenêtre."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:969 #: ../Doc/library/subprocess.rst:969
msgid "" msgid ""
@ -1655,9 +1653,9 @@ msgid ""
"will not inherit its parent's console. This value cannot be used with " "will not inherit its parent's console. This value cannot be used with "
"CREATE_NEW_CONSOLE." "CREATE_NEW_CONSOLE."
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un nouveau "
"nouveau processus n'héritera pas de la console du processus parent. Cette " "processus n'héritera pas de la console du processus parent. Cette valeur ne "
"valeur ne peut pas être utilisée avec CREATE_NEW_CONSOLE." "peut pas être utilisée avec CREATE_NEW_CONSOLE."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:977 #: ../Doc/library/subprocess.rst:977
msgid "" msgid ""
@ -1666,19 +1664,20 @@ msgid ""
"process gets the default error mode. This feature is particularly useful for " "process gets the default error mode. This feature is particularly useful for "
"multithreaded shell applications that run with hard errors disabled." "multithreaded shell applications that run with hard errors disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un nouveau "
"nouveau processus n'hérite pas du mode d'erreur du processus appelant. À la " "processus n'hérite pas du mode de gestion des erreur du processus appelant. "
"place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette " "À la place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette "
"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* " "fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* avec "
"multithreadées qui s'exécutent avec les erreurs irréversibles désactivées." "de multiples files d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs "
"irréversibles désactivées."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:987 #: ../Doc/library/subprocess.rst:987
msgid "" msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"is not associated with the job." "is not associated with the job."
msgstr "" msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un " "Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu'un processus "
"processus n'est pas associé au *job*." "n'est pas associé au *job*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:995 #: ../Doc/library/subprocess.rst:995
msgid "Older high-level API" msgid "Older high-level API"
@ -1709,7 +1708,7 @@ msgstr "Cest équivalent à ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1010 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1010
msgid "(except that the *input* and *check* parameters are not supported)" msgid "(except that the *input* and *check* parameters are not supported)"
msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas supportés)" msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas gérés)"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1012 ../Doc/library/subprocess.rst:1040 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1012 ../Doc/library/subprocess.rst:1040
msgid "" msgid ""
@ -1747,7 +1746,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1038 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1038
msgid "(except that the *input* parameter is not supported)" msgid "(except that the *input* parameter is not supported)"
msgstr "(excepté que le pramètre *input* n'est pas supporté)" msgstr "(excepté que le paramètre *input* n'est pas géré)"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1060 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1060
msgid "Run command with arguments and return its output." msgid "Run command with arguments and return its output."
@ -1776,8 +1775,8 @@ msgstr ""
"Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature " "Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature "
"complète de la fonction est en grande partie la même que :func:`run` - la " "complète de la fonction est en grande partie la même que :func:`run` - la "
"plupart des arguments sont passés directement par cette interface. " "plupart des arguments sont passés directement par cette interface. "
"Cependant, passer explicitement ``input=None`` pour hériter du gestionnaire " "Cependant, passer explicitement ``input=None`` pour hériter du descripteur "
"d'entrée standard du parent n'est pas supporté." "d'entrée standard du parent n'est pas géré."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1077 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1077
msgid "" msgid ""
@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1098 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1098
msgid "Support for the *input* keyword argument was added." msgid "Support for the *input* keyword argument was added."
msgstr "Ajout du support de l'argument nommé *input*." msgstr "Ajout de la gestion de l'argument nommé *input*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1101 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1101
msgid "*encoding* and *errors* were added. See :func:`run` for details." msgid "*encoding* and *errors* were added. See :func:`run` for details."
@ -1884,7 +1883,7 @@ msgid ""
"Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still " "Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still "
"be used directly:" "be used directly:"
msgstr "" msgstr ""
"Alternativement, pour des entrées fiables, le support des tubes du *shell* " "Alternativement, pour des entrées fiables, la gestion des tubes du *shell* "
"peut directement être utilisé :" "peut directement être utilisé :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1167 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1167
@ -2023,7 +2022,7 @@ msgstr "Disponibilité : POSIX et Windows"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1335 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1335
msgid "Windows support was added." msgid "Windows support was added."
msgstr "Ajout du support Windows." msgstr "Ajout de la gestion de Windows."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1338 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1338
msgid "" msgid ""
@ -2051,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1354 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1354
msgid "Windows support added" msgid "Windows support added"
msgstr "Ajout du support Windows." msgstr "Ajout de la gestion de Windows."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1359 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1359
msgid "Notes" msgid "Notes"