1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/lzma.po

856 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: library/lzma.rst:2
msgid ":mod:`lzma` --- Compression using the LZMA algorithm"
msgstr ":mod:`lzma` — Compression via l'algorithme LZMA"
#: library/lzma.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/lzma.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/lzma.py`"
#: library/lzma.rst:16
msgid ""
"This module provides classes and convenience functions for compressing and "
"decompressing data using the LZMA compression algorithm. Also included is a "
"file interface supporting the ``.xz`` and legacy ``.lzma`` file formats used "
"by the :program:`xz` utility, as well as raw compressed streams."
msgstr ""
"Ce module fournit des classes et des fonctions utiles pour compresser et "
"décompresser des données en utilisant l'algorithme de compression LZMA. Ce "
"module inclut aussi aussi une interface prenant en charge les fichiers ``."
"xz`` et son format originel ``.lzma`` utilisés par l'utilitaire :program:"
"`xz`, ainsi que les flux bruts compressés."
#: library/lzma.rst:21
#, fuzzy
msgid ""
"The interface provided by this module is very similar to that of the :mod:"
"`bz2` module. Note that :class:`LZMAFile` and :class:`bz2.BZ2File` are *not* "
"thread-safe, so if you need to use a single :class:`LZMAFile` instance from "
"multiple threads, it is necessary to protect it with a lock."
msgstr ""
"L'interface disponible par ce module ressemble en de nombreux points à celle "
"du module :mod:`bz2`. Cependant, notez que la :class:`LZMAFile` n'est pas "
"*thread-safe*, comme l'est la :class:`bz2.BZ2File`. Donc, si vous souhaitez "
"utiliser une seule instance de :class:`LZMAFile` pour plusieurs fils, il "
"sera alors nécessaire de la protéger avec un verrou (*lock*)."
#: library/lzma.rst:29
msgid ""
"This exception is raised when an error occurs during compression or "
"decompression, or while initializing the compressor/decompressor state."
msgstr ""
"Cette exception est levée dès lors qu'une erreur survient pendant la "
"compression ou la décompression, ou pendant l'initialisation de l'état de la "
"compression/décompression."
#: library/lzma.rst:34
msgid "Reading and writing compressed files"
msgstr "Lire et écrire des fichiers compressés"
#: library/lzma.rst:38
#, fuzzy
msgid ""
"Open an LZMA-compressed file in binary or text mode, returning a :term:`file "
"object`."
msgstr ""
"Ouvre un fichier compressé en *gzip* en mode binaire ou texte, renvoie un "
"objet :term:`file object`."
#: library/lzma.rst:41
msgid ""
"The *filename* argument can be either an actual file name (given as a :class:"
"`str`, :class:`bytes` or :term:`path-like <path-like object>` object), in "
"which case the named file is opened, or it can be an existing file object to "
"read from or write to."
msgstr ""
"L'argument *nom de fichier* peut être soit le nom d'un fichier à créer "
"(donné pour :class:`str`, :class:`bytes` ou un objet :term:`path-like <path-"
"like object>`), dont le fichier nommé reste ouvert, ou soit un objet fichier "
"existant à lire ou à écrire."
#: library/lzma.rst:46
msgid ""
"The *mode* argument can be any of ``\"r\"``, ``\"rb\"``, ``\"w\"``, "
"``\"wb\"``, ``\"x\"``, ``\"xb\"``, ``\"a\"`` or ``\"ab\"`` for binary mode, "
"or ``\"rt\"``, ``\"wt\"``, ``\"xt\"``, or ``\"at\"`` for text mode. The "
"default is ``\"rb\"``."
msgstr ""
"L'argument *mode* peut être n'importe quel argument suivant : ``\"r\"``, "
"``\"rb\"``, ``\"w\"``, ``\"wb\"``, ``\"x\"``, ``\"xb\"``, ``\"a\"`` ou "
"``\"ab\"`` pour le mode binaire, ou ``\"rt\"``, ``\"wt\"``, ``\"xt\"``, ou "
"``\"at\"`` pour le mode texte. La valeur par défaut est ``\"rb\"``."
#: library/lzma.rst:95
msgid ""
"When opening a file for reading, the *format* and *filters* arguments have "
"the same meanings as for :class:`LZMADecompressor`. In this case, the "
"*check* and *preset* arguments should not be used."
msgstr ""
"Quand un fichier est ouvert pour le lire, les arguments *format* et "
"*filters* ont les mêmes significations que pour la :class:"
"`LZMADecompressor`. Par conséquent, les arguments *check* et *preset* ne "
"devront pas être sollicités."
#: library/lzma.rst:99
msgid ""
"When opening a file for writing, the *format*, *check*, *preset* and "
"*filters* arguments have the same meanings as for :class:`LZMACompressor`."
msgstr ""
"Dès ouverture d'un fichier pour l'écriture, les arguments *format*, *check*, "
"*preset* et *filters* ont le même sens que dans la :class:`LZMACompressor`."
#: library/lzma.rst:57
msgid ""
"For binary mode, this function is equivalent to the :class:`LZMAFile` "
"constructor: ``LZMAFile(filename, mode, ...)``. In this case, the "
"*encoding*, *errors* and *newline* arguments must not be provided."
msgstr ""
"Pour le mode binaire, cette fonction équivaut au constructeur de la :class:"
"`LZMAFile` : ``LZMAFile(filename, mode, ...)``. Dans ce cas précis, les "
"arguments *encoding*, *errors* et *newline* ne sont pas accessibles."
#: library/lzma.rst:61
#, fuzzy
msgid ""
"For text mode, a :class:`LZMAFile` object is created, and wrapped in an :"
"class:`io.TextIOWrapper` instance with the specified encoding, error "
"handling behavior, and line ending(s)."
msgstr ""
"Pour le mode texte, un objet :class:`BZ2File` est créé et encapsulé dans une "
"instance :class:`io.TextIOWrapper` avec l'encodage spécifié, le comportement "
"de gestion des erreurs et les fins de ligne."
#: library/lzma.rst:65
msgid "Added support for the ``\"x\"``, ``\"xb\"`` and ``\"xt\"`` modes."
msgstr "Support ajouté pour les modes ``\"x\"``, ``\"xb\"`` et ``\"xt\"``."
#: library/lzma.rst:126
msgid "Accepts a :term:`path-like object`."
msgstr "Accepte un :term:`path-like object`."
#: library/lzma.rst:74
msgid "Open an LZMA-compressed file in binary mode."
msgstr "Ouvre un fichier LZMA compressé en mode binaire."
#: library/lzma.rst:76
msgid ""
"An :class:`LZMAFile` can wrap an already-open :term:`file object`, or "
"operate directly on a named file. The *filename* argument specifies either "
"the file object to wrap, or the name of the file to open (as a :class:"
"`str`, :class:`bytes` or :term:`path-like <path-like object>` object). When "
"wrapping an existing file object, the wrapped file will not be closed when "
"the :class:`LZMAFile` is closed."
msgstr ""
"An :class:`LZMAFile` can wrap an already-open :term:`file object`, or "
"operate directly on a named file. The *filename* argument specifies either "
"the file object to wrap, or the name of the file to open (as a :class:"
"`str`, :class:`bytes` or :term:`path-like <path-like object>` object). When "
"wrapping an existing file object, the wrapped file will not be closed when "
"the :class:`LZMAFile` is closed."
#: library/lzma.rst:83
msgid ""
"The *mode* argument can be either ``\"r\"`` for reading (default), ``\"w\"`` "
"for overwriting, ``\"x\"`` for exclusive creation, or ``\"a\"`` for "
"appending. These can equivalently be given as ``\"rb\"``, ``\"wb\"``, "
"``\"xb\"`` and ``\"ab\"`` respectively."
msgstr ""
"L'argument *mode* peut être soit ``\"r\"`` pour la lecture (défaut), "
"``\"w\"`` pour la ré-écriture, ``\"x\"`` pour la création exclusive, ou "
"``\"a\"`` pour l'insertion. Elles peuvent aussi être écrites de la façon "
"suivante : ``\"rb\"``, ``\"wb\"``, ``\"xb\"`` et ``\"ab\"`` respectivement."
#: library/lzma.rst:88
#, fuzzy
msgid ""
"If *filename* is a file object (rather than an actual file name), a mode of "
"``\"w\"`` does not truncate the file, and is instead equivalent to ``\"a\"``."
msgstr ""
"Si *filename* est un objet fichier (plutôt que le nom de fichier réel), le "
"mode ``'w'`` ne tronque pas le fichier, mais équivaut à ``'a'``."
#: library/lzma.rst:91
msgid ""
"When opening a file for reading, the input file may be the concatenation of "
"multiple separate compressed streams. These are transparently decoded as a "
"single logical stream."
msgstr ""
"Dès l'ouverture d'un fichier pour être lu, le fichier d'entrée peut être le "
"résultat d'une concaténation de plusieurs flux distincts et compressés. Ceux-"
"ci sont décodés de manière transparente en un seul flux logique."
#: library/lzma.rst:102
#, fuzzy
msgid ""
":class:`LZMAFile` supports all the members specified by :class:`io."
"BufferedIOBase`, except for :meth:`detach` and :meth:`truncate`. Iteration "
"and the :keyword:`with` statement are supported."
msgstr ""
":class:`BZ2File` fournit tous les membres spécifiés par la classe :class:`io."
"BufferedIOBase`, excepté les méthodes :meth:`detach` et :meth:`truncate`. "
"L'itération et l'instruction :keyword:`with` sont prises en charge."
#: library/lzma.rst:106
msgid "The following method is also provided:"
msgstr "Les méthodes suivantes sont aussi disponibles :"
#: library/lzma.rst:110
msgid ""
"Return buffered data without advancing the file position. At least one byte "
"of data will be returned, unless EOF has been reached. The exact number of "
"bytes returned is unspecified (the *size* argument is ignored)."
msgstr ""
"Renvoie la donnée en mémoire-tampon sans progression de la position du "
"fichier. Au moins un octet de donnée sera renvoyé, jusqu'à ce que l'EOF soit "
"atteinte. Le nombre exact d'octets renvoyés demeure indéterminé (l'argument "
"*taille* est ignoré)."
#: library/lzma.rst:114
#, fuzzy
msgid ""
"While calling :meth:`peek` does not change the file position of the :class:"
"`LZMAFile`, it may change the position of the underlying file object (e.g. "
"if the :class:`LZMAFile` was constructed by passing a file object for "
"*filename*)."
msgstr ""
"Bien que l'appel à la méthode :meth:`peek` ne change pas la position du "
"fichier de la classe :class:`BZ2File`, il peut changer la position de "
"l'objet fichier sous-jacent (e.g. si la classe :class:`BZ2File` a été "
"construite en passant un objet fichier à *filename*)."
#: library/lzma.rst:119
#, fuzzy
msgid "Added support for the ``\"x\"`` and ``\"xb\"`` modes."
msgstr "Ajout de la prise en charge des modes ``'x'`` et ``'xb'``."
#: library/lzma.rst:122
msgid ""
"The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of "
"``None``."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte maintenant un argument "
"``None``."
#: library/lzma.rst:131
msgid "Compressing and decompressing data in memory"
msgstr "Compresser et décompresser une donnée en mémoire"
#: library/lzma.rst:135
msgid ""
"Create a compressor object, which can be used to compress data incrementally."
msgstr ""
"Créé un objet compresseur, qui peut être utilisé pour compresser "
"incrémentalement une donnée."
#: library/lzma.rst:137
msgid ""
"For a more convenient way of compressing a single chunk of data, see :func:"
"`compress`."
msgstr ""
"Pour une façon plus adaptée de compresser un seul extrait de donnée, voir :"
"func:`compress`."
#: library/lzma.rst:140
msgid ""
"The *format* argument specifies what container format should be used. "
"Possible values are:"
msgstr ""
"L'argument *format* définit quel format de conteneur sera mis en œuvre. Les "
"valeurs possibles sont :"
#: library/lzma.rst:144
msgid ":const:`FORMAT_XZ`: The ``.xz`` container format."
msgstr ":const:`FORMAT_XZ`: Le format du conteneur ``.xz``."
#: library/lzma.rst:144
msgid "This is the default format."
msgstr "C'est le format par défaut."
#: library/lzma.rst:148
msgid ":const:`FORMAT_ALONE`: The legacy ``.lzma`` container format."
msgstr ":const:`FORMAT_ALONE`: L'ancien format du conteneur ``.lzma``."
#: library/lzma.rst:147
msgid ""
"This format is more limited than ``.xz`` -- it does not support integrity "
"checks or multiple filters."
msgstr ""
"Ce format est davantage limité que ``.xz`` --il ne supporte pas les "
"vérifications d'intégrité ou les filtres multiples."
#: library/lzma.rst:154
msgid ":const:`FORMAT_RAW`: A raw data stream, not using any container format."
msgstr ""
":const:`FORMAT_RAW`: Un flux de données brut, n'utilisant aucun format de "
"conteneur."
#: library/lzma.rst:151
msgid ""
"This format specifier does not support integrity checks, and requires that "
"you always specify a custom filter chain (for both compression and "
"decompression). Additionally, data compressed in this manner cannot be "
"decompressed using :const:`FORMAT_AUTO` (see :class:`LZMADecompressor`)."
msgstr ""
"Ce format spécifique ne prend pas en charge les vérifications d'intégrité et "
"exige systématiquement la définition d'une chaîne de filtrage personnalisée "
"(à la fois pour la compression et la décompression). Par ailleurs, les "
"données compressées par ce biais ne peuvent pas être décompressées par "
"l'usage de :const:`FORMAT_AUTO` (voir : :class:`LZMADecompressor`)."
#: library/lzma.rst:156
msgid ""
"The *check* argument specifies the type of integrity check to include in the "
"compressed data. This check is used when decompressing, to ensure that the "
"data has not been corrupted. Possible values are:"
msgstr ""
"L'argument *check* détermine le type de vérification d'intégrité à exploiter "
"avec la donnée compressée. Cette vérification est déclenchée lors de la "
"décompression, pour garantir que la donnée n'a pas été corrompue. Les "
"valeurs possibles sont :"
#: library/lzma.rst:160
msgid ""
":const:`CHECK_NONE`: No integrity check. This is the default (and the only "
"acceptable value) for :const:`FORMAT_ALONE` and :const:`FORMAT_RAW`."
msgstr ""
":const:`CHECK_NONE`: Pas de vérification d'intégrité. C'est la valeur par "
"défaut (et la seule valeur acceptable) pour :const:`FORMAT_ALONE` et :const:"
"`FORMAT_RAW`."
#: library/lzma.rst:164
msgid ":const:`CHECK_CRC32`: 32-bit Cyclic Redundancy Check."
msgstr ""
":const:`CHECK_CRC32`: Vérification par Redondance Cyclique 32-bit (*Cyclic "
"Redundancy Check*)."
#: library/lzma.rst:166
msgid ""
":const:`CHECK_CRC64`: 64-bit Cyclic Redundancy Check. This is the default "
"for :const:`FORMAT_XZ`."
msgstr ""
":const:`CHECK_CRC64`: Vérification par Redondance Cyclique 64-bit (*Cyclic "
"Redundancy Check*). Valeur par défaut pour :const:`FORMAT_XZ`."
#: library/lzma.rst:169
msgid ":const:`CHECK_SHA256`: 256-bit Secure Hash Algorithm."
msgstr ""
":const:`CHECK_SHA256`: Algorithme de Hachage Sécurisé 256-bit (*Secure Hash "
"Algorithm*)."
#: library/lzma.rst:171
msgid ""
"If the specified check is not supported, an :class:`LZMAError` is raised."
msgstr ""
"Si le type de vérification n'est pas supporté par le système, une erreur de "
"type :class:`LZMAError` est levée."
#: library/lzma.rst:173
msgid ""
"The compression settings can be specified either as a preset compression "
"level (with the *preset* argument), or in detail as a custom filter chain "
"(with the *filters* argument)."
msgstr ""
"Les réglages de compression peuvent être définis soit comme un pré-réglage "
"de niveau de compression (avec l'argument *preset*) ; soit de façon "
"détaillée comme une chaîne particulière de filtres (avec l'argument "
"*filters*)."
#: library/lzma.rst:177
msgid ""
"The *preset* argument (if provided) should be an integer between ``0`` and "
"``9`` (inclusive), optionally OR-ed with the constant :const:"
"`PRESET_EXTREME`. If neither *preset* nor *filters* are given, the default "
"behavior is to use :const:`PRESET_DEFAULT` (preset level ``6``). Higher "
"presets produce smaller output, but make the compression process slower."
msgstr ""
"L'argument *preset* (s'il est fourni) doit être un entier compris entre "
"``0`` et ``9`` (inclus), éventuellement relié à OR avec la constante :const:"
"`PRESET_EXTREME`. Si aucun *preset* ni *filters* ne ont définis, le "
"comportement par défaut consiste à utiliser la :const:`PRESET_DEFAULT` "
"(niveau par défaut : ``6``). Des pré-réglages plus élevés entraîne une "
"sortie plus petite, mais rend le processus de compression plus lent."
#: library/lzma.rst:186
msgid ""
"In addition to being more CPU-intensive, compression with higher presets "
"also requires much more memory (and produces output that needs more memory "
"to decompress). With preset ``9`` for example, the overhead for an :class:"
"`LZMACompressor` object can be as high as 800 MiB. For this reason, it is "
"generally best to stick with the default preset."
msgstr ""
"En plus d'être plus gourmande en CPU, la compression avec des préréglages "
"plus élevés nécessite beaucoup plus de mémoire (et produit des résultats qui "
"nécessitent plus de mémoire pour décompresser). Par exemple, avec le "
"préréglage ``9``, l'objet d'une :class:`LZMACompressor` peut dépasser "
"largement les 800 Mo. Pour cette raison, il est généralement préférable de "
"respecter le préréglage par défaut."
#: library/lzma.rst:192
msgid ""
"The *filters* argument (if provided) should be a filter chain specifier. "
"See :ref:`filter-chain-specs` for details."
msgstr ""
"L'argument *filters* (s'il est défini) doit être un critère de la chaîne de "
"filtrage. Voir :ref:`filter-chain-specs` pour plus de précisions."
#: library/lzma.rst:197
msgid ""
"Compress *data* (a :class:`bytes` object), returning a :class:`bytes` object "
"containing compressed data for at least part of the input. Some of *data* "
"may be buffered internally, for use in later calls to :meth:`compress` and :"
"meth:`flush`. The returned data should be concatenated with the output of "
"any previous calls to :meth:`compress`."
msgstr ""
"Une *data* compressée (un objet :class:`bytes`), renvoie un objet :class:"
"`bytes` contenant une donnée compressée pour au moins une partie de "
"l'entrée. Certaine *data* peuvent être mise en tampon, pour être utiliser "
"lors de prochains appels par :meth:`compress` et :meth:`flush`. La donnée "
"renvoyée pourra être concaténée avec la sortie d'appels précédents vers la "
"méthode :meth:`compress`."
#: library/lzma.rst:205
msgid ""
"Finish the compression process, returning a :class:`bytes` object containing "
"any data stored in the compressor's internal buffers."
msgstr ""
"Conclut l'opération de compression, en renvoyant l'objet :class:`bytes` "
"constitué de toutes les données stockées dans les tampons interne du "
"compresseur."
#: library/lzma.rst:208
#, fuzzy
msgid "The compressor cannot be used after this method has been called."
msgstr ""
"L'objet compresseur ne peut pas être utilisé après que cette méthode a été "
"appelée."
#: library/lzma.rst:213
msgid ""
"Create a decompressor object, which can be used to decompress data "
"incrementally."
msgstr ""
"Créé un objet de décompression, pour décompresser de façon incrémentale une "
"donnée."
#: library/lzma.rst:216
msgid ""
"For a more convenient way of decompressing an entire compressed stream at "
"once, see :func:`decompress`."
msgstr ""
"Pour un moyen plus pratique de décompresser un flux compressé complet en une "
"seule fois, voir :func:`decompress`."
#: library/lzma.rst:219
msgid ""
"The *format* argument specifies the container format that should be used. "
"The default is :const:`FORMAT_AUTO`, which can decompress both ``.xz`` and "
"``.lzma`` files. Other possible values are :const:`FORMAT_XZ`, :const:"
"`FORMAT_ALONE`, and :const:`FORMAT_RAW`."
msgstr ""
"L'argument *format* spécifie le format du conteneur à utiliser. La valeur "
"par défaut est :const:`FORMAT_AUTO` pouvant à la fois décompresser les "
"fichiers ``.xz`` et ``.lzma``. D'autres valeurs sont possibles comme :const:"
"`FORMAT_XZ`, :const:`FORMAT_ALONE`, et :const:`FORMAT_RAW`."
#: library/lzma.rst:224
msgid ""
"The *memlimit* argument specifies a limit (in bytes) on the amount of memory "
"that the decompressor can use. When this argument is used, decompression "
"will fail with an :class:`LZMAError` if it is not possible to decompress the "
"input within the given memory limit."
msgstr ""
"L'argument *memlimit* spécifie une limite (en octets) sur la quantité de "
"mémoire que le décompresseur peut utiliser. Lorsque cet argument est "
"utilisé, la décompression échouera avec une :class:`LZMAError` s'il n'est "
"pas possible de décompresser l'entrée dans la limite mémoire disponible."
#: library/lzma.rst:229
msgid ""
"The *filters* argument specifies the filter chain that was used to create "
"the stream being decompressed. This argument is required if *format* is :"
"const:`FORMAT_RAW`, but should not be used for other formats. See :ref:"
"`filter-chain-specs` for more information about filter chains."
msgstr ""
"L'argument *filters* spécifie la chaîne de filtrage utilisée pour créer le "
"flux décompressé. Cet argument est requis si *format* est :const:"
"`FORMAT_RAW`, mais ne doit pas être utilisé pour d'autres formats. Voir :ref:"
"`filter-chain-specs` pour plus d'informations sur les chaînes de filtrage."
#: library/lzma.rst:235
msgid ""
"This class does not transparently handle inputs containing multiple "
"compressed streams, unlike :func:`decompress` and :class:`LZMAFile`. To "
"decompress a multi-stream input with :class:`LZMADecompressor`, you must "
"create a new decompressor for each stream."
msgstr ""
"Cette classe ne gère pas de manière transparente les entrées contenant "
"plusieurs flux compressés, contrairement à :func:`decompress` et :class:"
"`LZMAFile`. Pour décompresser une entrée multi-flux avec :class:"
"`LZMADecompressor`, vous devez créer un nouveau décompresseur à chaque flux."
#: library/lzma.rst:242
msgid ""
"Decompress *data* (a :term:`bytes-like object`), returning uncompressed data "
"as bytes. Some of *data* may be buffered internally, for use in later calls "
"to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the "
"output of any previous calls to :meth:`decompress`."
msgstr ""
"Décompresse *data* (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une donnée non "
"compressée en tant que chaîne d'octets. Certaines de ces *data* peuvent être "
"mises en interne en tampon, pour un usage lors d'appels ultérieurs par la "
"méthode :meth:`decompress`. La donnée renvoyée doit être concaténée avec la "
"sortie des appels précédents à la méthode :meth:`decompress`."
#: library/lzma.rst:248
msgid ""
"If *max_length* is nonnegative, returns at most *max_length* bytes of "
"decompressed data. If this limit is reached and further output can be "
"produced, the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``False``. In "
"this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as "
"``b''`` to obtain more of the output."
msgstr ""
"Si *max_length* est positif, renvoie au plus *max_length* octets de données "
"compressées. Si la limite est atteinte et que d'autres sorties peuvent être "
"produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` est positionné sur ``False``. "
"Dans ce cas, lors de l'appel suivant à la méthode :meth:`~.decompress`, vous "
"pouvez fournir ``b''`` dans *data* afin d'obtenir la suite de la sortie."
#: library/lzma.rst:255
msgid ""
"If all of the input data was decompressed and returned (either because this "
"was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), "
"the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``."
msgstr ""
"Si toutes les données entrées ont été décompressées et renvoyées (soit parce "
"qu'il y avait moins de *max_length* octets, ou parce que *max_length* était "
"négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera configuré sur ``True``."
#: library/lzma.rst:260
#, fuzzy
msgid ""
"Attempting to decompress data after the end of stream is reached raises an :"
"exc:`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and "
"saved in the :attr:`~.unused_data` attribute."
msgstr ""
"Essayer de décompresser des données après que la fin du flux soit atteinte "
"lève une erreur ``EOFError``. Toute donnée trouvée après la fin du flux est "
"ignorée et sauvegardée dans l'attribut :attr:`~.unused_data`."
#: library/lzma.rst:264
msgid "Added the *max_length* parameter."
msgstr "Ajout du paramètre *max_length*."
#: library/lzma.rst:269
msgid ""
"The ID of the integrity check used by the input stream. This may be :const:"
"`CHECK_UNKNOWN` until enough of the input has been decoded to determine what "
"integrity check it uses."
msgstr ""
"L'ID de la vérification d'intégrité exploité par le flux entrant. Il s'agit "
"de :const:`CHECK_UNKNOWN` tant que ce flux a été décodé pour déterminer quel "
"type de vérification d'intégrité à été utilisé."
#: library/lzma.rst:275
msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached."
msgstr "``True`` si le marqueur de fin de flux a été atteint."
#: library/lzma.rst:279
msgid "Data found after the end of the compressed stream."
msgstr "Donnée trouvée après la fin du flux compressé."
#: library/lzma.rst:281
msgid "Before the end of the stream is reached, this will be ``b\"\"``."
msgstr "Avant d'atteindre la fin du flux, ce sera ``b\"\"``."
#: library/lzma.rst:285
msgid ""
"``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed "
"data before requiring new uncompressed input."
msgstr ""
"``False`` si la méthode :meth:`.decompress` peut fournir plus de données "
"décompressées avant l'acquisition d'une nouvelle entrée non compressée."
#: library/lzma.rst:292
msgid ""
"Compress *data* (a :class:`bytes` object), returning the compressed data as "
"a :class:`bytes` object."
msgstr ""
"*data* compressée (un objet :class:`bytes`), renvoyant une donnée compressée "
"comme un objet :class:`bytes`."
#: library/lzma.rst:295
msgid ""
"See :class:`LZMACompressor` above for a description of the *format*, "
"*check*, *preset* and *filters* arguments."
msgstr ""
"Voir :class:`LZMACompressor` ci-dessus pour une description des arguments "
"*format*, *check*, *preset* et *filters*."
#: library/lzma.rst:301
msgid ""
"Decompress *data* (a :class:`bytes` object), returning the uncompressed data "
"as a :class:`bytes` object."
msgstr ""
"Décompresse *data* (un objet :class:`bytes` ), et retourne la donnée "
"décompressée sous la forme d'un objet :class:`bytes`."
#: library/lzma.rst:304
msgid ""
"If *data* is the concatenation of multiple distinct compressed streams, "
"decompress all of these streams, and return the concatenation of the results."
msgstr ""
"Si *data* est le résultat de la concaténation de plusieurs flux compressés "
"et distincts , il les décompresse tous, et retourne les résultats concaténés."
#: library/lzma.rst:307
msgid ""
"See :class:`LZMADecompressor` above for a description of the *format*, "
"*memlimit* and *filters* arguments."
msgstr ""
"Voir :class:`LZMADecompressor` ci-dessus pour une description des arguments "
"*format*, *memlimit* et *filters*."
#: library/lzma.rst:312
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: library/lzma.rst:316
msgid ""
"Return ``True`` if the given integrity check is supported on this system."
msgstr ""
#: library/lzma.rst:318
msgid ""
":const:`CHECK_NONE` and :const:`CHECK_CRC32` are always supported. :const:"
"`CHECK_CRC64` and :const:`CHECK_SHA256` may be unavailable if you are using "
"a version of :program:`liblzma` that was compiled with a limited feature set."
msgstr ""
":const:`CHECK_NONE` et :const:`CHECK_CRC32` sont toujours pris en charge. :"
"const:`CHECK_CRC64` et :const:`CHECK_SHA256` peuvent être indisponibles si "
"vous utilisez une version de :program:`liblzma` compilée avec des "
"possibilités restreintes."
#: library/lzma.rst:327
msgid "Specifying custom filter chains"
msgstr "Préciser des chaînes de filtre personnalisées"
#: library/lzma.rst:329
msgid ""
"A filter chain specifier is a sequence of dictionaries, where each "
"dictionary contains the ID and options for a single filter. Each dictionary "
"must contain the key ``\"id\"``, and may contain additional keys to specify "
"filter-dependent options. Valid filter IDs are as follows:"
msgstr ""
"Une chaîne de filtres est une séquence de dictionnaires, où chaque "
"dictionnaire contient l'ID et les options pour chaque filtre. Le moindre "
"dictionnaire contient la clé ``\"id\"`` et peut aussi contenir d'autres clés "
"pour préciser chaque options relative au filtre déclaré. Les ID valides des "
"filtres sont définies comme suit :"
#: library/lzma.rst:336
msgid "Compression filters:"
msgstr "Filtres de compression:"
#: library/lzma.rst:335
msgid ":const:`FILTER_LZMA1` (for use with :const:`FORMAT_ALONE`)"
msgstr ":const:`FILTER_LZMA1` (à utiliser avec :const:`FORMAT_ALONE`)"
#: library/lzma.rst:336
msgid ""
":const:`FILTER_LZMA2` (for use with :const:`FORMAT_XZ` and :const:"
"`FORMAT_RAW`)"
msgstr ""
":const:`FILTER_LZMA2` (à utiliser avec :const:`FORMAT_XZ` et :const:"
"`FORMAT_RAW`)"
#: library/lzma.rst:339
msgid "Delta filter:"
msgstr "Filtre Delta:"
#: library/lzma.rst:339
msgid ":const:`FILTER_DELTA`"
msgstr ":const:`FILTER_DELTA`"
#: library/lzma.rst:347
msgid "Branch-Call-Jump (BCJ) filters:"
msgstr "Filtres Branch-Call-Jump (BCJ):"
#: library/lzma.rst:342
msgid ":const:`FILTER_X86`"
msgstr ":const:`FILTER_X86`"
#: library/lzma.rst:343
msgid ":const:`FILTER_IA64`"
msgstr ":const:`FILTER_IA64`"
#: library/lzma.rst:344
msgid ":const:`FILTER_ARM`"
msgstr ":const:`FILTER_ARM`"
#: library/lzma.rst:345
msgid ":const:`FILTER_ARMTHUMB`"
msgstr ":const:`FILTER_ARMTHUMB`"
#: library/lzma.rst:346
msgid ":const:`FILTER_POWERPC`"
msgstr ":const:`FILTER_POWERPC`"
#: library/lzma.rst:347
msgid ":const:`FILTER_SPARC`"
msgstr ":const:`FILTER_SPARC`"
#: library/lzma.rst:349
msgid ""
"A filter chain can consist of up to 4 filters, and cannot be empty. The last "
"filter in the chain must be a compression filter, and any other filters must "
"be delta or BCJ filters."
msgstr ""
"Une chaîne de filtres peut contenir jusqu'à 4 filtres, et ne peut pas être "
"vide. Le dernier filtre de cette chaîne devra être un filtre de compression, "
"et tous les autres doivent être des filtres delta ou BCJ."
#: library/lzma.rst:353
msgid ""
"Compression filters support the following options (specified as additional "
"entries in the dictionary representing the filter):"
msgstr ""
"Les filtres de compression contiennent les options suivantes (définies comme "
"entrées additionnelles dans le dictionnaire qui représente le filtre) :"
#: library/lzma.rst:356
msgid ""
"``preset``: A compression preset to use as a source of default values for "
"options that are not specified explicitly."
msgstr ""
"``preset``: Un pré-réglage à exploiter comme une source de valeurs par "
"défaut pour les options qui ne sont pas explicitement définies."
#: library/lzma.rst:358
msgid ""
"``dict_size``: Dictionary size in bytes. This should be between 4 KiB and "
"1.5 GiB (inclusive)."
msgstr ""
"``dict_size``: La taille du dictionnaire en octets. Comprise entre 4 Ko et "
"1.5 Go (inclus)."
#: library/lzma.rst:360
msgid "``lc``: Number of literal context bits."
msgstr "``lc``: Nombre de bits dans le contexte littéral."
#: library/lzma.rst:361
msgid ""
"``lp``: Number of literal position bits. The sum ``lc + lp`` must be at most "
"4."
msgstr ""
"``lp``: Nombre de bits dans la position littérale. La somme ``lc + lp`` "
"devra être au moins 4."
#: library/lzma.rst:363
msgid "``pb``: Number of position bits; must be at most 4."
msgstr "``pb``: Nombre de bits à cette position ; au moins 4."
#: library/lzma.rst:364
msgid "``mode``: :const:`MODE_FAST` or :const:`MODE_NORMAL`."
msgstr "``mode``: :const:`MODE_FAST` ou :const:`MODE_NORMAL`."
#: library/lzma.rst:365
msgid ""
"``nice_len``: What should be considered a \"nice length\" for a match. This "
"should be 273 or less."
msgstr ""
"``nice_len``: Ce qui devra être pris en compte comme \"longueur "
"appréciable\" pour une recherche. Il devra être 273 ou moins."
#: library/lzma.rst:367
msgid ""
"``mf``: What match finder to use -- :const:`MF_HC3`, :const:`MF_HC4`, :const:"
"`MF_BT2`, :const:`MF_BT3`, or :const:`MF_BT4`."
msgstr ""
"``mf``: Quel type d'index de recherche à utiliser -- :const:`MF_HC3`, :const:"
"`MF_HC4`, :const:`MF_BT2`, :const:`MF_BT3`, ou :const:`MF_BT4`."
#: library/lzma.rst:369
msgid ""
"``depth``: Maximum search depth used by match finder. 0 (default) means to "
"select automatically based on other filter options."
msgstr ""
"``depth``: Profondeur maximum de la recherche, utilisée par l'index de "
"recherche. 0 (défaut) signifie une sélection automatique basée sur des "
"options de filtres différents."
#: library/lzma.rst:372
msgid ""
"The delta filter stores the differences between bytes, producing more "
"repetitive input for the compressor in certain circumstances. It supports "
"one option, ``dist``. This indicates the distance between bytes to be "
"subtracted. The default is 1, i.e. take the differences between adjacent "
"bytes."
msgstr ""
"Le filtre delta stocke les différences entre octets, induisant davantage "
"d'entrées répétitives pour le compresseur, selon les circonstances. Il "
"support une option, ``dist``. Ce paramètre définit la distance entre les "
"octets à soustraire. Par défaut : 1, soit la différence entre des octets "
"adjacents."
#: library/lzma.rst:377
msgid ""
"The BCJ filters are intended to be applied to machine code. They convert "
"relative branches, calls and jumps in the code to use absolute addressing, "
"with the aim of increasing the redundancy that can be exploited by the "
"compressor. These filters support one option, ``start_offset``. This "
"specifies the address that should be mapped to the beginning of the input "
"data. The default is 0."
msgstr ""
"Les filtres BCJ sont conçus pour être appliqués sur du langage machine. Ils "
"convertissent les branches relatives, les appels et les sauts dans le code à "
"des fins d'adressage strict, dans le but d'augmenter la redondance mise en "
"jeu par le compresseur. Ils ne supportent qu'une seule option : "
"``start_offset``, pour définir l'adresse où sera déclenché le début de la "
"donnée d'entrée. Par défaut : 0."
#: library/lzma.rst:385
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: library/lzma.rst:387
msgid "Reading in a compressed file::"
msgstr "Lire un fichier compressé ::"
#: library/lzma.rst:393
msgid "Creating a compressed file::"
msgstr "Créer un fichier compressé ::"
#: library/lzma.rst:400
msgid "Compressing data in memory::"
msgstr "Compresser des données en mémoire ::"
#: library/lzma.rst:406
msgid "Incremental compression::"
msgstr "Compression incrémentale ::"
#: library/lzma.rst:417
msgid "Writing compressed data to an already-open file::"
msgstr "Écrire des données compressées dans un fichier préalablement ouvert ::"
#: library/lzma.rst:426
msgid "Creating a compressed file using a custom filter chain::"
msgstr ""
"Créer un fichier compressé en utilisant une chaîne de filtre personnalisée ::"