python-docs-fr/distutils/extending.po

194 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:20+0100\n"
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: distutils/extending.rst:5
msgid "Extending Distutils"
msgstr "Extension de Distutils"
#: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
"actuellement incluses ici."
#: distutils/extending.rst:9
msgid ""
"Distutils can be extended in various ways. Most extensions take the form of "
"new commands or replacements for existing commands. New commands may be "
"written to support new types of platform-specific packaging, for example, "
"while replacements for existing commands may be made to modify details of "
"how the command operates on a package."
msgstr ""
"*Distutils* peut être étendu de multiples façons. La plupart des extensions "
"sont soit des nouvelles commandes soit des remplacements de commandes "
"existantes. De nouvelles commandes pourraient par exemple servir à "
"l'empaquetage pour des plateformes spécifiques tandis que des remplacements "
"peuvent modifier certains aspects des commandes existantes."
#: distutils/extending.rst:15
msgid ""
"Most extensions of the distutils are made within :file:`setup.py` scripts "
"that want to modify existing commands; many simply add a few file extensions "
"that should be copied into packages in addition to :file:`.py` files as a "
"convenience."
msgstr ""
"La plupart des extensions de *distutils* sont faites dans le script :file:"
"`setup.py`. La plupart ajoutent simplement quelques extensions de fichiers "
"qui devraient être copiés dans le paquet en plus des fichiers :file:`.py`."
#: distutils/extending.rst:20
msgid ""
"Most distutils command implementations are subclasses of the :class:"
"`distutils.cmd.Command` class. New commands may directly inherit from :"
"class:`Command`, while replacements often derive from :class:`Command` "
"indirectly, directly subclassing the command they are replacing. Commands "
"are required to derive from :class:`Command`."
msgstr ""
"La plupart des implémentations des commandes *distutils* sont des sous-"
"classes de :class:`distutils.cmd.Command`. Les nouvelles commandes peuvent "
"hériter directement de :class:`Command`, alors que les remplacements "
"dérivent souvent de :class:`Command` indirectement, directement sous-"
"classant la commande qu'ils remplacent. Les commandes doivent dériver de la "
"classe :class:`Command`."
#: distutils/extending.rst:35
msgid "Integrating new commands"
msgstr "Intégrer de nouvelles commandes"
#: distutils/extending.rst:37
msgid ""
"There are different ways to integrate new command implementations into "
"distutils. The most difficult is to lobby for the inclusion of the new "
"features in distutils itself, and wait for (and require) a version of Python "
"that provides that support. This is really hard for many reasons."
msgstr ""
"Il y a différentes façons dintégrer de nouvelles implémentations de "
"commandes dans *distutils*. La plus difficile est de faire pression pour "
"inclure une nouvelle fonctionnalité dans *distutils* même, et dattendre (et "
"demander) une version de Python l'implémentant. C'est très difficile pour "
"beaucoup de raisons."
#: distutils/extending.rst:42
msgid ""
"The most common, and possibly the most reasonable for most needs, is to "
"include the new implementations with your :file:`setup.py` script, and cause "
"the :func:`distutils.core.setup` function use them::"
msgstr ""
"La plus commune, et possiblement la plus raisonnable pour la plupart des "
"cas, est d'inclure les nouvelles implémentations dans votre fichier :file:"
"`setup.py`, et de faire en sorte que la fonction :func:`distutils.core."
"setup` les utilise ::"
#: distutils/extending.rst:57
msgid ""
"This approach is most valuable if the new implementations must be used to "
"use a particular package, as everyone interested in the package will need to "
"have the new command implementation."
msgstr ""
"Cette approche est la plus valable si les nouvelles implémentations doivent "
"être utilisées pour utiliser un paquet particulier, vu que toutes les "
"personnes intéressées par le paquet devront avoir ces nouvelles "
"implémentations de commandes."
#: distutils/extending.rst:61
msgid ""
"Beginning with Python 2.4, a third option is available, intended to allow "
"new commands to be added which can support existing :file:`setup.py` scripts "
"without requiring modifications to the Python installation. This is "
"expected to allow third-party extensions to provide support for additional "
"packaging systems, but the commands can be used for anything distutils "
"commands can be used for. A new configuration option, ``command_packages`` "
"(command-line option :option:`!--command-packages`), can be used to specify "
"additional packages to be searched for modules implementing commands. Like "
"all distutils options, this can be specified on the command line or in a "
"configuration file. This option can only be set in the ``[global]`` section "
"of a configuration file, or before any commands on the command line. If set "
"in a configuration file, it can be overridden from the command line; setting "
"it to an empty string on the command line causes the default to be used. "
"This should never be set in a configuration file provided with a package."
msgstr ""
"Depuis Python 2.4, une troisième option est disponible, prévue pour "
"permettre d'ajouter de nouvelles commandes compatibles avec le script "
"existant :file:`setup.py` sans avoir besoin de modifier l'installation "
"Python. C'est fait pour que les extensions tierces puissent rester "
"compatibles avec d'autres systèmes d'empaquetage, mais les commandes peuvent "
"être utilisées pour tout ce que les commandes de *distutils* peuvent faire. "
"Une nouvelle option de configuration, ``command_packages`` (option shell :"
"option:`!--command-packages`), peut être utilisée pour spécifier des "
"recherches de paquets additionnels pour des modules qui implémentent des "
"commandes. Comme toutes les options *distutils*, cela peut être spécifié en "
"ligne de commande ou dans un fichier de configuration. Cette option peut "
"être fixée dans la section ``[global]`` d'un fichier de configuration, ou "
"avant n'importe quelle commande dans un shell. Si définie dans un fichier de "
"configuration, elle peut être écrasée depuis la ligne de commande. Mettre "
"une chaine de caractères vide en valeur de cette option forcera "
"l'utilisation de la valeur par défaut. Cela ne devrait jamais être fixé dans "
"un fichier de configuration donné avec un paquet."
#: distutils/extending.rst:76
msgid ""
"This new option can be used to add any number of packages to the list of "
"packages searched for command implementations; multiple package names should "
"be separated by commas. When not specified, the search is only performed in "
"the :mod:`distutils.command` package. When :file:`setup.py` is run with the "
"option ``--command-packages distcmds,buildcmds``, however, the packages :mod:"
"`distutils.command`, :mod:`distcmds`, and :mod:`buildcmds` will be searched "
"in that order. New commands are expected to be implemented in modules of "
"the same name as the command by classes sharing the same name. Given the "
"example command line option above, the command :command:`bdist_openpkg` "
"could be implemented by the class :class:`distcmds.bdist_openpkg."
"bdist_openpkg` or :class:`buildcmds.bdist_openpkg.bdist_openpkg`."
msgstr ""
"Cette nouvelle option peut être utilisée pour ajouter n'importe quel nombre "
"de paquet à la liste des paquets recherchés pour les implémentations de "
"commandes ; plusieurs noms de paquets doivent être séparés par des virgules. "
"Quand non spécifié, la recherche est seulement faite dans le paquet :mod:"
"`distutils.command`. Cependant, lorsque :file:`setup.py` est lancé avec "
"l'option ``--command-packages distcmds,buildcmds``, les paquets :mod:"
"`distutils.command`, :mod:`distcmds`, et :mod:`buildcmds` seront cherchés "
"dans cet ordre. Il est attendu des nouvelles commandes dêtre implémentées "
"en modules du même nom que la commande en utilisant des classes partageant "
"le même nom. Comme dans l'exemple shell donné ci-dessus, la commande :"
"command:`bdist_openpkg` pourrait être implémentée avec la classe :class:"
"`distcmds.bdist_openpkg.bdist_openpkg` ou :class:`buildcmds.bdist_openpkg."
"bdist_openpkg`."
#: distutils/extending.rst:90
msgid "Adding new distribution types"
msgstr "Ajout de nouveaux types de distribution"
#: distutils/extending.rst:92
msgid ""
"Commands that create distributions (files in the :file:`dist/` directory) "
"need to add ``(command, filename)`` pairs to ``self.distribution."
"dist_files`` so that :command:`upload` can upload it to PyPI. The "
"*filename* in the pair contains no path information, only the name of the "
"file itself. In dry-run mode, pairs should still be added to represent what "
"would have been created."
msgstr ""
"Les commandes qui créent des distributions (fichiers dans le dossier :file:"
"`dist/`) doivent ajouter la paire ``(command, filename)`` à ``self."
"distribution.dist_files`` pour que :command:`upload` puisse publier sur "
"PyPI. Le nom de fichier (*filename*) dans la paire ne contiens pas de "
"chemin, juste le nom du fichier lui-même. En mode *dry-run*, les paires "
"doivent toujours être ajoutées pour représenter ce qui aurait été créé."