python-docs-fr/faq/gui.po

337 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Zepmanbc <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: faq/gui.rst:5
msgid "Graphic User Interface FAQ"
msgstr "FAQ interface graphique"
#: faq/gui.rst:8
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
#: faq/gui.rst:15
msgid "General GUI Questions"
msgstr "Questions générales sur l'interface graphique"
#: faq/gui.rst:18
msgid "What platform-independent GUI toolkits exist for Python?"
msgstr ""
"Quelles bibliothèques d'interfaces graphiques multi-plateformes existent en "
"Python ?"
#: faq/gui.rst:20
msgid ""
"Depending on what platform(s) you are aiming at, there are several. Some of "
"them haven't been ported to Python 3 yet. At least `Tkinter`_ and `Qt`_ are "
"known to be Python 3-compatible."
msgstr ""
"Selon les plateformes que vous comptez utiliser, il en existe plusieurs. "
"Certaines ne sont cependant pas encore disponibles en Python 3. A minima, "
"`Tkinter`_ et `Qt`_ sont connus pour être compatibles avec Python 3."
#: faq/gui.rst:27
msgid "Tkinter"
msgstr "*Tkinter*"
#: faq/gui.rst:29
msgid ""
"Standard builds of Python include an object-oriented interface to the Tcl/Tk "
"widget set, called :ref:`tkinter <Tkinter>`. This is probably the easiest "
"to install (since it comes included with most `binary distributions <https://"
"www.python.org/downloads/>`_ of Python) and use. For more info about Tk, "
"including pointers to the source, see the `Tcl/Tk home page <https://www.tcl."
"tk>`_. Tcl/Tk is fully portable to the Mac OS X, Windows, and Unix "
"platforms."
msgstr ""
"Les versions standards de Python incluent une interface orientée objet pour "
"le jeu d'objets graphiques *Tcl/Tk*, appelée :ref:`tkinter <Tkinter>`. "
"C'est probablement la plus facile à installer (puisqu'elle est incluse avec "
"la plupart des `distributions binaires <https://www.python.org/downloads/>`_ "
"de Python) et à utiliser. Pour plus d'informations sur *Tk*, y compris les "
"liens vers les sources, voir la page d'accueil `Tcl/Tk <https://www.tcl."
"tk>`_. *Tcl/Tk* est entièrement portable sur les plates-formes Mac OS X, "
"Windows et Unix."
#: faq/gui.rst:38
msgid "wxWidgets"
msgstr "*wxWidgets*"
#: faq/gui.rst:40
msgid ""
"wxWidgets (https://www.wxwidgets.org) is a free, portable GUI class library "
"written in C++ that provides a native look and feel on a number of "
"platforms, with Windows, Mac OS X, GTK, X11, all listed as current stable "
"targets. Language bindings are available for a number of languages "
"including Python, Perl, Ruby, etc."
msgstr ""
"`wxWidgets` (https://www.wxwidgets.org) est une librairie de classe IUG "
"portable et gratuite écrite en C++ qui fournit une apparence native sur un "
"certain nombre de plates-formes, elle est notamment en version stable pour "
"Windows, Mac OS X, GTK et X11. Des clients sont disponibles pour un certain "
"nombre de langages, y compris Python, Perl, Ruby, etc."
#: faq/gui.rst:46
msgid ""
"`wxPython <https://www.wxpython.org>`_ is the Python binding for wxwidgets. "
"While it often lags slightly behind the official wxWidgets releases, it also "
"offers a number of features via pure Python extensions that are not "
"available in other language bindings. There is an active wxPython user and "
"developer community."
msgstr ""
"`wxPython <http://www.wxpython.org>`_ est le portage Python de *wxWidgets*. "
"Bien quil soit légèrement en retard sur les versions officielles de "
"*wxWidgets*, il offre également des fonctionnalités propres à Python qui ne "
"sont pas disponibles pour les clients d'autres langages. *WxPython* dispose "
"de plus, dune communauté dutilisateurs et de développeurs active."
#: faq/gui.rst:52
msgid ""
"Both wxWidgets and wxPython are free, open source, software with permissive "
"licences that allow their use in commercial products as well as in freeware "
"or shareware."
msgstr ""
"*wxWidgets* et *wxPython* sont tous deux des logiciels libres, open source, "
"avec des licences permissives qui permettent leur utilisation dans des "
"produits commerciaux ainsi que dans des logiciels gratuits ou contributifs "
"(*shareware*)."
#: faq/gui.rst:58
msgid "Qt"
msgstr "*Qt*"
#: faq/gui.rst:60
msgid ""
"There are bindings available for the Qt toolkit (using either `PyQt <https://"
"riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro>`_ or `PySide <https://wiki.qt.io/"
"PySide>`_) and for KDE (`PyKDE4 <https://techbase.kde.org/Languages/Python/"
"Using_PyKDE_4>`__). PyQt is currently more mature than PySide, but you must "
"buy a PyQt license from `Riverbank Computing <https://www.riverbankcomputing."
"com/commercial/license-faq>`_ if you want to write proprietary "
"applications. PySide is free for all applications."
msgstr ""
"Il existe des liens disponibles pour la boîte à outils *Qt* (en utilisant "
"soit `PyQt <https://riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro>`_ ou `PySide "
"<https://wiki.qt.io/PySide>`_) et pour *KDE* (`PyKDE4 <https://techbase.kde."
"org/Languages/Python/Using_PyKDE_4>`__). *PyQt* est actuellement plus mûre "
"que *PySide*, mais*PyQt* nécessite d'acheter une licence de `Riverbank "
"Computing <https://www.riverbankcomputing.com/commercial/license-faq>`_ si "
"vous voulez écrire des applications propriétaires. *PySide* est gratuit "
"pour toutes les applications."
#: faq/gui.rst:67
msgid ""
"Qt 4.5 upwards is licensed under the LGPL license; also, commercial licenses "
"are available from `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
msgstr ""
"*Qt >= 4.5* est sous licence LGPL ; de plus, des licences commerciales sont "
"disponibles auprès de `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
#: faq/gui.rst:71
msgid "Gtk+"
msgstr "*Gtk+*"
#: faq/gui.rst:73
msgid ""
"The `GObject introspection bindings <https://wiki.gnome.org/Projects/"
"PyGObject>`_ for Python allow you to write GTK+ 3 applications. There is "
"also a `Python GTK+ 3 Tutorial <https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs."
"io>`_."
msgstr ""
"Les `GObject introspection bindings <https://wiki.gnome.org/Projects/"
"PyGObject>`_ pour Python vous permettent d'écrire des applications GTK+ 3. "
"Il y a aussi un tutoriel `Python GTK+ 3 <https://python-gtk-3-tutorial."
"readthedocs.io>`_."
#: faq/gui.rst:77
msgid ""
"The older PyGtk bindings for the `Gtk+ 2 toolkit <https://www.gtk.org>`_ "
"have been implemented by James Henstridge; see <http://www.pygtk.org>."
msgstr ""
"Les anciennes versions de *PyGtk* pour le `Gtk+ 2 toolkit <https://www.gtk."
"org>`_ ont été implémentées par James Henstridge ; voir <http://www.pygtk."
"org>."
#: faq/gui.rst:81
msgid "Kivy"
msgstr "*Kivy*"
#: faq/gui.rst:83
msgid ""
"`Kivy <https://kivy.org/>`_ is a cross-platform GUI library supporting both "
"desktop operating systems (Windows, macOS, Linux) and mobile devices "
"(Android, iOS). It is written in Python and Cython, and can use a range of "
"windowing backends."
msgstr ""
"`*Kivy* <https://kivy.org/>`_ est une bibliothèque GUI multi-plateformes "
"disponible à la fois sur les systèmes d'exploitation de bureau (Windows, "
"MacOS, Linux) et les appareils mobiles (Android, iOS). Elle est écrite en "
"Python et Cython, et peut utiliser une série de fenêtres de *backends*."
#: faq/gui.rst:88
msgid ""
"Kivy is free and open source software distributed under the MIT license."
msgstr ""
"*Kivy* est un logiciel libre et open source distribué sous licence MIT."
#: faq/gui.rst:91
msgid "FLTK"
msgstr "*FLTK*"
#: faq/gui.rst:93
msgid ""
"Python bindings for `the FLTK toolkit <http://www.fltk.org>`_, a simple yet "
"powerful and mature cross-platform windowing system, are available from `the "
"PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."
msgstr ""
"Les liaisons Python pour `the FLTK toolkit <http://www.fltk.org>`_, un "
"système de fenêtrage multi-plateformes simple mais puissant et mûr, sont "
"disponibles auprès de `the PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."
#: faq/gui.rst:98
msgid "OpenGL"
msgstr "*OpenGL*"
#: faq/gui.rst:100
msgid "For OpenGL bindings, see `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
msgstr ""
"Pour les clients OpenGL, voir `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
#: faq/gui.rst:104
msgid "What platform-specific GUI toolkits exist for Python?"
msgstr ""
"Quelles boîtes à outils IUG spécifiques à la plate-forme existent pour "
"Python ?"
#: faq/gui.rst:106
msgid ""
"By installing the `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/"
"pyobjc/>`_, Python programs can use Mac OS X's Cocoa libraries."
msgstr ""
"En installant le `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/pyobjc/"
">`_, les programmes Python peuvent utiliser les bibliothèques Cocoa de Mac "
"OS X."
#: faq/gui.rst:110
msgid ""
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` by Mark Hammond includes an interface to the "
"Microsoft Foundation Classes and a Python programming environment that's "
"written mostly in Python using the MFC classes."
msgstr ""
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` de Mark Hammond inclut une interface vers les "
"classes `Microsoft Foundation Classes` et un environnement de programmation "
"Python qui est écrit principalement en Python utilisant les classes *MFC*."
#: faq/gui.rst:116
msgid "Tkinter questions"
msgstr "Questions à propos de *Tkinter*"
#: faq/gui.rst:119
msgid "How do I freeze Tkinter applications?"
msgstr "Comment puis-je geler (*freezer*) les applications *Tkinter* ?"
#: faq/gui.rst:121
msgid ""
"Freeze is a tool to create stand-alone applications. When freezing Tkinter "
"applications, the applications will not be truly stand-alone, as the "
"application will still need the Tcl and Tk libraries."
msgstr ""
"*Freeze* est un outil pour créer des applications autonomes. Lors du "
"*freezage* des applications Tkinter, les applications ne seront pas vraiment "
"autonomes, car l'application aura toujours besoin des bibliothèques Tcl et "
"Tk."
#: faq/gui.rst:125
msgid ""
"One solution is to ship the application with the Tcl and Tk libraries, and "
"point to them at run-time using the :envvar:`TCL_LIBRARY` and :envvar:"
"`TK_LIBRARY` environment variables."
msgstr ""
"Une solution consiste à empaqueter les bibliothèques *Tcl* et *Tk* dans "
"l'application et de les retrouver à l'exécution en utilisant les variables "
"d'environnement :envvar:`TCL_LIBRARY` et :envvar:`TK_LIBRARY`."
#: faq/gui.rst:129
msgid ""
"To get truly stand-alone applications, the Tcl scripts that form the library "
"have to be integrated into the application as well. One tool supporting that "
"is SAM (stand-alone modules), which is part of the Tix distribution (http://"
"tix.sourceforge.net/)."
msgstr ""
"Pour obtenir des applications vraiment autonomes, les scripts *Tcl* qui "
"forment la bibliothèque doivent également être intégrés dans l'application. "
"Un outil supportant cela est *SAM* (modules autonomes), qui fait partie de "
"la distribution *Tix* (http://tix.sourceforge.net/)."
#: faq/gui.rst:134
msgid ""
"Build Tix with SAM enabled, perform the appropriate call to :c:func:"
"`Tclsam_init`, etc. inside Python's :file:`Modules/tkappinit.c`, and link "
"with libtclsam and libtksam (you might include the Tix libraries as well)."
msgstr ""
"Compilez Tix avec SAM activé, exécutez l'appel approprié à :c:func:"
"`Tclsam_init`, etc. dans le fichier :file:`Modules/tkappinit.c` de Python, "
"et liez avec *libtclsam* et *libtksam* (il est également possible d'inclure "
"les bibliothèques *Tix*)."
#: faq/gui.rst:141
msgid "Can I have Tk events handled while waiting for I/O?"
msgstr "Puis-je modifier des événements *Tk* pendant l'écoute des *E/S* ?"
#: faq/gui.rst:143
msgid ""
"On platforms other than Windows, yes, and you don't even need threads! But "
"you'll have to restructure your I/O code a bit. Tk has the equivalent of "
"Xt's :c:func:`XtAddInput()` call, which allows you to register a callback "
"function which will be called from the Tk mainloop when I/O is possible on a "
"file descriptor. See :ref:`tkinter-file-handlers`."
msgstr ""
"Sur d'autres plates-formes que Windows, oui, et vous n'avez même pas besoin "
"de fils d'exécution multiples ! Mais vous devrez restructurer un peu votre "
"code *E/S*. *Tk* possède l'équivalent de l'appel :c:func:`XtAddInput()` de "
"*Xt*, qui vous permet d'enregistrer une fonction de *callback* qui sera "
"appelée par la boucle principale *Tk* lorsque des *E/S* sont disponibles sur "
"un descripteur de fichier. Voir :ref:`tkinter-file-handlers`."
#: faq/gui.rst:151
msgid "I can't get key bindings to work in Tkinter: why?"
msgstr ""
"Je n'arrive pas à faire fonctionner les raccourcis clavier dans *Tkinter* : "
"pourquoi ?"
#: faq/gui.rst:153
msgid ""
"An often-heard complaint is that event handlers bound to events with the :"
"meth:`bind` method don't get handled even when the appropriate key is "
"pressed."
msgstr ""
"Une raison récurrente est que les gestionnaires dévènements liés à des "
"évènements avec la méthode :meth:`bind` ne sont pas pris en charge même "
"lorsque la touche appropriée est activée."
#: faq/gui.rst:156
msgid ""
"The most common cause is that the widget to which the binding applies "
"doesn't have \"keyboard focus\". Check out the Tk documentation for the "
"focus command. Usually a widget is given the keyboard focus by clicking in "
"it (but not for labels; see the takefocus option)."
msgstr ""
"La cause la plus fréquente est que l'objet graphique auquel s'applique la "
"liaison n'a pas de « focus clavier ». Consultez la documentation *Tk* pour "
"la commande *focus*. Habituellement, un objet graphique reçoit le focus du "
"clavier en cliquant dessus (mais pas pour les étiquettes ; voir l'option "
"*takefocus*)."