talks/2019-write-the-docs-paris-p...

4.1 KiB

docs.python.org/fr


Julien Palard

WriteTheDocs Paris 2019

Julien Palard

  • Python core dev and documentation expert
  • Python teacher and coach at:
    • Sup'Internet
    • CRI-Paris
    • Makina Corpus

History

History

  • Python is 28 years old,
  • its doc is written in reStructuredText,
  • compiled in HTML, PDF, epub, txt using Sphinx,
  • more than one million words,
  • daily changes.

Notes: 28 years old as of 2019 (first release 1991).

More than "daily" for 3.7 stable: 170 commits on Doc/ over 120 days.

History

  • 2000: Project frpython on sourceforge
  • 2001: Translating Python 2.0
  • 2007: Python Doc moves from Latex to Sphinx & rst
  • 2010: GSoC Project to add i18n to Sphinx
  • 2011: 2% translated on pottle.python.org
  • 2012: pottle dead, AFPy team migrates to github
  • 2015-12: Resurected the project, alone for one year
  • 2016-03: docs.python.org/fr/ on python-ideas.
  • 2017-03: PEP 545

Notes:

2000: Latex to Latex, scripté en Python 1.5.2 (populaire à l'époque) 2007: Hello Sphinx, created for Python by Georg Brandl, now used by many like Linux Kernel 2012: Few people contributed during a month, and left for two years. 2015: Alone for one year

https://lists.afpy.org/mailman/private/afpy-membres/2012-September/005747.html http://frpython.sourceforge.net/

2000

Notes: https://web.archive.org/web/20010302160925/http://sourceforge.net/projects/frpython

2001

Notes: http://quentel.pierre.free.fr/python-trad/intro.html

2012

2019

Progression

Notes:

  • 2016 jan: very short untranslatable strings
  • 2016 june: autofill whatsnew.po
  • 2017: PEP 545

How do we work?

Mandatory meet point is:

github.com/python/python-docs-*

But every language can use their own tools as long as they push on the meet point.

How do we work?

  • Some are using Transifex (ja, zh, pt_BR, ko, ...)
  • Some are using git (fr, it, es)
  • One could use any other tool…

Notes: The french fries team (fr,it,es) is using git.

How do we work, in France?

github and pull requests


How do we work, in France?

It allows us to review and give feedback


But git is hard!

Yes.

Note: But it looks like it's the mandatory way to contribute to most open source projects. We want to make the translation a way to learn how to contribute to an open source project. It's like a git sandbox :)

Also it allows offline work that a lot of us do (in the train).

Tools

How do we cope with:

  • Around 500 .po files,
  • more than one million words,
  • 45k paragraphs,
  • french in reStructuredText in gettext imbrication?
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:373
msgid "the greatest :class:`~numbers.Integral` <= *x*"
msgstr "le plus grand :class:`~numbers.Integral` <= *x*"

Tools

pypi.org/p/pospell

pospell is a tool using hunspell to spell check inside a .po file while ignoring reStructuredText syntax.

Tools

pypi.org/p/powrap

powrap is a tool using msgcat to rewrap all .po files to a fixed width of 79 columns. We're enforcing this wrapping via the CI to reduce the noise in git logs.

Tools

pypi.org/p/potodo

potodo helps us listing what still needs to be done in this mess of 500 files. It also synchroniszes with github issues to tell if someone is already working on a file, avoiding conflicts.

Tools

pypi.org/p/pomerge

pomerge helps us propagating translations from a branch to another, from a repo to another, or simply from a file to another.

Tools

poautofill

poautofill uses automatic translation to translate a whole file. This is bad from so many aspects, but it just helps me to avoid spending time trying to remember some vocabulary when I'm offline.

Et après ?

Venez nous aider :

  • Sur github.com/python/python-docs-fr
  • Aux ateliers mensuels (meetup AFPy Paris)
  • Au sprint (2 jours) à La PyCon Fr à Bordeaux à partir du 31 oct 2019.