1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/netrc.po

164 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-07-04 09:06:45 +00:00
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
2018-07-04 09:08:42 +00:00
# For licence information, see README file.
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2019-12-05 22:15:54 +00:00
"Project-Id-Version: Python 3\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-03-23 17:40:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
2019-12-05 20:40:28 +00:00
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
2018-07-04 09:14:25 +00:00
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
2017-05-23 22:40:56 +00:00
"Language: fr\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/netrc.rst:3
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":mod:`netrc` --- netrc file processing"
msgstr ":mod:`netrc` — traitement de fichier *netrc*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/netrc.rst:11
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "**Source code:** :source:`Lib/netrc.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/netrc.py`"
#: library/netrc.rst:15
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"The :class:`~netrc.netrc` class parses and encapsulates the netrc file "
"format used by the Unix :program:`ftp` program and other FTP clients."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"La classe :class:`netrc` analyse et encapsule le format de fichier *netrc* "
"utilisé par le programme Unix :program:`ftp` et d'autres clients FTP."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/netrc.rst:21
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"A :class:`~netrc.netrc` instance or subclass instance encapsulates data "
"from a netrc file. The initialization argument, if present, specifies the "
"file to parse. If no argument is given, the file :file:`.netrc` in the "
2018-06-28 13:32:56 +00:00
"user's home directory -- as determined by :func:`os.path.expanduser` -- will "
"be read. Otherwise, a :exc:`FileNotFoundError` exception will be raised. "
"Parse errors will raise :exc:`NetrcParseError` with diagnostic information "
"including the file name, line number, and terminating token. If no argument "
"is specified on a POSIX system, the presence of passwords in the :file:`."
"netrc` file will raise a :exc:`NetrcParseError` if the file ownership or "
"permissions are insecure (owned by a user other than the user running the "
"process, or accessible for read or write by any other user). This implements "
"security behavior equivalent to that of ftp and other programs that use :"
"file:`.netrc`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Une instance de :class:`~netrc.netrc` ou une instance de sous-classe "
"encapsule les données à partir d'un fichier *netrc*. L'argument "
"d'initialisation, s'il est présent, précise le fichier à analyser. Si aucun "
"argument n'est donné, le fichier :file:`.netrc` dans le répertoire daccueil "
"de l'utilisateur -- déterminé par :func:`os.path.expanduser` -- est lu. "
"Sinon, l'exception :exc:`FileNotFoundError` sera levée. Les erreurs "
"d'analyse lèveront :exc:`NetrcParseError` avec les informations de "
"diagnostic, y compris le nom de fichier, le numéro de ligne, et le lexème. "
"Si aucun argument n'est spécifié dans un système POSIX, la présence de mots "
"de passe dans le fichier :file:`.netrc` lèvera :exc:`NetrcParseError` si la "
"propriété du fichier ou les permissions ne sont pas sécurisées (propriété "
"d'un utilisateur autre que l'utilisateur exécutant le processus ou "
"accessible en lecture ou en écriture par n'importe quel autre utilisateur). "
"Le niveau de sécurité offert est ainsi équivalent à celui de ftp et d'autres "
"programmes utilisant :file:`netrc`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/netrc.rst:35
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Added the POSIX permission check."
msgstr "Ajout de la vérification d'autorisations POSIX."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/netrc.rst:37
2018-06-28 13:32:56 +00:00
msgid ""
":func:`os.path.expanduser` is used to find the location of the :file:`."
"netrc` file when *file* is not passed as argument."
msgstr ""
":func:`os.path.expanduser` est utilisée pour trouver l'emplacement du "
"fichier :file:`netrc` lorsque *file* n'est pas passé en tant qu'argument."
2018-06-28 13:32:56 +00:00
#: library/netrc.rst:41
msgid ""
2022-03-23 17:40:12 +00:00
":class:`netrc` try UTF-8 encoding before using locale specific encoding. The "
"entry in the netrc file no longer needs to contain all tokens. The missing "
"tokens' value default to an empty string. All the tokens and their values "
"now can contain arbitrary characters, like whitespace and non-ASCII "
"characters. If the login name is anonymous, it won't trigger the security "
"check."
msgstr ""
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#: library/netrc.rst:52
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"Exception raised by the :class:`~netrc.netrc` class when syntactical errors "
"are encountered in source text. Instances of this exception provide three "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"interesting attributes: :attr:`msg` is a textual explanation of the error, :"
"attr:`filename` is the name of the source file, and :attr:`lineno` gives the "
"line number on which the error was found."
msgstr ""
"Exception levée par la classe :class:`~netrc.netrc` lorsque des erreurs "
"syntaxiques sont rencontrées dans le texte source. Les instances de cette "
2019-12-05 20:40:28 +00:00
"exception fournissent trois attributs intéressants : :attr:`msg` est une "
"explication textuelle de l'erreur, :attr:`filename` est le nom du fichier "
"source et :attr:`lineno` donne le numéro de la ligne sur laquelle l'erreur a "
"été trouvée."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#: library/netrc.rst:62
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "netrc Objects"
msgstr "Objets *netrc*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#: library/netrc.rst:64
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid "A :class:`~netrc.netrc` instance has the following methods:"
2019-12-05 20:40:28 +00:00
msgstr "Une instance :class:`~netrc.netrc` a les méthodes suivantes :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#: library/netrc.rst:69
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Return a 3-tuple ``(login, account, password)`` of authenticators for "
"*host*. If the netrc file did not contain an entry for the given host, "
"return the tuple associated with the 'default' entry. If neither matching "
"host nor default entry is available, return ``None``."
msgstr ""
"Renvoie un triplet ``(login, account, password)`` pour s'authentifier auprès "
"de l'hôte *host*. Si le fichier *netrc* ne contient pas d'entrée pour l'hôte "
"donné, renvoie le triplet associé à l'entrée par défaut. Si aucun hôte "
"correspondant ni aucune entrée par défaut n'est disponible, renvoie ``None``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#: library/netrc.rst:77
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Dump the class data as a string in the format of a netrc file. (This "
"discards comments and may reorder the entries.)"
msgstr ""
"Déverse les données de la classe sous forme de chaîne dans le format d'un "
"fichier *netrc*. (Ceci ignore les commentaires et peut réorganiser les "
"entrées)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#: library/netrc.rst:80
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid "Instances of :class:`~netrc.netrc` have public instance variables:"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Les instances de :class:`~netrc.netrc` ont des variables d'instance "
2019-12-05 20:40:28 +00:00
"publiques :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#: library/netrc.rst:85
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Dictionary mapping host names to ``(login, account, password)`` tuples. The "
"'default' entry, if any, is represented as a pseudo-host by that name."
msgstr ""
"Dictionnaire faisant correspondre les noms d'hôtes dans des triplets "
"``(login, account, password)``. L'entrée par défaut, le cas échéant, est "
"représentée en tant que pseudo-hôte par ce nom."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#: library/netrc.rst:91
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Dictionary mapping macro names to string lists."
msgstr ""
"Dictionnaire faisant correspondre les noms de macro en listes de chaînes."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Passwords are limited to a subset of the ASCII character set. All ASCII "
#~ "punctuation is allowed in passwords, however, note that whitespace and "
#~ "non-printable characters are not allowed in passwords. This is a "
#~ "limitation of the way the .netrc file is parsed and may be removed in the "
#~ "future."
#~ msgstr ""
#~ "Les mots de passe sont limités à un sous-ensemble du jeu de caractères "
#~ "ASCII. Toute ponctuation ASCII est autorisée dans les mots de passe, "
#~ "cependant notez que les espaces et les caractères non imprimables ne sont "
#~ "pas autorisés dans les mots de passe. C'est une limitation de la façon "
#~ "dont le fichier *.netrc* est analysé et pourra être supprimée à l'avenir."