1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/tkinter.po

1844 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-07-04 09:06:45 +00:00
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
2018-07-04 09:08:42 +00:00
# For licence information, see README file.
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2019-12-05 22:15:54 +00:00
"Project-Id-Version: Python 3\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 23:41+0100\n"
"Last-Translator: pierre choffe <choffepierre@gmail.com>\n"
2018-07-04 09:14:25 +00:00
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
2017-05-23 22:40:56 +00:00
"Language: fr\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:2
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":mod:`tkinter` --- Python interface to Tcl/Tk"
msgstr ":mod:`tkinter` — Interface Python pour Tcl/Tk"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:9
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/__init__.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/__init__.py`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:13
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :mod:`tkinter` package (\"Tk interface\") is the standard Python "
"interface to the Tk GUI toolkit. Both Tk and :mod:`tkinter` are available "
"on most Unix platforms, as well as on Windows systems. (Tk itself is not "
2018-04-28 22:28:01 +00:00
"part of Python; it is maintained at ActiveState.)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2019-09-16 09:02:41 +00:00
"Le paquet :mod:`tkinter` (« interface Tk ») est l'interface Python standard "
"de la boîte à outils d'IUG Tk. Tk et :mod:`tkinter` sont disponibles sur la "
"plupart des plates-formes Unix, ainsi que sur les systèmes Windows (Tk lui-"
"même ne fait pas partie de Python ; il est maintenu par ActiveState)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:18
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid ""
"Running ``python -m tkinter`` from the command line should open a window "
"demonstrating a simple Tk interface, letting you know that :mod:`tkinter` is "
"properly installed on your system, and also showing what version of Tcl/Tk "
"is installed, so you can read the Tcl/Tk documentation specific to that "
"version."
msgstr ""
"Exécuter ``python -m tkinter`` depuis la ligne de commande ouvre une fenêtre "
"de démonstration d'une interface Tk simple, vous indiquant que :mod:"
"`tkinter` est correctement installé sur votre système et indiquant également "
"quelle version de Tcl/Tk est installée ; vous pouvez donc lire la "
"documentation Tcl/Tk spécifique à cette version."
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:25
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid "Tkinter documentation:"
msgstr "Documentation de Tkinter :"
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:29
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "`Python Tkinter Resources <https://wiki.python.org/moin/TkInter>`_"
msgstr "`Python Tkinter Resources <https://wiki.python.org/moin/TkInter>`_"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:28
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The Python Tkinter Topic Guide provides a great deal of information on using "
"Tk from Python and links to other sources of information on Tk."
msgstr ""
"Le *Python Tkinter Topic Guide* fournit beaucoup d'informations sur "
"l'utilisation de Tk à partir de Python et des liens vers d'autres sources "
"d'information sur Tk."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:32
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "`TKDocs <http://www.tkdocs.com/>`_"
msgstr "`TKDocs <http://www.tkdocs.com/>`_"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:32
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Extensive tutorial plus friendlier widget pages for some of the widgets."
msgstr "Tutoriel complet plus convivial pour certains des objets graphiques."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:35
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2019-09-04 09:35:23 +00:00
"`Tkinter 8.5 reference: a GUI for Python <https://web.archive.org/"
"web/20190524140835/https://infohost.nmt.edu/tcc/help/pubs/tkinter/web/index."
"html>`_"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"`Référence Tkinter 8.5 : un GUI pour Python <https://web.archive.org/"
"web/20190524140835/https://infohost.nmt.edu/tcc/help/pubs/tkinter/web/index."
"html>`_"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:35
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "On-line reference material."
msgstr "Documents de référence en ligne."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:38
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "`Tkinter docs from effbot <http://effbot.org/tkinterbook/>`_"
msgstr "`Documents Tkinter sur effbot <http://effbot.org/tkinterbook/>`_"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:38
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Online reference for tkinter supported by effbot.org."
msgstr "Référence en ligne pour *tkinter* réalisée par *effbot.org*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:41
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid "`Programming Python <http://learning-python.com/about-pp4e.html>`_"
msgstr "`Programming Python <http://learning-python.com/about-pp4e.html>`_"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:41
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Book by Mark Lutz, has excellent coverage of Tkinter."
msgstr "Livre de Mark Lutz, qui couvre excellemment bien Tkinter."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:44
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2018-04-28 22:28:01 +00:00
"`Modern Tkinter for Busy Python Developers <https://www.amazon.com/Modern-"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"Tkinter-Python-Developers-ebook/dp/B0071QDNLO/>`_"
msgstr ""
"`Modern Tkinter for Busy Python Developers <https://www.amazon.com/Modern-"
"Tkinter-Python-Developers-ebook/dp/B0071QDNLO/>`_"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:44
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2019-09-04 09:35:23 +00:00
"Book by Mark Roseman about building attractive and modern graphical user "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"interfaces with Python and Tkinter."
msgstr ""
"Livre de Mark Roseman sur la construction d'interfaces graphiques "
"esthétiques et modernes avec Python et Tkinter."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:47
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"`Python and Tkinter Programming <https://www.manning.com/books/python-and-"
"tkinter-programming>`_"
msgstr ""
"`Python and Tkinter Programming <https://www.manning.com/books/python-and-"
"tkinter-programming>`_"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:47
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid "Book by John Grayson (ISBN 1-884777-81-3)."
msgstr "Livre de John Grayson (ISBN 1-884777-81-3)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:49
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid "Tcl/Tk documentation:"
msgstr "Documentation de Tcl/Tk :"
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:53
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid "`Tk commands <https://www.tcl.tk/man/tcl8.6/TkCmd/contents.htm>`_"
msgstr "`Commandes Tk <https://www.tcl.tk/man/tcl8.6/TkCmd/contents.htm>`_"
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:52
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid ""
"Most commands are available as :mod:`tkinter` or :mod:`tkinter.ttk` classes. "
"Change '8.6' to match the version of your Tcl/Tk installation."
msgstr ""
"La plupart des commandes sont disponibles sous forme de classes :mod:"
"`tkinter` ou :mod:`tkinter.ttk`. Modifiez '8.6' pour correspondre à votre "
"version installée de Tcl/Tk."
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:56
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid "`Tcl/Tk recent man pages <https://www.tcl.tk/doc/>`_"
msgstr "`Pages de manuel récentes de Tcl/Tk <https://www.tcl.tk/doc/>`_"
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:56
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid "Recent Tcl/Tk manuals on www.tcl.tk."
msgstr "Manuels récents de Tcl/Tk sur *www.tcl.tk*."
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:59
2019-06-03 20:16:11 +00:00
msgid "`ActiveState Tcl Home Page <https://tcl.tk>`_"
msgstr "`Page d'accueil Tcl <https://tcl.tk>`_ chez ActiveState"
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:59
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid "The Tk/Tcl development is largely taking place at ActiveState."
msgstr ""
"Le développement de Tk/Tcl se déroule en grande partie au sein d'ActiveState."
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:62
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid ""
"`Tcl and the Tk Toolkit <https://www.amazon.com/exec/obidos/"
"ASIN/020163337X>`_"
msgstr ""
"`Tcl and the Tk Toolkit <https://www.amazon.com/exec/obidos/"
"ASIN/020163337X>`_"
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:62
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid "Book by John Ousterhout, the inventor of Tcl."
msgstr "Livre de John Ousterhout, l'inventeur de Tcl."
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:64
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid "`Practical Programming in Tcl and Tk <http://www.beedub.com/book/>`_"
msgstr "`Practical Programming in Tcl and Tk <http://www.beedub.com/book/>`_"
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:65
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid "Brent Welch's encyclopedic book."
msgstr "Le livre encyclopédique de Brent Welch."
2018-04-28 22:28:01 +00:00
#: library/tkinter.rst:69
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Tkinter Modules"
msgstr "Modules Tkinter"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:71
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Most of the time, :mod:`tkinter` is all you really need, but a number of "
"additional modules are available as well. The Tk interface is located in a "
"binary module named :mod:`_tkinter`. This module contains the low-level "
"interface to Tk, and should never be used directly by application "
"programmers. It is usually a shared library (or DLL), but might in some "
"cases be statically linked with the Python interpreter."
msgstr ""
"La plupart du temps, :mod:`tkinter` est tout ce dont vous avez vraiment "
"besoin mais un certain nombre de modules supplémentaires sont également "
"disponibles. L'interface Tk est située dans un module binaire nommé :mod:"
"`_tkinter`. Ce module contient l'interface de bas niveau vers Tk et ne doit "
"jamais être utilisé directement par les développeurs. Il s'agit généralement "
"d'une bibliothèque partagée (ou DLL) mais elle peut, dans certains cas, être "
"liée statiquement à l'interpréteur Python."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:78
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"In addition to the Tk interface module, :mod:`tkinter` includes a number of "
"Python modules, :mod:`tkinter.constants` being one of the most important. "
"Importing :mod:`tkinter` will automatically import :mod:`tkinter.constants`, "
"so, usually, to use Tkinter all you need is a simple import statement::"
msgstr ""
"En plus du module d'interface Tk, :mod:`tkinter` inclut un certain nombre de "
"modules Python, :mod:`tkinter.constants` étant l'un des plus importants. "
"Importer :mod:`tkinter` charge automatiquement :mod:`tkinter.constants` "
"donc, habituellement, pour utiliser Tkinter, tout ce dont vous avez besoin "
"est une simple commande d'importation ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:85
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Or, more often::"
msgstr "Ou, plus souvent ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:92
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :class:`Tk` class is instantiated without arguments. This creates a "
"toplevel widget of Tk which usually is the main window of an application. "
"Each instance has its own associated Tcl interpreter."
msgstr ""
"La classe :class:`Tk` est instanciée sans argument. Cela crée un widget de "
"haut niveau de Tk qui est généralement la fenêtre principale d'une "
"application. Chaque instance a son propre interpréteur Tcl associé."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:101
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :func:`Tcl` function is a factory function which creates an object much "
"like that created by the :class:`Tk` class, except that it does not "
"initialize the Tk subsystem. This is most often useful when driving the Tcl "
"interpreter in an environment where one doesn't want to create extraneous "
"toplevel windows, or where one cannot (such as Unix/Linux systems without an "
"X server). An object created by the :func:`Tcl` object can have a Toplevel "
"window created (and the Tk subsystem initialized) by calling its :meth:"
"`loadtk` method."
msgstr ""
"La fonction :func:`Tcl` est une fonction fabrique qui crée un objet "
"similaire à celui créé par la classe :class:`Tk`, sauf qu'elle n'initialise "
"pas le sous-système Tk. Ceci est le plus souvent utile lorsque vous pilotez "
"l'interpréteur Tcl dans un environnement où vous ne voulez pas créer des "
"fenêtres de haut niveau supplémentaires, ou alors si c'est impossible (comme "
"les systèmes Unix/Linux sans un serveur X). Un objet créé par :func:`Tcl` "
"peut avoir une fenêtre de haut niveau créée (et le sous-système Tk "
"initialisé) en appelant sa méthode :meth:`loadtk`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:110
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Other modules that provide Tk support include:"
msgstr "Parmi les modules qui savent gérer Tk, nous pouvons citer :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:113
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":mod:`tkinter.colorchooser`"
msgstr ":mod:`tkinter.colorchooser`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:113
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Dialog to let the user choose a color."
msgstr "Boîte de dialogue permettant à l'utilisateur de choisir une couleur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:116
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":mod:`tkinter.commondialog`"
msgstr ":mod:`tkinter.commondialog`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:116
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Base class for the dialogs defined in the other modules listed here."
msgstr ""
"Classe de base pour les boîtes de dialogue définies dans les autres modules "
"listés ici."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:119
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":mod:`tkinter.filedialog`"
msgstr ":mod:`tkinter.filedialog`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:119
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Common dialogs to allow the user to specify a file to open or save."
msgstr ""
"Boîtes de dialogue standard permettant à l'utilisateur de spécifier un "
"fichier à ouvrir ou à enregistrer."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:122
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":mod:`tkinter.font`"
msgstr ":mod:`tkinter.font`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:122
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Utilities to help work with fonts."
msgstr "Utilitaires pour gérer les polices de caractères."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:125
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":mod:`tkinter.messagebox`"
msgstr ":mod:`tkinter.messagebox`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:125
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Access to standard Tk dialog boxes."
msgstr "Accès aux boîtes de dialogue Tk standard."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:128
msgid ":mod:`tkinter.scrolledtext`"
msgstr ":mod:`tkinter.scrolledtext`"
#: library/tkinter.rst:128
msgid "Text widget with a vertical scroll bar built in."
msgstr ""
"Outil d'affichage de texte avec une barre de défilement verticale intégrée."
#: library/tkinter.rst:131
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":mod:`tkinter.simpledialog`"
msgstr ":mod:`tkinter.simpledialog`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:131
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Basic dialogs and convenience functions."
msgstr "Boîtes de dialogue simples et fonctions utilitaires."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:135
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":mod:`tkinter.dnd`"
msgstr ":mod:`tkinter.dnd`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:134
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Drag-and-drop support for :mod:`tkinter`. This is experimental and should "
"become deprecated when it is replaced with the Tk DND."
msgstr ""
"Support du glisser-déposer pour :mod:`tkinter`. Il s'agit d'une méthode "
"expérimentale qui ne sera plus maintenue lorsqu'elle sera remplacée par Tk "
"DND."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:139
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":mod:`turtle`"
msgstr ":mod:`turtle`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:138
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Turtle graphics in a Tk window."
msgstr "Tortue graphique dans une fenêtre Tk."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:142
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Tkinter Life Preserver"
msgstr "Guide de survie Tkinter"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:147
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This section is not designed to be an exhaustive tutorial on either Tk or "
"Tkinter. Rather, it is intended as a stop gap, providing some introductory "
"orientation on the system."
msgstr ""
"Cette section n'est pas conçue pour être un tutoriel exhaustif de Tk ou "
"Tkinter. Il s'agit plutôt d'un guide d'introduction au système."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:151
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Credits:"
msgstr "Crédits :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:153
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Tk was written by John Ousterhout while at Berkeley."
msgstr "*Tk* a été écrit par John Ousterhout de Berkeley."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:155
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Tkinter was written by Steen Lumholt and Guido van Rossum."
msgstr "*Tkinter* a été écrit par Steen Lumholt et Guido van Rossum."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:157
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This Life Preserver was written by Matt Conway at the University of Virginia."
msgstr ""
"Ce guide de survie a été écrit par Matt Conway de l'Université de Virginie."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:159
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The HTML rendering, and some liberal editing, was produced from a FrameMaker "
"version by Ken Manheimer."
msgstr ""
"Le rendu HTML, avec quelques modifications, a été réalisé à partir d'une "
"version FrameMaker par Ken Manheimer."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:162
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Fredrik Lundh elaborated and revised the class interface descriptions, to "
"get them current with Tk 4.2."
msgstr ""
"Fredrik Lundh a élaboré et mis à jour les descriptions de l'interface des "
"classes, en cohérence avec Tk 4.2."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:165
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Mike Clarkson converted the documentation to LaTeX, and compiled the User "
"Interface chapter of the reference manual."
msgstr ""
"Mike Clarkson a converti la documentation en LaTeX et a compilé le chapitre "
"*Interface utilisateur* du manuel de référence."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:170
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "How To Use This Section"
msgstr "Mode d'emploi"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:172
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This section is designed in two parts: the first half (roughly) covers "
"background material, while the second half can be taken to the keyboard as a "
"handy reference."
msgstr ""
"Cette section est divisée en deux parties : la première moitié (à peu près) "
"couvre la partie théorique, tandis que la seconde moitié peut être utilisée "
"comme guide pratique."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:176
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"When trying to answer questions of the form \"how do I do blah\", it is "
2018-01-04 14:57:05 +00:00
"often best to find out how to do \"blah\" in straight Tk, and then convert "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"this back into the corresponding :mod:`tkinter` call. Python programmers can "
"often guess at the correct Python command by looking at the Tk "
"documentation. This means that in order to use Tkinter, you will have to "
"know a little bit about Tk. This document can't fulfill that role, so the "
"best we can do is point you to the best documentation that exists. Here are "
"some hints:"
msgstr ""
"Lorsque l'on essaie de répondre à des questions sur la manière de faire « "
"ceci ou cela », il est souvent préférable de trouver comment le faire en Tk, "
"puis de le convertir en fonction correspondante :mod:`tkinter`. Les "
"programmeurs Python peuvent souvent deviner la commande Python correcte en "
"consultant la documentation Tk. Cela signifie que pour utiliser Tkinter, "
"vous devez en savoir un peu plus sur Tk. Ce document ne peut pas remplir ce "
"rôle, alors le mieux que nous puissions faire est de vous indiquer la "
"meilleure documentation qui existe. Voici quelques conseils :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:184
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The authors strongly suggest getting a copy of the Tk man pages. "
"Specifically, the man pages in the ``manN`` directory are most useful. The "
"``man3`` man pages describe the C interface to the Tk library and thus are "
"not especially helpful for script writers."
msgstr ""
"Les auteurs conseillent fortement d'obtenir une copie des pages de manuel de "
"Tk. En particulier, les pages de manuel dans le répertoire ``manN`` sont les "
"plus utiles. Les pages de manuel ``man3`` décrivent l'interface C de la "
"bibliothèque Tk et ne sont donc pas particulièrement utiles aux développeurs "
"de scripts."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:189
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Addison-Wesley publishes a book called Tcl and the Tk Toolkit by John "
"Ousterhout (ISBN 0-201-63337-X) which is a good introduction to Tcl and Tk "
"for the novice. The book is not exhaustive, and for many details it defers "
"to the man pages."
msgstr ""
"Addison-Wesley a publié un livre intitulé *Tcl and the Tk Toolkit* de John "
"Ousterhout (ISBN 0-201-63337-X) qui est une bonne introduction à Tcl et Tk "
"pour débutants. Le livre n'est pas exhaustif et, pour beaucoup de détails, "
"il renvoie aux pages du manuel."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:194
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":file:`tkinter/__init__.py` is a last resort for most, but can be a good "
"place to go when nothing else makes sense."
msgstr ""
":file:`tkinter/__init__.py` est souvent un dernier recours, mais peut être "
"un bon endroit où aller quand rien d'autre ne fait sens."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:199
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A Simple Hello World Program"
msgstr "Un simple programme *Hello World*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:231
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A (Very) Quick Look at Tcl/Tk"
msgstr "Un (très) rapide aperçu de Tcl/Tk"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:233
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The class hierarchy looks complicated, but in actual practice, application "
"programmers almost always refer to the classes at the very bottom of the "
"hierarchy."
msgstr ""
"La hiérarchie de classes semble compliquée mais, dans la pratique, les "
"développeurs d'applications se réfèrent presque toujours aux classes situées "
"tout en bas de la hiérarchie."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:237
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:239
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"These classes are provided for the purposes of organizing certain functions "
"under one namespace. They aren't meant to be instantiated independently."
msgstr ""
"Ces classes sont fournies dans le but d'organiser certaines fonctions sous "
"un seul espace de nommage. Elles n'ont pas vocation à être instanciées "
"indépendamment."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:242
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :class:`Tk` class is meant to be instantiated only once in an "
"application. Application programmers need not instantiate one explicitly, "
"the system creates one whenever any of the other classes are instantiated."
msgstr ""
"La classe :class:`Tk` est destinée à être instanciée une seule fois dans une "
"application. Les développeurs d'applications n'ont pas besoin d'en "
"instancier une explicitement, Le système en crée une au besoin quand une des "
"autres classes est instanciée."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:246
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :class:`Widget` class is not meant to be instantiated, it is meant only "
"for subclassing to make \"real\" widgets (in C++, this is called an "
"'abstract class')."
msgstr ""
"La classe :class:`Widget` n'est pas destinée à être instanciée, elle est "
"destinée uniquement au sous-classement pour faire de « vrais » objets "
"graphiques (en C++, on appelle cela une « classe abstraite »)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:250
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"To make use of this reference material, there will be times when you will "
"need to know how to read short passages of Tk and how to identify the "
"various parts of a Tk command. (See section :ref:`tkinter-basic-mapping` "
"for the :mod:`tkinter` equivalents of what's below.)"
msgstr ""
"Pour comprendre cette documentation, il y aura des moments où vous aurez "
"besoin de savoir comment lire de courts passages de Tk et comment identifier "
"les différentes parties d'une commande Tk. (Voir la section :ref:`tkinter-"
"basic-mapping` pour les équivalents :mod:`tkinter` de ce qui suit)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:255
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Tk scripts are Tcl programs. Like all Tcl programs, Tk scripts are just "
"lists of tokens separated by spaces. A Tk widget is just its *class*, the "
"*options* that help configure it, and the *actions* that make it do useful "
"things."
msgstr ""
"Les scripts Tk sont des programmes Tcl. Comme tous les programmes Tcl, les "
"scripts Tk ne sont que des listes de commandes séparées par des espaces. Un "
"objet graphique Tk n'est constitué que de sa *classe*, des *options* qui "
"l'aident à se configurer et des *actions* qui lui font faire des choses "
"utiles."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:259
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "To make a widget in Tk, the command is always of the form::"
msgstr ""
"Pour créer un objet graphique en Tk, la commande est toujours de la forme ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:264
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "*classCommand*"
msgstr "*classCommand*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:264
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "denotes which kind of widget to make (a button, a label, a menu...)"
msgstr ""
"indique le type d'objet graphique à réaliser (un bouton, une étiquette, un "
"menu…)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:273
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "*newPathname*"
msgstr "*newPathname*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:269
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"is the new name for this widget. All names in Tk must be unique. To help "
"enforce this, widgets in Tk are named with *pathnames*, just like files in a "
"file system. The top level widget, the *root*, is called ``.`` (period) and "
"children are delimited by more periods. For example, ``.myApp.controlPanel."
"okButton`` might be the name of a widget."
msgstr ""
"est le nouveau nom pour cet objet graphique. Tous les noms dans Tk doivent "
"être uniques. Pour vous aider à respecter cette règle, les objets "
"graphiques dans Tk sont nommés avec des *noms d'accès*, tout comme les "
"fichiers dans le système de fichiers. L'objet graphique de niveau "
"supérieur, la racine (*root* en anglais), s'appelle ``.`` (point) et les "
"enfants sont délimités par plusieurs points. Par exemple, ``.myApp."
"controlPanel.okButton`` pourrait être le nom d'un objet graphique."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:279
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "*options*"
msgstr "*options*"
#: library/tkinter.rst:276
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"configure the widget's appearance and in some cases, its behavior. The "
"options come in the form of a list of flags and values. Flags are preceded "
"by a '-', like Unix shell command flags, and values are put in quotes if "
"they are more than one word."
msgstr ""
"configure l'apparence de l'objet graphique et, dans certains cas, son "
"comportement. Les options se présentent sous la forme d'une liste de "
"paramètres et de valeurs. Les paramètres sont précédés d'un « - », comme les "
"paramètres d'une ligne de commande du shell Unix, et les valeurs sont mises "
"entre guillemets si elles font plus d'un mot."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:281 library/tkinter.rst:543 library/tkinter.rst:718
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:289
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Once created, the pathname to the widget becomes a new command. This new "
"*widget command* is the programmer's handle for getting the new widget to "
"perform some *action*. In C, you'd express this as someAction(fred, "
"someOptions), in C++, you would express this as fred."
"someAction(someOptions), and in Tk, you say::"
msgstr ""
"Une fois créé, le chemin d'accès à l'objet graphique devient une nouvelle "
"commande. Cette nouvelle *commande d'objet graphique* est l'interface du "
"programmeur pour que le nouvel objet graphique effectue une *action*. En C, "
"cela prend la forme ``someAction(fred, someOptions)``, en C++, cela prend la "
"forme `fred.someAction(someOptions)` et, en Tk, vous dites ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:297
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Note that the object name, ``.fred``, starts with a dot."
msgstr "Notez que le nom de l'objet, ``.fred``, commence par un point."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:299
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"As you'd expect, the legal values for *someAction* will depend on the "
"widget's class: ``.fred disable`` works if fred is a button (fred gets "
"greyed out), but does not work if fred is a label (disabling of labels is "
"not supported in Tk)."
msgstr ""
"Comme vous pouvez vous y attendre, les valeurs autorisées pour *someAction* "
"dépendent de la classe de l'objet graphique : ``.fred disable`` fonctionne "
"si ``fred`` est un bouton (``fred`` devient grisé), mais ne fonctionne pas "
"si ``fred`` est une étiquette (la désactivation des étiquettes n'existe pas "
"dans Tk)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:303
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The legal values of *someOptions* is action dependent. Some actions, like "
"``disable``, require no arguments, others, like a text-entry box's "
"``delete`` command, would need arguments to specify what range of text to "
"delete."
msgstr ""
"Les valeurs possibles de *someOptions* dépendent de l'action. Certaines "
"actions, comme ``disable``, ne nécessitent aucun argument ; d'autres, comme "
"la commande ``delete`` d'une zone de saisie, nécessitent des arguments pour "
"spécifier l'étendue du texte à supprimer."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:311
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Mapping Basic Tk into Tkinter"
msgstr "Correspondance entre *Basic Tk* et *Tkinter*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:313
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Class commands in Tk correspond to class constructors in Tkinter. ::"
msgstr ""
"Les commandes de classes dans Tk correspondent aux constructeurs de classes "
"dans Tkinter. ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:317
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The master of an object is implicit in the new name given to it at creation "
"time. In Tkinter, masters are specified explicitly. ::"
msgstr ""
"Le constructeur d'un objet est implicite dans le nouveau nom qui lui est "
"donné lors de la création. Dans Tkinter, les constructeurs sont spécifiés "
"explicitement. ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:322
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The configuration options in Tk are given in lists of hyphened tags followed "
"by values. In Tkinter, options are specified as keyword-arguments in the "
"instance constructor, and keyword-args for configure calls or as instance "
"indices, in dictionary style, for established instances. See section :ref:"
"`tkinter-setting-options` on setting options. ::"
msgstr ""
"Les options de configuration dans Tk sont données dans des listes de "
"paramètres séparés par des traits d'union suivies de leurs valeurs. Dans "
"Tkinter, les options sont spécifiées sous forme d'arguments par mots-clés "
"dans le constructeur d'instance, et d'arguments par mots-clés pour "
"configurer les appels ou sous forme d'une entrée, dans le style "
"dictionnaire, d'instance pour les instances établies. Voir la section :ref:"
"`tkinter-setting-options` pour la façon de définir les options. ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:332
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"In Tk, to perform an action on a widget, use the widget name as a command, "
"and follow it with an action name, possibly with arguments (options). In "
"Tkinter, you call methods on the class instance to invoke actions on the "
"widget. The actions (methods) that a given widget can perform are listed "
"in :file:`tkinter/__init__.py`. ::"
msgstr ""
"Dans Tk, pour effectuer une action sur un objet graphique, utilisez le nom "
"de l'objet graphique comme une commande et faites-le suivre d'un nom "
"d'action, éventuellement avec des arguments (options). Dans Tkinter, vous "
"appelez des méthodes sur l'instance de classe pour invoquer des actions sur "
"l'objet graphique. Les actions (méthodes) qu'un objet graphique donné peut "
"effectuer sont listées dans :file:`tkinter/__init__.py`. ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:340
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"To give a widget to the packer (geometry manager), you call pack with "
"optional arguments. In Tkinter, the Pack class holds all this "
"functionality, and the various forms of the pack command are implemented as "
"methods. All widgets in :mod:`tkinter` are subclassed from the Packer, and "
"so inherit all the packing methods. See the :mod:`tkinter.tix` module "
"documentation for additional information on the Form geometry manager. ::"
msgstr ""
"Pour donner un objet graphique à l'empaqueteur (ce qui gère la disposition à "
"l'écran), appelez ``pack`` avec des arguments optionnels. Dans Tkinter, la "
"classe ``Pack`` contient toutes ces fonctionnalités et les différentes "
"formes de la commande ``pack`` sont implémentées comme méthodes. Tous les "
"objets graphiques de :mod:`tkinter` sont sous-classés depuis l'empaqueteur "
"et donc héritent de toutes les méthodes d'empaquetage. Voir la documentation "
"du module :mod:`tkinter.tix` pour plus d'informations sur le gestionnaire de "
"disposition des formulaires. ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:351
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "How Tk and Tkinter are Related"
msgstr "Relations entre Tk et Tkinter"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:353
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "From the top down:"
msgstr "De haut en bas :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:356
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Your App Here (Python)"
msgstr "Votre application (Python)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:356
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A Python application makes a :mod:`tkinter` call."
msgstr "Une application Python fait un appel :mod:`tkinter`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:363
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "tkinter (Python Package)"
msgstr "*tkinter* (paquet Python)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:359
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This call (say, for example, creating a button widget), is implemented in "
"the :mod:`tkinter` package, which is written in Python. This Python "
"function will parse the commands and the arguments and convert them into a "
"form that makes them look as if they had come from a Tk script instead of a "
"Python script."
msgstr ""
"Cet appel (par exemple, la création d'un objet graphique de type bouton) est "
"implémenté dans le paquet :mod:`tkinter`, qui est écrit en Python. Cette "
"fonction Python analyse les commandes et les arguments et les convertit en "
"une forme qui les fait ressembler à un script Tk au lieu d'un script Python."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:367
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "_tkinter (C)"
msgstr "_tkinter (C)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:366
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"These commands and their arguments will be passed to a C function in the :"
"mod:`_tkinter` - note the underscore - extension module."
msgstr ""
"Ces commandes et leurs arguments sont passés à une fonction C dans le module "
"d'extension :mod:`_tkinter` — notez le tiret bas."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:374
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Tk Widgets (C and Tcl)"
msgstr "Objets graphiques Tk (C et Tcl)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:370
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This C function is able to make calls into other C modules, including the C "
"functions that make up the Tk library. Tk is implemented in C and some Tcl. "
"The Tcl part of the Tk widgets is used to bind certain default behaviors to "
"widgets, and is executed once at the point where the Python :mod:`tkinter` "
"package is imported. (The user never sees this stage)."
msgstr ""
"Cette fonction C est capable d'effectuer des appels vers d'autres modules C, "
"y compris les fonctions C qui composent la bibliothèque Tk. Tk est "
"implémenté en C et un peu en Tcl. La partie Tcl des objets graphiques Tk est "
"utilisée pour lier certains comportements par défaut aux objets graphiques, "
"et est exécutée une fois au moment où le paquet Python :mod:`tkinter` est "
"importé (cette étape est transparente pour l'utilisateur)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:377
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Tk (C)"
msgstr "Tk (C)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:377
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The Tk part of the Tk Widgets implement the final mapping to ..."
msgstr ""
"La partie Tk des objets graphiques Tk implémente la correspondance finale "
"avec …"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:381
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Xlib (C)"
msgstr "Xlib (C)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:380
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "the Xlib library to draw graphics on the screen."
msgstr ""
"la bibliothèque *Xlib* pour dessiner des éléments graphiques à l'écran."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:384
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Handy Reference"
msgstr "Guide pratique"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:390
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Setting Options"
msgstr "Définition des options"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:392
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Options control things like the color and border width of a widget. Options "
"can be set in three ways:"
msgstr ""
"Les options contrôlent des paramètres tels que la couleur et la largeur de "
"la bordure d'un objet graphique. Les options peuvent être réglées de trois "
"façons :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:398
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "At object creation time, using keyword arguments"
msgstr "Lors de la création de l'objet, à l'aide d'arguments par mots-clés"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:404
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "After object creation, treating the option name like a dictionary index"
msgstr ""
"Après la création de l'objet, en manipulant le nom de l'option comme une "
"entrée de dictionnaire"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:409
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Use the config() method to update multiple attrs subsequent to object "
"creation"
msgstr ""
"Utilisez la méthode ``config()`` pour mettre à jour plusieurs attributs "
"après la création de l'objet"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:411
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"For a complete explanation of a given option and its behavior, see the Tk "
"man pages for the widget in question."
msgstr ""
"Pour l'explication complète d'une option donnée et de son comportement, voir "
"les pages de manuel Tk de l'objet graphique en question."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:414
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Note that the man pages list \"STANDARD OPTIONS\" and \"WIDGET SPECIFIC "
"OPTIONS\" for each widget. The former is a list of options that are common "
"to many widgets, the latter are the options that are idiosyncratic to that "
"particular widget. The Standard Options are documented on the :manpage:"
"`options(3)` man page."
msgstr ""
"Notez que les pages de manuel listent « OPTIONS STANDARD » et « OPTIONS "
"SPÉCIFIQUES D'OBJETS GRAPHIQUES » pour chaque objet graphique. La première "
"est une liste d'options communes à de nombreux objets graphiques, la seconde "
"est une liste d'options propres à cet objet graphique particulier. Les "
"options standard sont documentées sur la page de manuel :manpage:"
"`options(3)`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:420
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"No distinction between standard and widget-specific options is made in this "
"document. Some options don't apply to some kinds of widgets. Whether a "
"given widget responds to a particular option depends on the class of the "
"widget; buttons have a ``command`` option, labels do not."
msgstr ""
"Aucune distinction n'est faite dans ce document entre les options standard "
"et les options spécifiques à un objet graphique. Certaines options ne "
"s'appliquent pas à certains types d'objets graphiques. La réaction d'un "
"objet graphique donné à une option particulière dépend de la classe de "
"l'objet graphique ; les boutons possèdent une option ``command``, pas les "
"étiquettes."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:425
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The options supported by a given widget are listed in that widget's man "
"page, or can be queried at runtime by calling the :meth:`config` method "
"without arguments, or by calling the :meth:`keys` method on that widget. "
"The return value of these calls is a dictionary whose key is the name of the "
"option as a string (for example, ``'relief'``) and whose values are 5-tuples."
msgstr ""
"Les options gérées par un objet graphique donné sont listées dans la page de "
"manuel de cet objet graphique, ou peuvent être interrogées à l'exécution en "
"appelant la méthode :meth:`config` sans argument, ou en appelant la méthode :"
"meth:`keys` sur cet objet graphique. La valeur de retour de ces appels est "
"un dictionnaire dont la clé est le nom de l'option sous forme de chaîne (par "
"exemple, ``'relief'``) et dont les valeurs sont des *5-uplets*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:431
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Some options, like ``bg`` are synonyms for common options with long names "
"(``bg`` is shorthand for \"background\"). Passing the ``config()`` method "
"the name of a shorthand option will return a 2-tuple, not 5-tuple. The 2-"
"tuple passed back will contain the name of the synonym and the \"real\" "
"option (such as ``('bg', 'background')``)."
msgstr ""
"Certaines options, comme ``bg``, sont des synonymes d'options communes qui "
"ont des noms longs (``bg`` est une abréviation pour ``background`` « arrière-"
"plan »). Passer le nom abrégé d'une option à la méthode ``config()`` renvoie "
"un couple, pas un quintuplet. Le couple renvoyé contient le nom abrégé et le "
"nom *réel* de l'option, par exemple ``('bg','background')``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:438
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Index"
2018-11-30 17:31:12 +00:00
msgstr "Index"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:438
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: library/tkinter.rst:438
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: library/tkinter.rst:440
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "0"
msgstr "0"
#: library/tkinter.rst:440
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "option name"
msgstr "nom des options"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:440 library/tkinter.rst:442
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``'relief'``"
msgstr "``'relief'``"
#: library/tkinter.rst:442
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "1"
msgstr "1"
#: library/tkinter.rst:442
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "option name for database lookup"
msgstr "nom de l'option pour la recherche dans la base de données"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:444
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "2"
msgstr "2"
#: library/tkinter.rst:444
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "option class for database lookup"
msgstr "classe de l'option pour la recherche dans la base de données"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:444
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``'Relief'``"
msgstr "``'Relief'``"
#: library/tkinter.rst:447
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "3"
msgstr "3"
#: library/tkinter.rst:447
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "default value"
msgstr "valeur par défaut"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:447
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``'raised'``"
msgstr "``'raised'``"
#: library/tkinter.rst:449
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "4"
msgstr "4"
#: library/tkinter.rst:449
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "current value"
msgstr "valeur actuelle"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:449
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``'groove'``"
msgstr "``'groove'``"
#: library/tkinter.rst:452
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Example::"
msgstr "Exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:457
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Of course, the dictionary printed will include all the options available and "
"their values. This is meant only as an example."
msgstr ""
"Bien sûr, le dictionnaire affiché contient toutes les options disponibles et "
"leurs valeurs. Ceci n'est donné qu'à titre d'exemple."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:462
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The Packer"
msgstr "L'empaqueteur"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:466
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The packer is one of Tk's geometry-management mechanisms. Geometry "
"managers are used to specify the relative positioning of the positioning of "
"widgets within their container - their mutual *master*. In contrast to the "
"more cumbersome *placer* (which is used less commonly, and we do not cover "
"here), the packer takes qualitative relationship specification - *above*, "
"*to the left of*, *filling*, etc - and works everything out to determine the "
"exact placement coordinates for you."
msgstr ""
"L'empaqueteur est l'un des mécanismes de Tk pour la gestion de la "
"disposition des éléments sur l'écran. Les gestionnaires de géométrie sont "
"utilisés pour spécifier le positionnement relatif du positionnement des "
"objets graphiques dans leur conteneur — leur *constructeur* mutuel. "
"Contrairement au plus encombrant *placeur* (qui est utilisé moins souvent, "
"et nous n'en parlons pas ici), l'empaqueteur prend les spécifications "
"qualitatives de relation — *above*, *to the left of*, *filling*, etc — et "
"calcule tout pour déterminer les coordonnées exactes du placement pour vous."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:474
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The size of any *master* widget is determined by the size of the \"slave "
"widgets\" inside. The packer is used to control where slave widgets appear "
"inside the master into which they are packed. You can pack widgets into "
"frames, and frames into other frames, in order to achieve the kind of layout "
"you desire. Additionally, the arrangement is dynamically adjusted to "
"accommodate incremental changes to the configuration, once it is packed."
msgstr ""
"La taille d'un objet graphique *constructeur* est déterminée par la taille "
"des « objets graphiques hérités » à l'intérieur. L'empaqueteur est utilisé "
"pour contrôler l'endroit où les objets graphiques hérités apparaissent à "
"l'intérieur du constructeur dans lequel ils sont empaquetés. Vous pouvez "
"regrouper des objets graphiques dans des cadres, et des cadres dans d'autres "
"cadres, afin d'obtenir le type de mise en page souhaité. De plus, "
"l'arrangement est ajusté dynamiquement pour s'adapter aux changements "
"incrémentiels de la configuration, une fois qu'elle est empaquetées."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:481
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Note that widgets do not appear until they have had their geometry specified "
"with a geometry manager. It's a common early mistake to leave out the "
"geometry specification, and then be surprised when the widget is created but "
"nothing appears. A widget will appear only after it has had, for example, "
"the packer's :meth:`pack` method applied to it."
msgstr ""
"Notez que les objets graphiques n'apparaissent pas tant que leur disposition "
"n'a pas été spécifiée avec un gestionnaire de géométrie. C'est une erreur "
"de débutant courante de ne pas tenir compte de la spécification de la "
"géométrie, puis d'être surpris lorsque l'objet graphique est créé mais que "
"rien n'apparaît. Un objet graphique n'apparaît qu'après que, par exemple, "
"la méthode :meth:`pack` de l'empaqueteur lui ait été appliquée."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:487
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The pack() method can be called with keyword-option/value pairs that control "
"where the widget is to appear within its container, and how it is to behave "
"when the main application window is resized. Here are some examples::"
msgstr ""
"La méthode `pack()` peut être appelée avec des paires mot-clé-option/valeur "
"qui contrôlent où l'objet graphique doit apparaître dans son conteneur et "
"comment il doit se comporter lorsque la fenêtre principale de l'application "
"est redimensionnée. En voici quelques exemples ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:497
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Packer Options"
msgstr "Options de l'empaqueteur"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:499
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"For more extensive information on the packer and the options that it can "
"take, see the man pages and page 183 of John Ousterhout's book."
msgstr ""
"Pour de plus amples informations sur l'empaqueteur et les options qu'il peut "
"prendre, voir les pages de manuel et la page 183 du livre de John Ousterhout."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:503 library/tkinter.rst:619
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "anchor"
msgstr "*anchor*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:503
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Anchor type. Denotes where the packer is to place each slave in its parcel."
msgstr ""
"Type d'ancrage. Indique l'endroit où l'empaqueteur doit placer chaque "
"enfant dans son espace."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:506
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "expand"
msgstr "*expand*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:506
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Boolean, ``0`` or ``1``."
msgstr "Booléen, ``0`` ou ``1``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:509
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "fill"
msgstr "*fill*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:509
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Legal values: ``'x'``, ``'y'``, ``'both'``, ``'none'``."
msgstr "Valeurs acceptées : ``'x'``, ``'y'``, ``'both'``, ``'none'``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:512
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "ipadx and ipady"
msgstr "*ipadx* et *ipady*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:512
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A distance - designating internal padding on each side of the slave widget."
msgstr ""
"Une distance — désignant l'écart interne de chaque côté de l'objet graphique "
"hérité."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:515
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "padx and pady"
msgstr "*padx* et *pady*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:515
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A distance - designating external padding on each side of the slave widget."
msgstr ""
"Une distance — désignant l'écart externe de chaque côté de l'objet graphique "
"hérité."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:519
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "side"
msgstr "*side*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:518
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Legal values are: ``'left'``, ``'right'``, ``'top'``, ``'bottom'``."
msgstr "Valeurs acceptées : ``'left'``, ``'right'``, ``'top'``, ``'bottom'``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:522
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Coupling Widget Variables"
msgstr "Association des variables de l'objet graphique"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:524
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The current-value setting of some widgets (like text entry widgets) can be "
"connected directly to application variables by using special options. These "
"options are ``variable``, ``textvariable``, ``onvalue``, ``offvalue``, and "
"``value``. This connection works both ways: if the variable changes for any "
"reason, the widget it's connected to will be updated to reflect the new "
"value."
msgstr ""
"L'assignation d'une valeur à certains objets graphiques (comme les objets "
"graphique de saisie de texte) peut être liée directement aux variables de "
"votre application à l'aide d'options spéciales. Ces options sont "
"``variable``, ``textvariable``, ``onvalue``, ``offvalue`` et ``value``. Ce "
"lien fonctionne dans les deux sens : si la variable change pour une raison "
"ou pour une autre, l'objet graphique auquel elle est connectée est mis à "
"jour pour refléter la nouvelle valeur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:530
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Unfortunately, in the current implementation of :mod:`tkinter` it is not "
"possible to hand over an arbitrary Python variable to a widget through a "
"``variable`` or ``textvariable`` option. The only kinds of variables for "
"which this works are variables that are subclassed from a class called "
"Variable, defined in :mod:`tkinter`."
msgstr ""
"Malheureusement, dans l'implémentation actuelle de :mod:`tkinter` il n'est "
"pas possible de passer une variable Python arbitraire à un objet graphique "
"via une option ``variable`` ou ``textvariable``. Les seuls types de "
"variables pour lesquels cela fonctionne sont les variables qui sont sous-"
"classées à partir d'une classe appelée `Variable`, définie dans :mod:"
"`tkinter`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:536
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"There are many useful subclasses of Variable already defined: :class:"
"`StringVar`, :class:`IntVar`, :class:`DoubleVar`, and :class:`BooleanVar`. "
"To read the current value of such a variable, call the :meth:`get` method on "
"it, and to change its value you call the :meth:`!set` method. If you follow "
"this protocol, the widget will always track the value of the variable, with "
"no further intervention on your part."
msgstr ""
"Il existe de nombreuses sous-classes utiles de `Variable` déjà définies : :"
"class:`StringVar`, :class:`IntVar`, :class:`DoubleVar` et :class:"
"`BooleanVar`. Pour lire la valeur courante d'une telle variable, appelez la "
"méthode :meth:`get` dessus et, pour changer sa valeur, appelez la méthode :"
"meth:`!set`. Si vous suivez ce protocole, l'objet graphique suivra toujours "
"la valeur de la variable, sans autre intervention de votre part."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:572
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The Window Manager"
msgstr "Le gestionnaire de fenêtres"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:576
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"In Tk, there is a utility command, ``wm``, for interacting with the window "
"manager. Options to the ``wm`` command allow you to control things like "
"titles, placement, icon bitmaps, and the like. In :mod:`tkinter`, these "
"commands have been implemented as methods on the :class:`Wm` class. "
"Toplevel widgets are subclassed from the :class:`Wm` class, and so can call "
"the :class:`Wm` methods directly."
msgstr ""
"Dans Tk, il y a une commande pratique, ``wm``, pour interagir avec le "
"gestionnaire de fenêtres. Les options de la commande ``wm`` vous permettent "
"de contrôler les titres, le placement, les icônes en mode *bitmap* et encore "
"d'autres choses du même genre. Dans :mod:`tkinter`, ces commandes ont été "
"implémentées en tant que méthodes sur la classe :class:`Wm`. Les objets "
"graphiques de haut niveau sont sous-classés à partir de la classe :class:"
"`Wm`, ils peuvent donc appeler directement les méthodes de :class:`Wm`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:583
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"To get at the toplevel window that contains a given widget, you can often "
"just refer to the widget's master. Of course if the widget has been packed "
"inside of a frame, the master won't represent a toplevel window. To get at "
"the toplevel window that contains an arbitrary widget, you can call the :"
"meth:`_root` method. This method begins with an underscore to denote the "
"fact that this function is part of the implementation, and not an interface "
"to Tk functionality."
msgstr ""
"Pour accéder à la fenêtre du plus haut niveau qui contient un objet "
"graphique donné, vous pouvez souvent simplement vous référer au parent de "
"cet objet graphique. Bien sûr, si l'objet graphique a été empaqueté à "
"l'intérieur d'un cadre, le parent ne représentera pas la fenêtre de plus "
"haut niveau. Pour accéder à la fenêtre du plus haut niveau qui contient un "
"objet graphique arbitraire, vous pouvez appeler la méthode :meth:`_root`. "
"Cette méthode commence par un soulignement pour indiquer que cette fonction "
"fait partie de l'implémentation, et non d'une interface avec la "
"fonctionnalité Tk."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:590
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Here are some examples of typical usage::"
msgstr "Voici quelques exemples d'utilisation courante ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:613
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Tk Option Data Types"
msgstr "Types de données des options Tk"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:618
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Legal values are points of the compass: ``\"n\"``, ``\"ne\"``, ``\"e\"``, ``"
"\"se\"``, ``\"s\"``, ``\"sw\"``, ``\"w\"``, ``\"nw\"``, and also ``\"center"
"\"``."
msgstr ""
"Les valeurs acceptées sont des points cardinaux : ``« n »``, ``« ne »``, ``« "
"e »``, ``« se »``, ``« s »``, ``« sw »``, ``« w »``, ``« nw »`` et ``« "
"center »``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:625
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "bitmap"
msgstr "*bitmap*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:622
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"There are eight built-in, named bitmaps: ``'error'``, ``'gray25'``, "
"``'gray50'``, ``'hourglass'``, ``'info'``, ``'questhead'``, ``'question'``, "
"``'warning'``. To specify an X bitmap filename, give the full path to the "
"file, preceded with an ``@``, as in ``\"@/usr/contrib/bitmap/gumby.bit\"``."
msgstr ""
"Il y a huit bitmaps intégrés nommés : ``« error »``, ``« gray25 »``, ``« "
"gray50 »``, ``« hourglass »``, ``« info »``, ``« questhead »``, ``« question "
"»``, ``« warning »'``. Pour spécifier un nom de fichier bitmap X, indiquez "
"le chemin complet du fichier, précédé de ``@``, comme dans ``\"@/usr/contrib/"
"bitmap/gumby.bit\"``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:628
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "boolean"
msgstr "*boolean*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:628
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "You can pass integers 0 or 1 or the strings ``\"yes\"`` or ``\"no\"``."
msgstr ""
"Vous pouvez lui donner les entiers 0 ou 1 ou les chaînes de caractères ``"
"\"yes\"`` ou ``\"no\"``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:635
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "callback"
msgstr "*callback*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:631
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "This is any Python function that takes no arguments. For example::"
msgstr ""
"N'importe quelle fonction Python qui ne prend pas d'argument. Par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:641
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "color"
msgstr "*color*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:638
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Colors can be given as the names of X colors in the rgb.txt file, or as "
"strings representing RGB values in 4 bit: ``\"#RGB\"``, 8 bit: ``\"#RRGGBB"
"\"``, 12 bit\" ``\"#RRRGGGBBB\"``, or 16 bit ``\"#RRRRGGGGBBBB\"`` ranges, "
"where R,G,B here represent any legal hex digit. See page 160 of "
"Ousterhout's book for details."
msgstr ""
"Les couleurs peuvent être données sous forme de noms de couleurs Xorg dans "
"le fichier *rgb.txt*, ou sous forme de chaînes représentant les valeurs RVB "
"en 4 bits : ``« #RGB »``, 8 bits : ``« #RRVVBB »``, 12 bits``« #RRRVVVBBB "
"»``, ou 16 bits ``« #RRRRVVVVBBBB »``, où R,V,B représente ici tout chiffre "
"hexadécimal valide. Voir page 160 du livre d'Ousterhout pour plus de "
"détails."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:647
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "cursor"
msgstr "*cursor*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:644
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The standard X cursor names from :file:`cursorfont.h` can be used, without "
"the ``XC_`` prefix. For example to get a hand cursor (:const:`XC_hand2`), "
"use the string ``\"hand2\"``. You can also specify a bitmap and mask file "
"of your own. See page 179 of Ousterhout's book."
msgstr ""
"Les noms de curseurs Xorg standard que l'on trouve dans :file:`cursorfont.h` "
"peuvent être utilisés, sans le préfixe ``XC_``. Par exemple pour obtenir un "
"curseur en forme de main (:const:`XC_hand2`), utilisez la chaîne ``« hand2 "
"»``. Vous pouvez également spécifier votre propre bitmap et fichier masque. "
"Voir page 179 du livre d'Ousterhout."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:654
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "distance"
msgstr "*distance*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:650
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Screen distances can be specified in either pixels or absolute distances. "
"Pixels are given as numbers and absolute distances as strings, with the "
"trailing character denoting units: ``c`` for centimetres, ``i`` for inches, "
"``m`` for millimetres, ``p`` for printer's points. For example, 3.5 inches "
"is expressed as ``\"3.5i\"``."
msgstr ""
"Les distances à l'écran peuvent être spécifiées en pixels ou en distances "
"absolues. Les pixels sont donnés sous forme de nombres et les distances "
"absolues sous forme de chaînes de caractères, le dernier caractère indiquant "
"les unités : ``c`` pour les centimètres, ``i`` pour les pouces (*inches* en "
"anglais), ``m`` pour les millimètres, ``p`` pour les points d'impression. "
"Par exemple, 3,5 pouces est noté ``« 3.5i »``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:659
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "font"
msgstr "*font*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:657
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Tk uses a list font name format, such as ``{courier 10 bold}``. Font sizes "
"with positive numbers are measured in points; sizes with negative numbers "
"are measured in pixels."
msgstr ""
"*Tk* utilise un format de nom de police sous forme de liste, tel que "
"``{courier 10 bold}``. Les tailles de polices avec des nombres positifs sont "
"mesurées en points ; les tailles avec des nombres négatifs sont mesurées en "
"pixels."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:664
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "geometry"
msgstr "*geometry*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:662
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This is a string of the form ``widthxheight``, where width and height are "
"measured in pixels for most widgets (in characters for widgets displaying "
"text). For example: ``fred[\"geometry\"] = \"200x100\"``."
msgstr ""
"Il s'agit d'une chaîne de caractères de la forme ``largeurxhauteur``, où la "
"largeur et la hauteur sont mesurées en pixels pour la plupart des objets "
"graphiques (en caractères pour les objets graphiques affichant du texte). "
"Par exemple : ``fred[\"geometry\"] = \"200x100\"``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:668
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "justify"
msgstr "*justify*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:667
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Legal values are the strings: ``\"left\"``, ``\"center\"``, ``\"right\"``, "
"and ``\"fill\"``."
msgstr ""
"Les valeurs acceptées sont les chaînes de caractères : `« left »``, ``« "
"center »``, ``« right »`` et ``« fill »``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:673
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "region"
msgstr "*region*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:671
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This is a string with four space-delimited elements, each of which is a "
"legal distance (see above). For example: ``\"2 3 4 5\"`` and ``\"3i 2i 4.5i "
"2i\"`` and ``\"3c 2c 4c 10.43c\"`` are all legal regions."
msgstr ""
"c'est une chaîne de caractères avec quatre éléments séparés par des espaces, "
"chacun d'eux étant une distance valide (voir ci-dessus). Par exemple : ``"
"\"2 3 4 5\"``et ``\" 3i 2i 4.5i 2i\"``et ``\"3c 2c 4c 10.43c\"`` sont toutes "
"des régions valides."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:677
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "relief"
msgstr "*relief*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:676
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Determines what the border style of a widget will be. Legal values are: ``"
"\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"``, and ``\"ridge"
"\"``."
msgstr ""
"Détermine le style de bordure d'un objet graphique. Les valeurs valides "
"sont : ``\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"``, et ``"
"\"ridge\"``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:681
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "scrollcommand"
msgstr "*scrollcommand*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:680
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This is almost always the :meth:`!set` method of some scrollbar widget, but "
"can be any widget method that takes a single argument."
msgstr ""
"C'est presque toujours la méthode :meth:`!set` d'un objet graphique de "
"défilement, mais peut être n'importe quelle méthode d'objet graphique qui "
"prend un seul argument."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:684
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "*wrap*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/tkinter.rst:684
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Must be one of: ``\"none\"``, ``\"char\"``, or ``\"word\"``."
msgstr "Doit être l'un d'eux : ``\"none\"``, ``\"char\"``, ou ``\"word\"``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:689
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Bindings and Events"
msgstr "Liaisons et événements"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:695
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The bind method from the widget command allows you to watch for certain "
"events and to have a callback function trigger when that event type occurs. "
"The form of the bind method is::"
msgstr ""
"La méthode `bind` de la commande d'objet graphique vous permet de surveiller "
"certains événements et d'avoir un déclencheur de fonction de rappel lorsque "
"ce type d'événement se produit. La forme de la méthode de liaison est la "
"suivante ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:701
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "where:"
msgstr "où :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:705
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "sequence"
msgstr "*sequence*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:704
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"is a string that denotes the target kind of event. (See the bind man page "
"and page 201 of John Ousterhout's book for details)."
msgstr ""
"est une chaîne de caractères qui indique le type d'événement cible. (Voir "
"la page du manuel de *bind* et la page 201 du livre de John Ousterhout pour "
"plus de détails)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:710
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "func"
msgstr "*func*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:708
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"is a Python function, taking one argument, to be invoked when the event "
"occurs. An Event instance will be passed as the argument. (Functions "
"deployed this way are commonly known as *callbacks*.)"
msgstr ""
"est une fonction Python, prenant un argument, à invoquer lorsque l'événement "
"se produit. Une instance dévènement sera passée en argument. (Les fonctions "
"déployées de cette façon sont communément appelées *callbacks* ou « "
"fonctions de rappel » en français)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:716
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "add"
msgstr "*add*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:713
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"is optional, either ``''`` or ``'+'``. Passing an empty string denotes that "
"this binding is to replace any other bindings that this event is associated "
"with. Passing a ``'+'`` means that this function is to be added to the list "
"of functions bound to this event type."
msgstr ""
"est facultative, soit ``''`` ou ``'+'``. L'envoi d'une chaîne de caractères "
"vide indique que cette liaison doit remplacer toute autre liaison à laquelle "
"cet événement est associé. L'envoi de``«+»`` signifie que cette fonction "
"doit être ajoutée à la liste des fonctions liées à ce type d'événement."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:725
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Notice how the widget field of the event is being accessed in the "
"``turn_red()`` callback. This field contains the widget that caught the X "
"event. The following table lists the other event fields you can access, and "
"how they are denoted in Tk, which can be useful when referring to the Tk man "
"pages."
msgstr ""
"Remarquez comment on accède au champ *objet graphique* de l'événement dans "
"la fonction de rappel ``turn_red()``. Ce champ contient l'objet graphique "
"qui a capturé l'événement Xorg. Le tableau suivant répertorie les autres "
"champs d'événements auxquels vous pouvez accéder, et comment ils sont nommés "
"dans Tk, ce qui peut être utile lorsque vous vous référez aux pages de "
"manuel Tk."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:731
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Tk"
msgstr "Tk"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:731
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Tkinter Event Field"
msgstr "Champ *évènement* de Tkinter"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:733
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%f"
msgstr "%f"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:733
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "focus"
msgstr "focus"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:733
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%A"
msgstr "%A"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:733
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "char"
msgstr "char"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:735
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%h"
msgstr "%h"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:735
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "height"
msgstr "hauteur"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:735
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%E"
msgstr "%E"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:735
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "send_event"
msgstr "send_event"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:737
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%k"
msgstr "%k"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:737
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "keycode"
msgstr "keycode"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:737
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%K"
msgstr "%K"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:737
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "keysym"
msgstr "keysym"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:739
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%s"
msgstr "%s"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:739
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "state"
msgstr "state"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:739
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%N"
msgstr "%N"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:739
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "keysym_num"
msgstr "keysym_num"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:741
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%t"
msgstr "%t"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:741
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "time"
msgstr "time"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:741
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%T"
msgstr "%T"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:741
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "type"
msgstr "type"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:743
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%w"
msgstr "%w"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:743
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "width"
msgstr "width"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:743
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%W"
msgstr "%W"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:743
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "widget"
msgstr "widget"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:745
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%x"
msgstr "%x"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:745
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "x"
msgstr "x"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:745
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%X"
msgstr "%X"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:745
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "x_root"
msgstr "x_root"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:747
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%y"
msgstr "%y"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:747
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "y"
msgstr "y"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:747
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:747
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "y_root"
msgstr "y_root"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:752
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The index Parameter"
msgstr "Le paramètre index"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:754
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A number of widgets require \"index\" parameters to be passed. These are "
"used to point at a specific place in a Text widget, or to particular "
"characters in an Entry widget, or to particular menu items in a Menu widget."
msgstr ""
"Un certain nombre d'objets graphiques nécessitent le passage de paramètres « "
"indicés ». Ils sont utilisés pour pointer vers un endroit spécifique dans "
"un objet graphique de type *Texte*, ou vers des caractères particuliers dans "
"un objet graphique de type *Entrée*, ou vers des éléments de menu "
"particuliers dans un objet graphique de type *Menu*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:761
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Entry widget indexes (index, view index, etc.)"
msgstr ""
"Index des objets graphique de type *Entrée* (``index``, ``view index``, etc.)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:759
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Entry widgets have options that refer to character positions in the text "
"being displayed. You can use these :mod:`tkinter` functions to access these "
"special points in text widgets:"
msgstr ""
"Les objets graphiques de type *Entrée* ont des options qui se réfèrent à la "
"position des caractères dans le texte affiché. Vous pouvez utiliser ces "
"fonctions :mod:`tkinter` pour accéder à ces points spéciaux dans les objets "
"graphiques texte :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:765
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Text widget indexes"
msgstr "Index des objets graphiques texte"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:764
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The index notation for Text widgets is very rich and is best described in "
"the Tk man pages."
msgstr ""
"La notation de l'index des objets graphiques de type *Texte* est très riche "
"et mieux décrite dans les pages du manuel Tk."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:790
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Menu indexes (menu.invoke(), menu.entryconfig(), etc.)"
msgstr "Index menu (`menu.invoke()`, `menu.entryconfig()`, etc.)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:768
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Some options and methods for menus manipulate specific menu entries. Anytime "
"a menu index is needed for an option or a parameter, you may pass in:"
msgstr ""
"Certaines options et méthodes pour manipuler les menus nécessitent des "
"éléments de spécifiques. Chaque fois qu'un index de menu est nécessaire pour "
"une option ou un paramètre, vous pouvez utiliser :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:771
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"an integer which refers to the numeric position of the entry in the widget, "
"counted from the top, starting with 0;"
msgstr ""
"un entier qui fait référence à la position numérique de l'entrée dans "
"l'objet graphique, comptée à partir du haut, en commençant par 0 ;"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:774
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"the string ``\"active\"``, which refers to the menu position that is "
"currently under the cursor;"
msgstr ""
"la chaîne de caractères ``\"active\"``, qui fait référence à la position du "
"menu qui se trouve actuellement sous le curseur ;"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:777
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "the string ``\"last\"`` which refers to the last menu item;"
msgstr ""
"la chaîne de caractères ``\"last\"`` qui fait référence au dernier élément "
"du menu ;"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:779
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"An integer preceded by ``@``, as in ``@6``, where the integer is interpreted "
"as a y pixel coordinate in the menu's coordinate system;"
msgstr ""
"un entier précédé de ``@``, comme dans ``@6``, où l'entier est interprété "
"comme une coordonnée y de pixels dans le système de coordonnées du menu ;"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:782
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"the string ``\"none\"``, which indicates no menu entry at all, most often "
"used with menu.activate() to deactivate all entries, and finally,"
msgstr ""
"la chaîne de caractères ``\"none\"``, qui n'indique aucune entrée du menu, "
"le plus souvent utilisée avec ``menu.activate()`` pour désactiver toutes les "
"entrées, et enfin,"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:785
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"a text string that is pattern matched against the label of the menu entry, "
"as scanned from the top of the menu to the bottom. Note that this index "
"type is considered after all the others, which means that matches for menu "
"items labelled ``last``, ``active``, or ``none`` may be interpreted as the "
"above literals, instead."
msgstr ""
"une chaîne de texte dont le motif correspond à l'étiquette de l'entrée de "
"menu, telle qu'elle est balayée du haut vers le bas du menu. Notez que ce "
"type d'index est considéré après tous les autres, ce qui signifie que les "
"correspondances pour les éléments de menu étiquetés ``last``, ``active`` ou "
"``none`` peuvent être interprétés comme les littéraux ci-dessus, plutôt."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:793
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Images"
msgstr "Images"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:795
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2018-04-28 22:28:01 +00:00
"Images of different formats can be created through the corresponding "
"subclass of :class:`tkinter.Image`:"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Des images de différents formats peuvent être créées à travers la sous-"
"classe correspondante de :class:`tkinter.Image` :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:798
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid ":class:`BitmapImage` for images in XBM format."
msgstr ":class:`BitmapImage` pour les images au format *XBM*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:800
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid ""
":class:`PhotoImage` for images in PGM, PPM, GIF and PNG formats. The latter "
"is supported starting with Tk 8.6."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
":class:`PhotoImage` pour les images aux formats *PGM*, *PPM*, *GIF* et "
"*PNG*. Ce dernier est géré à partir de Tk 8.6."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:803
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Either type of image is created through either the ``file`` or the ``data`` "
"option (other options are available as well)."
msgstr ""
"L'un ou l'autre type d'image est créé par l'option ``file`` ou ``data`` "
"(d'autres options sont également disponibles)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:806
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The image object can then be used wherever an ``image`` option is supported "
"by some widget (e.g. labels, buttons, menus). In these cases, Tk will not "
"keep a reference to the image. When the last Python reference to the image "
"object is deleted, the image data is deleted as well, and Tk will display an "
"empty box wherever the image was used."
msgstr ""
"L'objet image peut alors être utilisé partout où un objet graphique sait "
"gérer une option ``image`` (par ex. étiquettes, boutons, menus). Dans ces "
"cas, Tk ne conserve pas de référence à l'image. Lorsque la dernière "
"référence Python à l'objet image est supprimée, les données de l'image sont "
"également supprimées, et Tk affiche une boite vide à l'endroit où l'image "
"était utilisée."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:814
2018-04-28 22:28:01 +00:00
msgid ""
"The `Pillow <http://python-pillow.org/>`_ package adds support for formats "
"such as BMP, JPEG, TIFF, and WebP, among others."
msgstr ""
"Le paquet `Pillow <http://python-pillow.org/>`_ ajoute la prise en charge de "
"formats tels que *BMP*, *JPEG*, *TIFF* et *WebP*, entre autres."
2018-04-28 22:28:01 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:820
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "File Handlers"
msgstr "Gestionnaires de fichiers"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:822
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Tk allows you to register and unregister a callback function which will be "
"called from the Tk mainloop when I/O is possible on a file descriptor. Only "
"one handler may be registered per file descriptor. Example code::"
msgstr ""
"*Tk* vous permet d'enregistrer et de *désenregistrer* une fonction de rappel "
"qui est appelée depuis la boucle principale de Tk lorsque des entrées-"
"sorties sont possibles sur un descripteur de fichier. Un seul gestionnaire "
"peut être enregistré par descripteur de fichier. Exemple de code ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:833
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "This feature is not available on Windows."
msgstr "Cette fonction n'est pas disponible sous Windows."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:835
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Since you don't know how many bytes are available for reading, you may not "
"want to use the :class:`~io.BufferedIOBase` or :class:`~io.TextIOBase` :meth:"
"`~io.BufferedIOBase.read` or :meth:`~io.IOBase.readline` methods, since "
"these will insist on reading a predefined number of bytes. For sockets, the :"
"meth:`~socket.socket.recv` or :meth:`~socket.socket.recvfrom` methods will "
"work fine; for other files, use raw reads or ``os.read(file.fileno(), "
"maxbytecount)``."
msgstr ""
"Dans la mesure où vous ne savez pas combien d'octets sont disponibles en "
"lecture, il ne faut pas utiliser les méthodes :class:`~io.BufferedIOBase` "
"ou :class:`~io.TextIOBase` :meth:`~io.BufferedIOBase.read` ou :meth:`~io."
"IOBase.readline`, car elles requièrent d'indiquer le nombre de *bytes* à "
"lire. Pour les connecteurs, les méthodes :meth:`~socket.socket.socket.recv` "
"ou :meth:`~socket.socket.recvfrom` fonctionnent bien ; pour les autres "
"fichiers, utilisez des lectures brutes ou ``os.read(file.fileno(), "
"maxbytecount)``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:846
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Registers the file handler callback function *func*. The *file* argument may "
"either be an object with a :meth:`~io.IOBase.fileno` method (such as a file "
"or socket object), or an integer file descriptor. The *mask* argument is an "
"ORed combination of any of the three constants below. The callback is called "
"as follows::"
msgstr ""
"Enregistre la fonction de rappel du gestionnaire de fichiers *func*. "
"L'argument ``file`` peut être soit un objet avec une méthode :meth:`~io."
"IOBase.fileno` (comme un objet fichier ou connecteur), soit un descripteur "
"de fichier de type entier. L'argument ``mask`` est une combinaison *OU* de "
"l'une des trois constantes ci-dessous. La fonction de rappel s'utilise comme "
"suit ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:857
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Unregisters a file handler."
msgstr "Désenregistre un gestionnaire de fichiers."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/tkinter.rst:864
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Constants used in the *mask* arguments."
msgstr "Constantes utilisées dans les arguments ``mask``."