forked from AFPy/python-docs-fr
library/string.po (#1546)
This commit is contained in:
parent
e490499158
commit
566bb2d023
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 19:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 15:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 17:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`string` --- Common string operations"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La concaténation des constantes :const:`ascii_lowercase` et :const:"
|
||||
"`ascii_uppercase` décrites ci-dessous. Cette valeur n'est pas dépendante de "
|
||||
"l'environnement linguistique."
|
||||
"la configuration de la localisation."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
|
|||
"locale-dependent and will not change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les lettres minuscules ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Cette valeur ne "
|
||||
"dépend pas de l'environnement linguistique et ne changera pas."
|
||||
"dépend pas de la configuration de localisation et ne changera pas."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
|
|||
"locale-dependent and will not change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les lettres majuscules ``'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Cette valeur ne "
|
||||
"dépend pas de l'environnement linguistique et ne changera pas."
|
||||
"dépend pas de la configuration de la localisation et ne changera pas."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:43
|
||||
msgid "The string ``'0123456789'``."
|
||||
|
@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
|
|||
"String of ASCII characters which are considered punctuation characters in "
|
||||
"the ``C`` locale: ``!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`{|}~``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaîne de caractères ASCII considérés comme ponctuation dans l'environnement "
|
||||
"linguistique ``C`` : ``!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`{|}~``."
|
||||
"Chaîne de caractères ASCII considérés comme ponctuation dans la "
|
||||
"configuration de localisation ``C`` : ``!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`{|}~``."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
|
|||
"intended to be replaced by subclasses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De plus, la classe :class:`Formatter` définit un certain nombre de méthodes "
|
||||
"qui ont pour vocation d'être remplacées par des sous-classes :"
|
||||
"qui ont pour vocation d'être remplacées par des sous-classes :"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
|
|||
"in *kwargs*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Récupère la valeur d'un champ donné. L'argument *key* est soit un entier, "
|
||||
"soit une chaîne. Si c'est un entier, il représente l'indice de la l'argument "
|
||||
"soit une chaîne. Si c'est un entier, il représente l'indice de l'argument "
|
||||
"dans *args*. Si c'est une chaîne de caractères, elle représente le nom de "
|
||||
"l'argument dans *kwargs*."
|
||||
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La méthode :meth:`format_field` fait simplement appel à la primitive "
|
||||
"globale :func:`format`. Cette méthode est fournie afin que les sous-classes "
|
||||
"puisse la redéfinir."
|
||||
"puissent la redéfinir."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -336,11 +336,11 @@ msgstr ""
|
|||
"d'accolades ``{}``. Tout ce qui n'est pas placé entre deux accolades est "
|
||||
"considéré comme littéral, qui est copié tel quel dans le résultat. Si vous "
|
||||
"avez besoin d'inclure une accolade en littéral, elles peuvent être échappées "
|
||||
"en les doublant : ``{{`` et ``}}``."
|
||||
"en les doublant : ``{{`` et ``}}``."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:206
|
||||
msgid "The grammar for a replacement field is as follows:"
|
||||
msgstr "La grammaire pour un champ de remplacement est défini comme suit :"
|
||||
msgstr "La grammaire pour un champ de remplacement est définie comme suit :"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -382,15 +382,15 @@ msgstr ""
|
|||
"un mot-clef. Si c'est un nombre, il fait référence à un des arguments "
|
||||
"positionnels et si c'est un mot-clef, il fait référence à un des arguments "
|
||||
"nommés. Si les valeurs numériques de *arg_name* dans une chaîne de format "
|
||||
"sont 0, 1, 2, ... dans l'ordre, elles peuvent être omises (toutes ou "
|
||||
"aucune), et les nombres 0, 1, 2, ... seront automatiquement insérés dans cet "
|
||||
"ordre. Puisque *arg_name* n'est pas délimité par des guillemets, il n'est "
|
||||
"pas possible de spécifier des clefs de dictionnaire arbitraires (par exemple "
|
||||
"les chaînes ``'10'`` ou ``':-]'``) dans une chaîne de format. La valeur "
|
||||
"*arg_name* peut être suivie par un nombre d'indices ou d'expressions "
|
||||
"quelconque. Une expression de la forme ``'.name'`` sélectionne l'attribut "
|
||||
"nommé en utilisant :func:`getattr` alors qu'une expression de la forme "
|
||||
"``'[index]'`` recherche l'indice en utilisant :func:`__getitem__`."
|
||||
"sont 0, 1, 2… dans l'ordre, elles peuvent être omises (toutes ou aucune), et "
|
||||
"les nombres 0, 1, 2… seront automatiquement insérés dans cet ordre. Puisque "
|
||||
"*arg_name* n'est pas délimité par des guillemets, il n'est pas possible de "
|
||||
"spécifier des clefs de dictionnaire arbitraires (par exemple les chaînes "
|
||||
"``'10'`` ou ``':-]'``) dans une chaîne de format. La valeur *arg_name* peut "
|
||||
"être suivie par un nombre d'indices ou d'expressions quelconque. Une "
|
||||
"expression de la forme ``'.name'`` sélectionne l'attribut nommé en "
|
||||
"utilisant :func:`getattr` alors qu'une expression de la forme ``'[index]'`` "
|
||||
"recherche l'indice en utilisant :func:`__getitem__`."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -435,7 +435,7 @@ msgid ""
|
|||
"`str` on the value, ``'!r'`` which calls :func:`repr` and ``'!a'`` which "
|
||||
"calls :func:`ascii`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actuellement, trois indicateurs sont gérés : ``'!s'`` qui appelle la "
|
||||
"Actuellement, trois indicateurs sont gérés : ``'!s'`` qui appelle la "
|
||||
"fonction :func:`str` sur la valeur, ``'!r'`` qui appelle la fonction :func:"
|
||||
"`repr` et ``!a`` qui appelle la fonction :func:`ascii`."
|
||||
|
||||
|
@ -451,7 +451,7 @@ msgid ""
|
|||
"\"formatting mini-language\" or interpretation of the *format_spec*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le champ *format_spec* contient une spécification sur la manière selon "
|
||||
"laquelle la valeur devrait être représentée : des informations telles que la "
|
||||
"laquelle la valeur devrait être représentée : des informations telles que la "
|
||||
"longueur du champ, l'alignement, le remplissage, la précision décimale, etc. "
|
||||
"Chaque type peut définir son propre \"mini-langage de formatage\" ou sa "
|
||||
"propre interprétation de *format_spec*."
|
||||
|
@ -509,20 +509,19 @@ msgid ""
|
|||
"specifications, although some of the formatting options are only supported "
|
||||
"by the numeric types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des primitives implémentent les les options suivantes, même si "
|
||||
"certaines options de formatage ne sont supportées que pour les types "
|
||||
"La plupart des primitives implémentent les options suivantes, même si "
|
||||
"certaines options de formatage ne sont prises en charge que pour les types "
|
||||
"numériques."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A general convention is that an empty format specification produces the same "
|
||||
"result as if you had called :func:`str` on the value. A non-empty format "
|
||||
"specification typically modifies the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une convention généralement admise est qu'une chaîne vide (``\"\"``) produit "
|
||||
"le même résultat que si vous aviez appelé :func:`str` sur la valeur. Une "
|
||||
"chaîne de format non vide modifie typiquement le résultat."
|
||||
"Une convention généralement admise est qu'une chaîne vide produit le même "
|
||||
"résultat que si vous aviez appelé :func:`str` sur la valeur. Une chaîne de "
|
||||
"format non vide modifie habituellement le résultat."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:309
|
||||
msgid "The general form of a *standard format specifier* is:"
|
||||
|
@ -549,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/string.rst:330
|
||||
msgid "The meaning of the various alignment options is as follows:"
|
||||
msgstr "Le sens des différentes options d'alignement est donné comme suit :"
|
||||
msgstr "Le sens des différentes options d'alignement est donné comme suit :"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:370
|
||||
msgid "Option"
|
||||
|
@ -614,7 +613,7 @@ msgid ""
|
|||
"always be the same size as the data to fill it, so that the alignment option "
|
||||
"has no meaning in this case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notons que la longueur du champ est toujours égale à la la taille nécessaire "
|
||||
"Notons que la longueur du champ est toujours égale à la taille nécessaire "
|
||||
"pour remplir le champ avec l'objet à moins que la valeur minimum ne soit "
|
||||
"précisée. Ainsi, si aucune valeur n'est précisée, l'option d'alignement n'a "
|
||||
"aucun sens."
|
||||
|
@ -624,8 +623,8 @@ msgid ""
|
|||
"The *sign* option is only valid for number types, and can be one of the "
|
||||
"following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option *sign* est uniquement valide pour les type numériques, et peut "
|
||||
"valoir :"
|
||||
"L'option *sign* est uniquement valide pour les types numériques, et peut "
|
||||
"valoir :"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:372
|
||||
msgid "``'+'``"
|
||||
|
@ -664,7 +663,6 @@ msgstr ""
|
|||
"doit précéder les nombres négatifs."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``'#'`` option causes the \"alternate form\" to be used for the "
|
||||
"conversion. The alternate form is defined differently for different types. "
|
||||
|
@ -679,15 +677,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L'option ``'#'`` impose l'utilisation de la \"forme alternative\" pour la "
|
||||
"conversion. La forme alternative est définie différemment pour différent "
|
||||
"types. Cette option est uniquement valide pour les types entiers flottants, "
|
||||
"complexes, et décimaux. Pour les entiers, quand l'affichage binaire, octal "
|
||||
"ou hexadécimal est utilisé, cette option ajoute le préfixe ``'0b'``, "
|
||||
"``'0o'``, ou ``'0x'`` à la valeur affichée. Pour les flottants, les "
|
||||
"complexes, et les décimaux, la forme alternative impose que le résultat de "
|
||||
"la conversion contienne toujours une virgule, même si aucun chiffre ne vient "
|
||||
"après. Normalement, une virgule apparaît dans le résultat de ces conversions "
|
||||
"seulement si un chiffre le suit. De plus, pour les conversions ``'g'`` et "
|
||||
"``'G'``, les zéros finaux ne sont pas retirés du résultat."
|
||||
"types. Cette option est uniquement valide pour les types entiers flottants "
|
||||
"et complexes. Pour les entiers, quand l'affichage binaire, octal ou "
|
||||
"hexadécimal est utilisé, cette option ajoute le préfixe ``'0b'``, ``'0o'``, "
|
||||
"ou ``'0x'`` à la valeur affichée. Pour les flottants et les complexes, la "
|
||||
"forme alternative impose que le résultat de la conversion contienne toujours "
|
||||
"une virgule, même si aucun chiffre ne vient après. Normalement, une virgule "
|
||||
"apparaît dans le résultat de ces conversions seulement si un chiffre le "
|
||||
"suit. De plus, pour les conversions ``'g'`` et ``'G'``, les zéros finaux ne "
|
||||
"sont pas retirés du résultat."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:399
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -695,8 +693,8 @@ msgid ""
|
|||
"a locale aware separator, use the ``'n'`` integer presentation type instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option ``','`` signale l'utilisation d'une virgule comme séparateur des "
|
||||
"milliers. Pour un séparateur conscient de l'environnement linguistique, "
|
||||
"utilisez plutôt le type de présentation entière ``'n'``."
|
||||
"milliers. Pour un séparateur prenant en compte la configuration de "
|
||||
"localisation, utilisez plutôt le type de présentation entière ``'n'``."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:403
|
||||
msgid "Added the ``','`` option (see also :pep:`378`)."
|
||||
|
@ -722,15 +720,15 @@ msgid "Added the ``'_'`` option (see also :pep:`515`)."
|
|||
msgstr "Ajout de l'option ``'_'`` (voir aussi :pep:`515`)."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*width* is a decimal integer defining the minimum total field width, "
|
||||
"including any prefixes, separators, and other formatting characters. If not "
|
||||
"specified, then the field width will be determined by the content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*width* est un entier en base 10 qui définit la longueur minimale du champ. "
|
||||
"Si elle n'est pas spécifiée, alors le champ *width* est déterminé par le "
|
||||
"contenu."
|
||||
"*width* est un entier en base 10 qui définit la longueur minimale de tout le "
|
||||
"champ, y compris les préfixes, séparateurs et autres caractères de "
|
||||
"formatage. Si elle n'est pas spécifiée, alors le champ *width* est déterminé "
|
||||
"par le contenu."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:422
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -739,11 +737,10 @@ msgid ""
|
|||
"is equivalent to a *fill* character of ``'0'`` with an *alignment* type of "
|
||||
"``'='``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand aucun alignement explicite n'est donné, précéder le champs *width* "
|
||||
"d'un caractère zéro (``'0'``) active le remplissage par zéro des types "
|
||||
"numériques selon leur signe. Cela est équivalent à un caractère de "
|
||||
"remplissage *fill* valant ``'0'`` avec le type d'alignement *alignment* "
|
||||
"valant ``'='``."
|
||||
"Quand aucun alignement explicite n'est donné, précéder le champ *width* d'un "
|
||||
"caractère zéro (``'0'``) active le remplissage par zéro des types numériques "
|
||||
"selon leur signe. Cela est équivalent à un caractère de remplissage *fill* "
|
||||
"valant ``'0'`` avec le type d'alignement *alignment* valant ``'='``."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:427
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -771,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/string.rst:436
|
||||
msgid "The available string presentation types are:"
|
||||
msgstr "Les types disponibles de représentation de chaîne sont :"
|
||||
msgstr "Les types disponibles de représentation de chaîne sont :"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:450 library/string.rst:483
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
@ -797,7 +794,7 @@ msgstr "Pareil que ``'s'``."
|
|||
|
||||
#: library/string.rst:447
|
||||
msgid "The available integer presentation types are:"
|
||||
msgstr "Les types disponibles de représentation d'entier sont :"
|
||||
msgstr "Les types disponibles de représentation d'entier sont :"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:452
|
||||
msgid "``'b'``"
|
||||
|
@ -816,7 +813,7 @@ msgid ""
|
|||
"Character. Converts the integer to the corresponding unicode character "
|
||||
"before printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caractère. Convertit l'entier en le caractère Unicode associé avant de "
|
||||
"Caractère. Convertit l'entier en caractère Unicode associé avant de "
|
||||
"l'afficher."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:457
|
||||
|
@ -868,8 +865,9 @@ msgid ""
|
|||
"Number. This is the same as ``'d'``, except that it uses the current locale "
|
||||
"setting to insert the appropriate number separator characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre. Pareil que ``'d'`` si ce n'est que l'environnement linguistique est "
|
||||
"utilisé afin de déterminer le séparateur de nombres approprié."
|
||||
"Nombre. Pareil que ``'d'`` si ce n'est que ce sont les paramètres de "
|
||||
"localisation qui sont utilisés afin de déterminer le séparateur de nombres "
|
||||
"approprié."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:471
|
||||
msgid "The same as ``'d'``."
|
||||
|
@ -889,13 +887,12 @@ msgstr ""
|
|||
"formatage."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The available presentation types for :class:`float` and :class:`~decimal."
|
||||
"Decimal` values are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les types de représentation pour les nombres flottants et les valeurs "
|
||||
"décimales sont :"
|
||||
"Les représentations possibles pour les :class:`float` et les :class:"
|
||||
"`~decimal.Decimal` sont :"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:485
|
||||
msgid "``'e'``"
|
||||
|
@ -912,18 +909,27 @@ msgid ""
|
|||
"Decimal`. If no digits follow the decimal point, the decimal point is also "
|
||||
"removed unless the ``#`` option is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notation scientifique. Pour une précision donnée ``p``, formate le nombre en "
|
||||
"notation scientifique avec la lettre `'e'` séparant la mantisse de "
|
||||
"l'exposant. La mantisse possède un chiffre devant et ``p`` chiffres après la "
|
||||
"virgule (représentée par un point en Python, conformément à la convention "
|
||||
"anglo-saxonne), ce qui donne ``p+1`` chiffres significatifs. Si la précision "
|
||||
"n'est pas donnée, utilise une précision de ``6`` chiffres après la virgule "
|
||||
"pour les :class:`float` et affiche tous les chiffres de la mantisse pour "
|
||||
"les :class:`~decimal.Decimal`. S'il n'y a pas de chiffre après la virgule, "
|
||||
"la virgule (c.-à-d. le point décimal en Python) n'est pas affichée à moins "
|
||||
"que l'option ``#`` ne soit utilisée."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:497
|
||||
msgid "``'E'``"
|
||||
msgstr "``'E'``"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scientific notation. Same as ``'e'`` except it uses an upper case 'E' as the "
|
||||
"separator character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notation par exposant. Pareil que ``'e'`` sauf l'utilisation de la lettre "
|
||||
"Notation scientifique. Pareil que ``'e'`` sauf que Python utilise la lettre "
|
||||
"majuscule 'E' comme séparateur."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:500
|
||||
|
@ -940,6 +946,14 @@ msgid ""
|
|||
"decimal point, the decimal point is also removed unless the ``#`` option is "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notation en virgule fixe. Pour une précision donnée ``p``, formate le nombre "
|
||||
"sous la forme décimale avec exactement ``p`` chiffres après la virgule "
|
||||
"(représentée par un point en Python, conformément à la convention anglo-"
|
||||
"saxonne). Si la précision n'est pas donnée, utilise une précision de ``6`` "
|
||||
"chiffres après la virgule pour les :class:`float` et affiche tous les "
|
||||
"chiffres pour les :class:`~decimal.Decimal`. S'il n'y a pas de chiffre après "
|
||||
"la virgule, la virgule (c.-à-d. le point décimal en Python) n'est pas "
|
||||
"affichée à moins que l'option ``#`` ne soit utilisée."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:510
|
||||
msgid "``'F'``"
|
||||
|
@ -958,16 +972,16 @@ msgid "``'g'``"
|
|||
msgstr "``'g'``"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"General format. For a given precision ``p >= 1``, this rounds the number to "
|
||||
"``p`` significant digits and then formats the result in either fixed-point "
|
||||
"format or in scientific notation, depending on its magnitude. A precision of "
|
||||
"``0`` is treated as equivalent to a precision of ``1``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format général. Pour une précision donnée ``p >= 1``, ceci arrondit le "
|
||||
"Format général. Pour une précision donnée ``p >= 1``, Python arrondit le "
|
||||
"nombre à ``p`` chiffres significatifs et puis formate le résultat soit en "
|
||||
"virgule fixe soit en notation scientifique, en fonction de la magnitude."
|
||||
"virgule fixe soit en notation scientifique, en fonction de la magnitude. Une "
|
||||
"précision de ``0`` est considérée équivalente à une précision de ``1``."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:520
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -983,8 +997,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les règles précises sont les suivantes : supposons que le résultat formaté "
|
||||
"avec le type de représentation ``'e'`` et une précision ``p-1`` ait un "
|
||||
"exposant ``exp``. Alors, si ``m <= exp <= p`` où ``m`` vaut `-4` pour les "
|
||||
"nombres à virgule flottante et `-6` pour les :class:`Decimals <decimal."
|
||||
"exposant ``exp``. Alors, si ``m <= exp <= p`` où ``m`` vaut `–4` pour les "
|
||||
"nombres à virgule flottante et `–6` pour les :class:`Decimals <decimal."
|
||||
"Decimal>`, le nombre est formaté avec le type de représentation ``'f'`` et "
|
||||
"une précision ``p-1-exp``. Sinon, le nombre est formaté avec le type de "
|
||||
"représentation ``'e'`` et une précision ``p-1``. Dans les deux cas, les "
|
||||
|
@ -1001,6 +1015,12 @@ msgid ""
|
|||
"place value of the least significant digit is larger than 1, and fixed-point "
|
||||
"notation is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la précision n'est pas donnée, utilise une précision de ``6`` chiffres "
|
||||
"significatifs pour les :class:`float`. Pour les :class:`~decimal.Decimal`, "
|
||||
"la mantisse du résultat dépend de la valeur : la notation scientifique est "
|
||||
"utilisée pour les valeurs inférieures à ``1e-6`` en valeur absolue et pour "
|
||||
"celles dont le dernier chiffre significatif a une position supérieure à 1 ; "
|
||||
"dans les autres cas, la notation en virgule fixe est utilisée."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:542
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1008,7 +1028,7 @@ msgid ""
|
|||
"formatted as ``inf``, ``-inf``, ``0``, ``-0`` and ``nan`` respectively, "
|
||||
"regardless of the precision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les valeurs suivantes : infini négatif, infini positif, zéro positif, zéro "
|
||||
"Les valeurs suivantes : infini négatif, infini positif, zéro positif, zéro "
|
||||
"négatif, *not a number* sont formatées respectivement par ``inf``, ``-inf``, "
|
||||
"``0``, ``-0`` et ``nan``, peu importe la précision."
|
||||
|
||||
|
@ -1022,7 +1042,7 @@ msgid ""
|
|||
"gets too large. The representations of infinity and NaN are uppercased, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format général. Pareil que ``'G'`` si ce n'est que ``'E'`` est utilisé si le "
|
||||
"nombre est trop grand. Également, la représentation des infinis et de Nan "
|
||||
"nombre est trop grand. Également, la représentation des infinis et de *NaN* "
|
||||
"sont en majuscules également."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:551
|
||||
|
@ -1030,8 +1050,8 @@ msgid ""
|
|||
"Number. This is the same as ``'g'``, except that it uses the current locale "
|
||||
"setting to insert the appropriate number separator characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre. Pareil que ``'g'``, si ce n'est que l'environnement linguistique est "
|
||||
"pris en compte pour insérer le séparateur approprié."
|
||||
"Nombre. Pareil que ``'g'``, si ce n'est que la configuration de localisation "
|
||||
"est prise en compte pour insérer le séparateur approprié."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:555
|
||||
msgid "``'%'``"
|
||||
|
@ -1046,18 +1066,16 @@ msgstr ""
|
|||
"(``'f'``), suivi d'un symbole pourcent ``'%'``."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For :class:`float` this is the same as ``'g'``, except that when fixed-point "
|
||||
"notation is used to format the result, it always includes at least one digit "
|
||||
"past the decimal point. The precision used is as large as needed to "
|
||||
"represent the given value faithfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pareil que ``'g'``, si ce n'est que lorsque la notation en virgule fixe est "
|
||||
"utilisée, il y a toujours au moins un chiffre derrière la virgule. La "
|
||||
"précision par défaut celle nécessaire pour afficher la valeur donnée. "
|
||||
"L'effet visé est de le faire correspondre à la valeur renvoyée par :func:"
|
||||
"`str` altérée par les autres modificateurs de format."
|
||||
"Pour les :class:`float`, c'est identique à ``'g'``, si ce n'est que lorsque "
|
||||
"la notation en virgule fixe est utilisée, il y a toujours au moins un "
|
||||
"chiffre après la virgule. La précision utilisée est celle nécessaire pour "
|
||||
"afficher la valeur donnée fidèlement."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:564
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,12 +1083,16 @@ msgid ""
|
|||
"depending on the value of ``context.capitals`` for the current decimal "
|
||||
"context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les :class:`~decimal.Decimal`, c'est identique à ``'g'`` ou ``'G'`` en "
|
||||
"fonction de la valeur de ``context.capitals`` du contexte décimal courant."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:568
|
||||
msgid ""
|
||||
"The overall effect is to match the output of :func:`str` as altered by the "
|
||||
"other format modifiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'effet visé est de coller à la valeur renvoyée par :func:`str` telle que "
|
||||
"modifiée par les autres modificateurs de format."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:576
|
||||
msgid "Format examples"
|
||||
|
@ -1090,8 +1112,8 @@ msgid ""
|
|||
"the addition of the ``{}`` and with ``:`` used instead of ``%``. For "
|
||||
"example, ``'%03.2f'`` can be translated to ``'{:03.2f}'``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la plupart des cases, la syntaxe est similaire à l'ancien formatage par "
|
||||
"``%``, avec l'ajout de ``{}`` et avec ``:`` au lieu de ``%``. Par exemple : "
|
||||
"Dans la plupart des cas, la syntaxe est similaire à l'ancien formatage par ``"
|
||||
"%``, avec l'ajout de ``{}`` et avec ``:`` au lieu de ``%``. Par exemple : "
|
||||
"``'%03.2f'`` peut être changé en ``'{03.2f}'``."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:585
|
||||
|
@ -1166,13 +1188,13 @@ msgid ""
|
|||
"the `flufl.i18n <http://flufli18n.readthedocs.io/en/latest/>`_ package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chaînes modèles fournissent des substitutions de chaînes plus simples, "
|
||||
"comme décrit dans :pep:`292`. L’internationalisation (*i18n*) est un cas "
|
||||
"d’utilisation principale pour les chaînes modèles, car dans ce contexte, la "
|
||||
"comme décrit dans :pep:`292`. L’internationalisation (*i18n*) est un cas "
|
||||
"d’utilisation principale pour les chaînes modèles car, dans ce contexte, la "
|
||||
"syntaxe et les fonctionnalités simplifiées facilitent la traduction par "
|
||||
"rapport aux autres fonctions de formatage de chaînes intégrées en Python. "
|
||||
"Comme exemple de bibliothèque construite sur des chaînes modèles pour "
|
||||
"l'internationalisation, voir le paquet `flufl.i18n <http://flufli18n."
|
||||
"readthedocs.io/en/latest/>`."
|
||||
"readthedocs.io/en/latest/>`_ (ressource en anglais)."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:729
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1206,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/string.rst:731
|
||||
msgid "``$$`` is an escape; it is replaced with a single ``$``."
|
||||
msgstr "``$$`` est un échappement ; il est remplacé par un simple ``$``."
|
||||
msgstr "``$$`` est un échappement ; il est remplacé par un simple ``$``."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:733
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1226,7 +1248,7 @@ msgid ""
|
|||
"these rules. The methods of :class:`Template` are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`string` fournit une classe :class:`Template` qui implémente "
|
||||
"ces règles. Les méthodes de :class:`Template` sont :"
|
||||
"ces règles. Les méthodes de :class:`Template` sont :"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:753
|
||||
msgid "The constructor takes a single argument which is the template string."
|
||||
|
@ -1283,7 +1305,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ":class:`Template` instances also provide one public data attribute:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les instances de la classe :class:`Template` fournissent également un "
|
||||
"attribut public :"
|
||||
"attribut public :"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:784
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1305,11 +1327,11 @@ msgid ""
|
|||
"expression used to parse template strings. To do this, you can override "
|
||||
"these class attributes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage avancé : vous pouvez faire dériver vos sous-classes de :class:"
|
||||
"Usage avancé : vous pouvez faire dériver vos sous-classes de :class:"
|
||||
"`Template` pour personnaliser la syntaxe des substituants, les caractères "
|
||||
"délimiteurs, ou l'entièreté de l'expression rationnelle utilisée pour "
|
||||
"analyser les chaînes *templates*. Pour faire cela, vous pouvez redéfinir les "
|
||||
"attributs suivants :"
|
||||
"attributs suivants :"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:810
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1320,8 +1342,8 @@ msgid ""
|
|||
"delimiter after class creation (i.e. a different delimiter must be set in "
|
||||
"the subclass's class namespace)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*delimiter* -- La chaîne littérale décrivant le délimiteur pour introduire "
|
||||
"un substituant. Sa valeur par défaut est ``$``. Notez qu'elle ne doit *pas* "
|
||||
"*delimiter* — La chaîne littérale décrivant le délimiteur pour introduire un "
|
||||
"substituant. Sa valeur par défaut est ``$``. Notez qu'elle ne doit *pas* "
|
||||
"être une expression rationnelle, puisque l'implémentation appelle :meth:`re."
|
||||
"escape` sur cette chaîne si nécessaire. Notez aussi que le délimiteur ne "
|
||||
"peut pas être changé après la création de la classe."
|
||||
|
@ -1333,9 +1355,9 @@ msgid ""
|
|||
"z][_a-z0-9]*)``. If this is given and *braceidpattern* is ``None`` this "
|
||||
"pattern will also apply to braced placeholders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*idpattern* -- L'expression rationnelle décrivant le motif pour les "
|
||||
"*idpattern* — L'expression rationnelle décrivant le motif pour les "
|
||||
"substituants non entourés d'accolades. La valeur par défaut de cette "
|
||||
"expression rationnelle est ``(?a:[_a-z][_a-z0-9]*)``. Si *idpattern* est "
|
||||
"expression rationnelle est ``(?a:[_a-z][_a-z0-9]*)``. Si *idpattern* est "
|
||||
"donné et *braceidpattern* est ``None``, ce motif est aussi utilisé pour les "
|
||||
"marqueurs entre accolades."
|
||||
|
||||
|
@ -1368,7 +1390,7 @@ msgstr ""
|
|||
"placé entre accolades. La valeur par défaut est ``None``` ce qui signifie "
|
||||
"que seul *idpattern* est pris en compte (le motif est le même, qu’il soit à "
|
||||
"l’intérieur d’accolades ou non). S’il est donné, cela vous permet de définir "
|
||||
"définir des motifs entre accolades différents des motifs sans accolades."
|
||||
"des motifs entre accolades différents des motifs sans accolades."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:840
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1378,7 +1400,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the flags, so custom *idpattern*\\ s must follow conventions for verbose "
|
||||
"regular expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*flags* -- L'indicateur d'expression rationnelle qui sera appliqué lors de "
|
||||
"*flags* — L'indicateur d'expression rationnelle qui sera appliqué lors de "
|
||||
"la compilation de l'expression rationnelle pour reconnaître les "
|
||||
"substitutions. La valeur par défaut est ``re.IGNORECASE``. Notez que ``re."
|
||||
"VERBOSE`` sera toujours ajouté à l'indicateur. Donc, un *idpattern* "
|
||||
|
@ -1397,14 +1419,14 @@ msgstr ""
|
|||
"en redéfinissant l'attribut *pattern*. Si vous faites cela, la valeur doit "
|
||||
"être un objet 'expression rationnelle' avec quatre groupes de capture de "
|
||||
"noms. Les groupes de capture correspondent aux règles données au-dessus, "
|
||||
"ainsi qu'à la règle du substituant invalide :"
|
||||
"ainsi qu'à la règle du substituant invalide :"
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:854
|
||||
msgid ""
|
||||
"*escaped* -- This group matches the escape sequence, e.g. ``$$``, in the "
|
||||
"default pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*escaped* -- Ce groupe lie les séquences échappées (par exemple ``$$``) dans "
|
||||
"*escaped* — Ce groupe lie les séquences échappées (par exemple ``$$``) dans "
|
||||
"le motif par défaut."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:857
|
||||
|
@ -1412,7 +1434,7 @@ msgid ""
|
|||
"*named* -- This group matches the unbraced placeholder name; it should not "
|
||||
"include the delimiter in capturing group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*named* -- Ce groupe lie les substituants non entourés d'accolades ; il ne "
|
||||
"*named* — Ce groupe lie les substituants non entourés d'accolades ; il ne "
|
||||
"devrait pas inclure le délimiteur dans le groupe de capture."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:860
|
||||
|
@ -1420,7 +1442,7 @@ msgid ""
|
|||
"*braced* -- This group matches the brace enclosed placeholder name; it "
|
||||
"should not include either the delimiter or braces in the capturing group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*braced* -- Ce groupe lie le nom entouré d'accolades ; il ne devrait inclure "
|
||||
"*braced* — Ce groupe lie le nom entouré d'accolades ; il ne devrait inclure "
|
||||
"ni le délimiteur, ni les accolades dans le groupe de capture."
|
||||
|
||||
#: library/string.rst:863
|
||||
|
@ -1428,7 +1450,7 @@ msgid ""
|
|||
"*invalid* -- This group matches any other delimiter pattern (usually a "
|
||||
"single delimiter), and it should appear last in the regular expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*invalid* -- Ce groupe lie tout autre motif de délimitation (habituellement, "
|
||||
"*invalid* — Ce groupe lie tout autre motif de délimitation (habituellement, "
|
||||
"un seul délimiteur) et il devrait apparaître en dernier dans l'expression "
|
||||
"rationnelle."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue