forked from AFPy/python-docs-fr
parent
4e4cf15c78
commit
7a54755587
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 17:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 15:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`datetime` fournit des classes pour manipuler de façon simple "
|
||||
"ou plus complexe des dates et des heures. Bien que les calculs de date et "
|
||||
"d'heure sont supportés, l'implémentation est essentiellement tournée vers "
|
||||
"d'heure sont gérés, l'implémentation est essentiellement tournée vers "
|
||||
"l'efficacité pour extraire des attributs pour les manipuler et les formater "
|
||||
"pour l'affichage. Pour d'autres fonctionnalités associées, voir aussi les "
|
||||
"modules :mod:`time` et :mod:`calendar`."
|
||||
|
@ -101,11 +101,11 @@ msgstr ""
|
|||
"seule classe concrète :class:`tzinfo`, la classe :class:`timezone`, est "
|
||||
"proposée par le module :mod:`datetime`. La classe :class:`timezone` "
|
||||
"représente des fuseaux horaires simples avec un décalage fixe par rapport à "
|
||||
"UTC, comme UTC lui-même ou les fuseaux EST et EDT d'Amérique du Nord. "
|
||||
"Supporter des fuseaux horaires d'un niveau de détails plus avancé est à la "
|
||||
"charge de l'application. Les règles d'ajustement du temps à travers le "
|
||||
"monde sont plus politiques que rationnelles, changent fréquemment, et il n'y "
|
||||
"a pas de standard qui vaille pour toute application, en dehors d'UTC."
|
||||
"UTC, comme UTC lui-même ou les fuseaux EST et EDT d'Amérique du Nord. Gérer "
|
||||
"des fuseaux horaires d'un niveau de détails plus avancé est à la charge de "
|
||||
"l'application. Les règles d'ajustement du temps à travers le monde sont "
|
||||
"plus politiques que rationnelles, changent fréquemment, et il n'y a pas de "
|
||||
"standard qui vaille pour toute application, en dehors d'UTC."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:51
|
||||
msgid "The :mod:`datetime` module exports the following constants:"
|
||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Entre 0 et 999999 inclus"
|
|||
#: ../Doc/library/datetime.rst:232 ../Doc/library/datetime.rst:494
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:938 ../Doc/library/datetime.rst:1485
|
||||
msgid "Supported operations:"
|
||||
msgstr "Opérations supportées :"
|
||||
msgstr "Opérations gérées :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:237 ../Doc/library/datetime.rst:497
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:941
|
||||
|
@ -638,7 +638,7 @@ msgid ""
|
|||
"datetime` objects (see below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En plus des opérations listées ci-dessus, les objets :class:`timedelta` "
|
||||
"supportent certaines additions et soustractions avec des objets :class:"
|
||||
"implémentent certaines additions et soustractions avec des objets :class:"
|
||||
"`date` et :class:`datetime` (voir ci-dessous)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:329
|
||||
|
@ -649,10 +649,10 @@ msgid ""
|
|||
"`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La division entière et la vraie division d'un objet :class:`timedelta` par "
|
||||
"un autre :class:`timedelta` sont maintenant supportées, comme le sont les "
|
||||
"un autre :class:`timedelta` sont maintenant gérées, comme le sont les "
|
||||
"opérations de reste euclidien et la fonction :func:`divmod`. La vraie "
|
||||
"division et la multiplication d'un objet :class:`timedelta` par un :class:"
|
||||
"`float` sont maintenant supportées."
|
||||
"`float` sont maintenant implémentées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -664,13 +664,13 @@ msgid ""
|
|||
"raised unless the comparison is ``==`` or ``!=``. The latter cases return :"
|
||||
"const:`False` or :const:`True`, respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les comparaisons entre objets :class:`timedelta` sont maintenant supportées "
|
||||
"avec le :class:`timedelta` représentant la plus courte durée considéré comme "
|
||||
"le plus petit. Afin d'empêcher les comparaisons de types mixtes de retomber "
|
||||
"sur la comparaison par défaut par l'adresse de l'objet, quand un objet :"
|
||||
"class:`timedelta` est comparé à un objet de type différent, une :exc:"
|
||||
"`TypeError` est levée à moins que la comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces "
|
||||
"derniers cas renvoient respectivement :const:`False` et :const:`True`."
|
||||
"Les comparaisons entre objets :class:`timedelta` sont maintenant gérées avec "
|
||||
"le :class:`timedelta` représentant la plus courte durée considéré comme le "
|
||||
"plus petit. Afin d'empêcher les comparaisons de types mixtes de retomber sur "
|
||||
"la comparaison par défaut par l'adresse de l'objet, quand un objet :class:"
|
||||
"`timedelta` est comparé à un objet de type différent, une :exc:`TypeError` "
|
||||
"est levée à moins que la comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces derniers "
|
||||
"cas renvoient respectivement :const:`False` et :const:`True`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:344
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -680,7 +680,7 @@ msgid ""
|
|||
"``timedelta(0)``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets :class:`timedelta` sont :term:`hashable` (utilisables comme clés "
|
||||
"de dictionnaires), supportent le protocole *pickle*, et dans un contexte "
|
||||
"de dictionnaires), implémentent le protocole *pickle* et, dans un contexte "
|
||||
"booléen, un :class:`timedelta` est considéré vrai si et seulement si il "
|
||||
"n'est pas égal à ``timedelta(0)``."
|
||||
|
||||
|
@ -783,14 +783,14 @@ msgid ""
|
|||
"that on non-POSIX systems that include leap seconds in their notion of a "
|
||||
"timestamp, leap seconds are ignored by :meth:`fromtimestamp`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie la date locale correspondant au *timestamp* *POSIX*, tel que renvoyé "
|
||||
"par :func:`time.time`. Elle peut lever une :exc:`OverflowError`, si le "
|
||||
"*timestamp* est en dehors des bornes gérées par la fonction C :c:func:"
|
||||
"`localtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en cas d'échec de :c:"
|
||||
"func:`localtime`. Il est commun d'être restreint aux années entre 1970 et "
|
||||
"2038. Notez que sur les systèmes non *POSIX* qui incluent les secondes de "
|
||||
"décalage dans leur notion de *timestamp*, ces secondes sont ignorées par :"
|
||||
"meth:`fromtimestamp`."
|
||||
"Renvoie la date locale correspondant à l'horodatage (*timestamp* en anglais) "
|
||||
"*POSIX*, tel que renvoyé par :func:`time.time`. Elle peut lever une :exc:"
|
||||
"`OverflowError`, si l'horodatage est en dehors des bornes gérées par la "
|
||||
"fonction C :c:func:`localtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en "
|
||||
"cas d'échec de :c:func:`localtime`. Il est commun d'être restreint aux "
|
||||
"années entre 1970 et 2038. Notez que sur les systèmes non *POSIX* qui "
|
||||
"incluent les secondes de décalage dans leur notion d'horodatage, ces "
|
||||
"secondes sont ignorées par :meth:`fromtimestamp`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:429
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -799,10 +799,10 @@ msgid ""
|
|||
"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:"
|
||||
"`localtime` failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le "
|
||||
"*timestamp* est en dehors des bornes gérées par la fonction C :c:func:"
|
||||
"`localtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt qu'une :exc:"
|
||||
"`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`localtime`."
|
||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si "
|
||||
"l'horodatage (*timestamp* en anglais) est en dehors des bornes gérées par la "
|
||||
"fonction C :c:func:`localtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` "
|
||||
"plutôt qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`localtime`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:438
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ msgid ""
|
|||
"This does not support parsing arbitrary ISO 8601 strings - it is only "
|
||||
"intended as the inverse operation of :meth:`date.isoformat`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci ne supporte pas l'analyse de chaînes ISO 8601 arbitraires, ceci est "
|
||||
"Ceci n'implémente pas l'analyse de chaînes ISO 8601 arbitraires, ceci est "
|
||||
"seulement destiné à réaliser l'opération inverse de :meth:`date.isoformat`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:459 ../Doc/library/datetime.rst:865
|
||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Renvoie la date et l'heure courantes locales. Si l'argument optionnel *tz* "
|
||||
"est ``None`` ou n'est pas spécifié, la méthode est similaire à :meth:"
|
||||
"`today`, mais, si possible, apporte plus de précisions que ce qui peut être "
|
||||
"trouvé à travers un *timestamp* :func:`time.time` (par exemple, cela peut "
|
||||
"trouvé à travers un horodatage :func:`time.time` (par exemple, cela peut "
|
||||
"être possible sur des plateformes fournissant la fonction C :c:func:"
|
||||
"`gettimeofday`)."
|
||||
|
||||
|
@ -1246,11 +1246,11 @@ msgid ""
|
|||
"not specified, the timestamp is converted to the platform's local date and "
|
||||
"time, and the returned :class:`.datetime` object is naive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie la date et l'heure locales correspondant au *timestamp* *POSIX*, "
|
||||
"comme renvoyé par :func:`time.time`. Si l'argument optionnel *tz* est "
|
||||
"``None`` ou n'est pas spécifié, le *timestamp* est converti vers la date et "
|
||||
"l'heure locales de la plateforme, et l'objet :class:`.datetime` renvoyé est "
|
||||
"naïf."
|
||||
"Renvoie la date et l'heure locales correspondant à l'horodatage (*timestamp* "
|
||||
"en anglais) *POSIX*, comme renvoyé par :func:`time.time`. Si l'argument "
|
||||
"optionnel *tz* est ``None`` ou n'est pas spécifié, l'horodatage est converti "
|
||||
"vers la date et l'heure locales de la plateforme, et l'objet :class:`."
|
||||
"datetime` renvoyé est naïf."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:761
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1260,9 +1260,9 @@ msgid ""
|
|||
"utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si *tz* n'est pas ``None``, il doit être une instance d'une sous-classe :"
|
||||
"class:`tzinfo`, et le *timestamp* est converti vers le fuseau horaire *tz*. "
|
||||
"Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz.fromutc(datetime."
|
||||
"utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``."
|
||||
"class:`tzinfo`, et l'horodatage (*timestamp* en anglais) est converti vers "
|
||||
"le fuseau horaire *tz*. Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz."
|
||||
"fromutc(datetime.utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:766
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1276,16 +1276,16 @@ msgid ""
|
|||
"a second that yield identical :class:`.datetime` objects. See also :meth:"
|
||||
"`utcfromtimestamp`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":meth:`fromtimestamp` peut lever une :exc:`OverflowError`, si le *timestamp* "
|
||||
"est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par les fonctions C :c:"
|
||||
"func:`localtime` ou :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` "
|
||||
"en cas d'échec de :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime`. Il est courant "
|
||||
":meth:`fromtimestamp` peut lever une :exc:`OverflowError`, si l'horodatage "
|
||||
"est en dehors de l'intervalle de valeurs gérées par les fonctions C :c:func:"
|
||||
"`localtime` ou :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en "
|
||||
"cas d'échec de :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime`. Il est courant "
|
||||
"d'être restreint aux années de 1970 à 2038. Notez que sur les systèmes non "
|
||||
"*POSIX* qui incluent les secondes intercalaires dans leur notion de "
|
||||
"*timestamp*, les secondes intercalaires sont ignorées par :meth:"
|
||||
"`fromtimestamp`, et il est alors possible d'avoir deux *timestamps* "
|
||||
"différant d'une seconde produisant un objet :class:`.datetime` identique. "
|
||||
"Voir aussi :meth:`utcfromtimestamp`."
|
||||
"*POSIX* qui incluent les secondes intercalaires dans leur notion "
|
||||
"d'horodatage, les secondes intercalaires sont ignorées par :meth:"
|
||||
"`fromtimestamp`, et il est alors possible d'avoir deux horodatages différant "
|
||||
"d'une seconde produisant un objet :class:`.datetime` identique. Voir aussi :"
|
||||
"meth:`utcfromtimestamp`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:776
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1294,8 +1294,8 @@ msgid ""
|
|||
"or :c:func:`gmtime` functions. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:"
|
||||
"`ValueError` on :c:func:`localtime` or :c:func:`gmtime` failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le "
|
||||
"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par les "
|
||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si "
|
||||
"l'horodatage est en dehors de l'intervalle de valeurs gérées par les "
|
||||
"fonctions C :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève "
|
||||
"une :exc:`OSError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:"
|
||||
"`localtime` ou :c:func:`gmtime`."
|
||||
|
@ -1314,12 +1314,12 @@ msgid ""
|
|||
"`gmtime` function, and :exc:`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's "
|
||||
"common for this to be restricted to years in 1970 through 2038."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie le :class:`.datetime` UTC correspondant au *timestamp* *POSIX*, "
|
||||
"avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela peut lever une :exc:`OverflowError`, "
|
||||
"si le *timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la "
|
||||
"fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en cas "
|
||||
"d'échec de :c:func:`gmtime`. Il est courant d'être restreint aux années de "
|
||||
"1970 à 2038."
|
||||
"Renvoie le :class:`.datetime` UTC correspondant à l'horodatage (*timestamp* "
|
||||
"en anglais) *POSIX*, avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela peut lever une :"
|
||||
"exc:`OverflowError`, si l'horodatage est en dehors de l'intervalle de "
|
||||
"valeurs gérées par la fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :"
|
||||
"exc:`OSError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`. Il est courant d'être "
|
||||
"restreint aux années de 1970 à 2038."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:794
|
||||
msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::"
|
||||
|
@ -1340,8 +1340,8 @@ msgid ""
|
|||
"except the latter formula always supports the full years range: between :"
|
||||
"const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"excepté que la dernière formule supporte l'intervalle complet des années "
|
||||
"entre :const:`MINYEAR` et :const:`MAXYEAR` incluses."
|
||||
"excepté que la dernière formule gère l'intervalle complet des années entre :"
|
||||
"const:`MINYEAR` et :const:`MAXYEAR` incluses."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:806
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1350,10 +1350,10 @@ msgid ""
|
|||
"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:"
|
||||
"`gmtime` failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le "
|
||||
"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la "
|
||||
"fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt "
|
||||
"qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`."
|
||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si "
|
||||
"l'horodatage est en dehors de l'intervalle de valeurs gérées par la fonction "
|
||||
"C :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt qu'une :"
|
||||
"exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:815
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1408,9 +1408,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une :class:`datetime` correspondant à *date_string* dans un des "
|
||||
"formats émis par :meth:`date.isoformat` et :meth:`datetime.isoformat`. Plus "
|
||||
"spécifiquement, cette fonction supporte des chaînes dans les format(s) "
|
||||
"``YYYY-MM-DD[*HH[:MM[:SS[.mmm[mmm]]]][+HH:MM[:SS[.ffffff]]]]``, où ``*`` "
|
||||
"peut égaler n'importe quel caractère."
|
||||
"spécifiquement, cette fonction gère des chaînes dans les format(s) ``YYYY-MM-"
|
||||
"DD[*HH[:MM[:SS[.mmm[mmm]]]][+HH:MM[:SS[.ffffff]]]]``, où ``*`` peut égaler "
|
||||
"n'importe quel caractère."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:849
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1896,9 +1896,9 @@ msgid ""
|
|||
"The return value is a :class:`float` similar to that returned by :func:`time."
|
||||
"time`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie le *timestamp* *POSIX* correspondant à l'instance :class:`."
|
||||
"datetime`. La valeur renvoyée est un :class:`float` similaire à ceux "
|
||||
"renvoyés par :func:`time.time`."
|
||||
"Renvoie l'horodatage (*timestamp* en anglais) *POSIX* correspondant à "
|
||||
"l'instance :class:`.datetime`. La valeur renvoyée est un :class:`float` "
|
||||
"similaire à ceux renvoyés par :func:`time.time`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1910,8 +1910,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les instances naïves de :class:`.datetime` sont supposées représenter un "
|
||||
"temps local et cette méthode se base sur la fonction C :c:func:`mktime` de "
|
||||
"la plateforme pour opérer la conversion. Comme :class:`.datetime` supporte "
|
||||
"un intervalle de valeurs plus large que :c:func:`mktime` sur beaucoup de "
|
||||
"la plateforme pour opérer la conversion. Comme :class:`.datetime` gère un "
|
||||
"intervalle de valeurs plus large que :c:func:`mktime` sur beaucoup de "
|
||||
"plateformes, cette méthode peut lever une :exc:`OverflowError` pour les "
|
||||
"temps trop éloignés dans le passé ou le futur."
|
||||
|
||||
|
@ -1937,15 +1937,15 @@ msgid ""
|
|||
"this convention and your system timezone is not set to UTC, you can obtain "
|
||||
"the POSIX timestamp by supplying ``tzinfo=timezone.utc``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a pas de méthode pour obtenir le *timestamp* *POSIX* directement "
|
||||
"depuis une instance :class:`.datetime` naïve représentant un temps UTC. Si "
|
||||
"votre application utilise cette convention et que le fuseau horaire de votre "
|
||||
"système est UTC, vous pouvez obtenir le *timestamp* *POSIX* en fournissant "
|
||||
"``tzinfo=timezone.utc`` : ::"
|
||||
"Il n'y a pas de méthode pour obtenir l'horodatage (*timestamp* en anglais) "
|
||||
"*POSIX* directement depuis une instance :class:`.datetime` naïve "
|
||||
"représentant un temps UTC. Si votre application utilise cette convention et "
|
||||
"que le fuseau horaire de votre système est UTC, vous pouvez obtenir "
|
||||
"l'horodatage *POSIX* en fournissant ``tzinfo=timezone.utc`` : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1192
|
||||
msgid "or by calculating the timestamp directly::"
|
||||
msgstr "ou en calculant le *timestamp* directement : ::"
|
||||
msgstr "ou en calculant l'horodatage (*timestamp* en anglais) directement : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1198
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La plus petite différence possible entre deux objets :class:`.time` non-"
|
||||
"égaux, ``timedelta(microseconds=1)``, notez cependant que les objets :class:"
|
||||
"`.time` ne supportent pas d'opérations arithmétiques."
|
||||
"`.time` n'implémentent pas d'opérations arithmétiques."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1470
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2270,7 +2270,7 @@ msgid ""
|
|||
"This does not support parsing arbitrary ISO 8601 strings - it is only "
|
||||
"intended as the inverse operation of :meth:`time.isoformat`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci ne supporte pas l'analyse arbitraire de chaînes ISO 8601, ceci est "
|
||||
"Ceci ne gère pas l'analyse arbitraire de chaînes ISO 8601, ceci est "
|
||||
"seulement destiné à l'opération inverse de :meth:`time.isoformat`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1540
|
||||
|
@ -2767,11 +2767,11 @@ msgid ""
|
|||
"class representing only EST (fixed offset -5 hours), or only EDT (fixed "
|
||||
"offset -4 hours))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les applications qui ne peuvent pas supporter ces ambiguïtés doivent "
|
||||
"vérifier explicitement la valeur de l'attribut :attr:`~datetime.fold` ou "
|
||||
"éviter d'utiliser des sous-classes :class:`tzinfo` hybrides ; il n'y a "
|
||||
"aucune ambiguïté lors de l'utilisation de la classe :class:`timezone`, ou "
|
||||
"toute autre sous-classe de :class:`tzinfo` à décalage fixe (comme une classe "
|
||||
"Les applications qui ne peuvent pas gérer ces ambiguïtés doivent vérifier "
|
||||
"explicitement la valeur de l'attribut :attr:`~datetime.fold` ou éviter "
|
||||
"d'utiliser des sous-classes :class:`tzinfo` hybrides ; il n'y a aucune "
|
||||
"ambiguïté lors de l'utilisation de la classe :class:`timezone`, ou toute "
|
||||
"autre sous-classe de :class:`tzinfo` à décalage fixe (comme une classe "
|
||||
"représentant uniquement le fuseau EST (de décalage fixe *-5h*) ou uniquement "
|
||||
"EDT (*-4h*))."
|
||||
|
||||
|
@ -2971,10 +2971,10 @@ msgid ""
|
|||
"platform variations are common. To see the full set of format codes "
|
||||
"supported on your platform, consult the :manpage:`strftime(3)` documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ensemble complet des codes de formatage supportés varie selon les "
|
||||
"L'ensemble complet des codes de formatage implémentés varie selon les "
|
||||
"plateformes, parce que Python appelle la fonction :func:`strftime` de la "
|
||||
"bibliothèque C de la plateforme, et les variations sont courantes. Pour "
|
||||
"voir un ensemble complet des codes de formatage supportés par votre "
|
||||
"voir un ensemble complet des codes de formatage implémentés par votre "
|
||||
"plateforme, consultez la documentation de :manpage:`strftime(3)`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2031
|
||||
|
@ -3474,8 +3474,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unlike the :mod:`time` module, the :mod:`datetime` module does not support "
|
||||
"leap seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À l'inverse du module :mod:`time`, le module :mod:`datetime` ne supporte pas "
|
||||
"les secondes intercalaires."
|
||||
"À l'inverse du module :mod:`time`, le module :mod:`datetime` ne gère pas les "
|
||||
"secondes intercalaires."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2195
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user