forked from AFPy/python-docs-fr
Work on library_thread! (#813)
This commit is contained in:
parent
f5fb3c38ba
commit
dd73ab6675
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 22:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 21:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 18:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane HUC <devs@stephane-huc.net>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -28,19 +28,25 @@ msgid ""
|
|||
"provided. The :mod:`threading` module provides an easier to use and higher-"
|
||||
"level threading API built on top of this module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module fournit les primitives de bas niveau pour travailler avec de "
|
||||
"multiples fils d'exécution (aussi appelés :dfn:`light-weight processes` ou :"
|
||||
"dfn:`tasks`) — plusieurs fils d'exécution de contrôle partagent leur espace "
|
||||
"de données global. Pour la synchronisation, de simples verrous (aussi "
|
||||
"appelés des :dfn:`mutexes` ou des :dfn:`binary semaphores`) sont fournis. Le "
|
||||
"module :mod:`threading` fournit une API de fils d'exécution de haut niveau, "
|
||||
"plus facile à utiliser et construite à partir de ce module."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:26
|
||||
msgid "This module used to be optional, it is now always available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module était auparavant optionnel, il est maintenant toujours disponible."
|
||||
msgstr "Ce module était optionnel, il est maintenant toujours disponible."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:29
|
||||
msgid "This module defines the following constants and functions:"
|
||||
msgstr "Ce module définit les constantes et fonctions suivantes :"
|
||||
msgstr "Ce module définit les constantes et les fonctions suivantes :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:33
|
||||
msgid "Raised on thread-specific errors."
|
||||
msgstr "Levée lors d'erreur spécifique aux fils d'exécution."
|
||||
msgstr "Levée lors d'erreurs spécifiques aux fils d'exécution."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:35
|
||||
msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`."
|
||||
|
@ -49,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:41
|
||||
msgid "This is the type of lock objects."
|
||||
msgstr "C'est le type des verrous."
|
||||
msgstr "C'est le type d'objets verrous."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -60,32 +66,48 @@ msgid ""
|
|||
"terminates with an unhandled exception, a stack trace is printed and then "
|
||||
"the thread exits (but other threads continue to run)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Démarre un nouveau fils d'exécution et renvoie son identifiant. Ce fil "
|
||||
"d'exécution exécute la fonction *function* avec la liste d'arguments *args* "
|
||||
"(qui doit être un *tuple*). L'argument optionnel *kwargs* spécifie un "
|
||||
"dictionnaire d'arguments de mots clés. Quand la fonction se termine, le fil "
|
||||
"d'exécution se termine silencieusement. Quand la fonction termine avec une "
|
||||
"exception non gérée, une trace de la pile est affichée et ensuite le fil "
|
||||
"d'exécution s'arrête (mais les autres fils d'exécutions continuent de "
|
||||
"s'exécuter)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simulate the effect of a :data:`signal.SIGINT` signal arriving in the main "
|
||||
"thread. A thread can use this function to interrupt the main thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simule l'effet d'un signal :data:`signal.SIGINT` arrivant au fil d'exécution "
|
||||
"principal. Un fil d'exécution peut utiliser cette fonction pour interrompre "
|
||||
"le fil d'exécution principal."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"If :data:`signal.SIGINT` isn't handled by Python (it was set to :data:"
|
||||
"`signal.SIG_DFL` or :data:`signal.SIG_IGN`), this function does nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le signal :data:`signal.SIGINT` n'est pas géré par Python (s'il a été "
|
||||
"paramétré à :data:`signal.SIG_DFL` ou :data:`signal.SIG_IGN`), cette "
|
||||
"fonction ne fait rien."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raise the :exc:`SystemExit` exception. When not caught, this will cause the "
|
||||
"thread to exit silently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lève une exception :exc:`SystemExit`. Quand elle n'est pas interceptée, le "
|
||||
"fil d'exécution se terminera silencieusement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return a new lock object. Methods of locks are described below. The lock "
|
||||
"is initially unlocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un nouvel objet *lock*. Les méthodes de l'objet *lock* sont décrites "
|
||||
"ci-après. Le *lock* est initialement déverrouillé."
|
||||
"Renvoie un nouveau verrou. Les méthodes des verrous sont décrites ci-"
|
||||
"dessous. Le verrou est initialement déverrouillé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -95,11 +117,12 @@ msgid ""
|
|||
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie l'\"identificateur de fil\" du fil d'exécution courant. C'est un "
|
||||
"Renvoie l'« identifiant de fil » du fil d'exécution courant. C'est un "
|
||||
"entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné "
|
||||
"à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de "
|
||||
"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent "
|
||||
"être recyclés lorsqu'un fil se termine et qu'un autre fil est créé."
|
||||
"à être utilisé comme *cookie* magique, par exemple pour indexer un "
|
||||
"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identifiants de fils peuvent "
|
||||
"être recyclés lorsqu'un fil d'exécution se termine et qu'un autre fil est "
|
||||
"créé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -121,22 +144,22 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie la taille de la pile d'exécution utilisée lors de la création de "
|
||||
"nouveaux fils d'exécution. L'argument optionnel *size* spécifie la taille de "
|
||||
"pile à utiliser pour les fils créés ultérieurement, et doit être 0 (pour "
|
||||
"pile à utiliser pour les fils créés ultérieurement, et doit être à 0 (pour "
|
||||
"utiliser la taille de la plate-forme ou la valeur configurée par défaut) ou "
|
||||
"un entier positif supérieur ou égal à 32 768 (32 Kio). Si *size* n'est pas "
|
||||
"spécifié, 0 est utilisé. Si la modification de la taille de la pile de fils "
|
||||
"n'est pas prise en charge, une :exc:`RuntimeError` est levée. Si la taille "
|
||||
"de pile spécifiée n'est pas valide, une :exc:`ValueError` est levée et la "
|
||||
"taille de pile n'est pas modifiée. 32 Kio est actuellement la valeur "
|
||||
"minimale de taille de pile prise en charge pour garantir un espace de pile "
|
||||
"suffisant pour l'interpréteur lui-même. Notez que certaines plates-formes "
|
||||
"peuvent avoir des restrictions particulières sur les valeurs de taille de la "
|
||||
"pile, telles que l'exigence d'une taille de pile minimale > 32 Kio ou d'une "
|
||||
"allocation en multiples de la taille de page de la mémoire du système – la "
|
||||
"documentation de la plate-forme devrait être consultée pour plus "
|
||||
"d'informations (4 Kio sont courantes ; en l'absence de renseignements plus "
|
||||
"spécifiques, l'approche proposée est l'utilisation de multiples de 4 096 "
|
||||
"pour la taille de la pile)."
|
||||
"n'est pas prise en charge, une exception :exc:`RuntimeError` est levée. Si "
|
||||
"la taille de la pile spécifiée n'est pas valide, une exception :exc:"
|
||||
"`ValueError` est levée et la taille de la pile n'est pas modifiée. 32 Kio "
|
||||
"est actuellement la valeur minimale de taille de la pile prise en charge "
|
||||
"pour garantir un espace de pile suffisant pour l'interpréteur lui-même. "
|
||||
"Notez que certaines plates-formes peuvent avoir des restrictions "
|
||||
"particulières sur les valeurs de taille de la pile, telles que l'exigence "
|
||||
"d'une taille de pile minimale > 32 Kio ou d'une allocation en multiples de "
|
||||
"la taille de page de la mémoire du système – la documentation de la plate-"
|
||||
"forme devrait être consultée pour plus d'informations (4 Kio sont courants ; "
|
||||
"en l'absence de renseignements plus spécifiques, l'approche suggérée est "
|
||||
"l'utilisation de multiples de 4 096 octets pour la taille de la pile)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -152,12 +175,12 @@ msgid ""
|
|||
"`OverflowError`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valeur maximale autorisée pour le paramètre *timeout* de la méthode :"
|
||||
"meth:`Lock.acquire`. Donner un délai d'attente supérieur à cette valeur lève "
|
||||
"une :exc:`OverflowError`."
|
||||
"meth:`Lock.acquire`. Préciser un délai d'attente supérieur à cette valeur "
|
||||
"lève une exception :exc:`OverflowError`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:121
|
||||
msgid "Lock objects have the following methods:"
|
||||
msgstr "Les verrous (`lock objects`) ont les méthodes suivantes :"
|
||||
msgstr "Les verrous ont les méthodes suivantes : "
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -166,6 +189,10 @@ msgid ""
|
|||
"(only one thread at a time can acquire a lock --- that's their reason for "
|
||||
"existence)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sans aucun argument optionnel, cette méthode acquiert le verrou "
|
||||
"inconditionnellement, et si nécessaire attend jusqu'à ce qu'il soit relâché "
|
||||
"par un autre fil d'exécution (un seul fil d'exécution à la fois peut "
|
||||
"acquérir le verrou — c'est leur raison d'être)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -174,6 +201,10 @@ msgid ""
|
|||
"immediately without waiting, while if it is nonzero, the lock is acquired "
|
||||
"unconditionally as above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'argument *waitflag*, un entier, est présent, l'action dépend de sa "
|
||||
"valeur : si elle est de zéro, le verrou est seulement acquis s'il peut être "
|
||||
"acquis immédiatement, sans attendre, sinon le verrou est acquis "
|
||||
"inconditionnellement comme ci-dessus."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -182,12 +213,18 @@ msgid ""
|
|||
"*timeout* argument specifies an unbounded wait. You cannot specify a "
|
||||
"*timeout* if *waitflag* is zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'argument *timeout*, en virgule flottante, est présent et positif, il "
|
||||
"spécifie le temps d'attente maximum en secondes avant de renvoyer. Un "
|
||||
"argument *timeout* négatif spécifie une attente illimitée. Vous ne pouvez "
|
||||
"pas spécifier un *timeout* si *waitflag* est à zéro."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, ``False`` "
|
||||
"if not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valeur renvoyée est ``True`` si le verrou est acquis avec succès, sinon "
|
||||
"``False``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:143
|
||||
msgid "The *timeout* parameter is new."
|
||||
|
@ -196,24 +233,31 @@ msgstr "Le paramètre *timeout* est nouveau."
|
|||
#: ../Doc/library/_thread.rst:146
|
||||
msgid "Lock acquires can now be interrupted by signals on POSIX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le verrou acquis peut maintenant être interrompu par des signaux sur POSIX."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Releases the lock. The lock must have been acquired earlier, but not "
|
||||
"necessarily by the same thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relâche le verrou. Le verrou doit avoir été acquis plus tôt, mais pas "
|
||||
"nécessairement par le même fil d'exécution."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return the status of the lock: ``True`` if it has been acquired by some "
|
||||
"thread, ``False`` if not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie le statut du verrou : ``True`` s'il a été acquis par certains fils "
|
||||
"d'exécution, sinon ``False``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to these methods, lock objects can also be used via the :keyword:"
|
||||
"`with` statement, e.g.::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En plus de ces méthodes, les objets verrous peuvent aussi être utilisés via "
|
||||
"l'instruction :keyword:`with`, e.g. : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:171
|
||||
msgid "**Caveats:**"
|
||||
|
@ -225,12 +269,18 @@ msgid ""
|
|||
"exception will be received by an arbitrary thread. (When the :mod:`signal` "
|
||||
"module is available, interrupts always go to the main thread.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fils d'exécution interagissent étrangement avec les interruptions : "
|
||||
"l'exception :exc:`KeyboardInterrupt` sera reçue par un fil d'exécution "
|
||||
"arbitraire. (Quand le module :mod:`signal` est disponible, les interruptions "
|
||||
"vont toujours au fil d'exécution principal)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calling :func:`sys.exit` or raising the :exc:`SystemExit` exception is "
|
||||
"equivalent to calling :func:`_thread.exit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appeler la fonction :func:`sys.exit` ou lever l'exception :exc:`SystemExit` "
|
||||
"est équivalent à appeler la fonction :func:`_thread.exit`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -238,6 +288,9 @@ msgid ""
|
|||
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception will happen after the lock has been "
|
||||
"acquired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'est pas possible d'interrompre la méthode :meth:`acquire` sur un verrou "
|
||||
"— l'exception :exc:`KeyboardInterrupt` surviendra après que le verrou a été "
|
||||
"acquis."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -245,6 +298,10 @@ msgid ""
|
|||
"survive. On most systems, they are killed without executing :keyword:"
|
||||
"`try` ... :keyword:`finally` clauses or executing object destructors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand le fil d'exécution principal s'arrête, il est défini par le système si "
|
||||
"les autres fils d'exécution survivent. Sur beaucoup de systèmes, ils sont "
|
||||
"tués sans l'exécution des clauses :keyword:`try`… :keyword:`finally` ou "
|
||||
"l'exécution des destructeurs d'objets."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -252,3 +309,6 @@ msgid ""
|
|||
"that :keyword:`try` ... :keyword:`finally` clauses are honored), and the "
|
||||
"standard I/O files are not flushed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand le fil d'exécution principal s'arrête, il ne fait pas son nettoyage "
|
||||
"habituel (excepté que les clauses :keyword:`try`… :keyword:`finally` sont "
|
||||
"honorées) et les fichiers d'entrée/sortie standards ne sont pas nettoyés."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user