1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/constants.po

190 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: library/constants.rst:4
msgid "Built-in Constants"
msgstr "Constantes natives"
#: library/constants.rst:6
msgid "A small number of constants live in the built-in namespace. They are:"
msgstr ""
"Un petit nombre de constantes existent dans le *namespace* natif. Elles "
"sont :"
#: library/constants.rst:10
msgid ""
"The false value of the :class:`bool` type. Assignments to ``False`` are "
"illegal and raise a :exc:`SyntaxError`."
msgstr ""
"La valeur fausse du type :class:`bool`. Les assignations à ``False`` ne sont "
"pas autorisées et lèvent une :exc:`SyntaxError`."
#: library/constants.rst:16
msgid ""
"The true value of the :class:`bool` type. Assignments to ``True`` are "
"illegal and raise a :exc:`SyntaxError`."
msgstr ""
"La valeur vraie du type :class:`bool`. Les assignations à ``True`` ne sont "
"pas autorisées et lèvent une :exc:`SyntaxError`."
#: library/constants.rst:22
msgid ""
"An object frequently used to represent the absence of a value, as when "
"default arguments are not passed to a function. Assignments to ``None`` are "
"illegal and raise a :exc:`SyntaxError`. ``None`` is the sole instance of "
"the :data:`NoneType` type."
msgstr ""
"Objet utilisé fréquemment pour représenter l'absence de valeur, comme "
"lorsque des arguments par défaut ne sont pas passés à une fonction. Les "
"assignations à ``None`` ne sont pas autorisées et lèvent une :exc:"
"`SyntaxError`. ``None`` est la seule instance du type :data:`NoneType`."
#: library/constants.rst:30
msgid ""
"A special value which should be returned by the binary special methods (e."
"g. :meth:`__eq__`, :meth:`__lt__`, :meth:`__add__`, :meth:`__rsub__`, etc.) "
"to indicate that the operation is not implemented with respect to the other "
"type; may be returned by the in-place binary special methods (e.g. :meth:"
"`__imul__`, :meth:`__iand__`, etc.) for the same purpose. It should not be "
"evaluated in a boolean context. ``NotImplemented`` is the sole instance of "
"the :data:`types.NotImplementedType` type."
msgstr ""
"Valeur spéciale qui devrait être renvoyée par les méthodes magiques à deux "
"opérandes (comme :meth:`__eq__`, :meth:`__lt__`, :meth:`__add__`, :meth:"
"`__rsub__`, etc.) pour indiquer que l'opération n'est pas implémentée pour "
"l'autre type ; peut être renvoyée par les méthodes magiques augmentées à "
"deux opérandes (comme :meth:`__imul__`, :meth:`__iand__`, etc.) avec le même "
"objectif. Elle ne doit pas être évaluée comme booléen. ``NotImplemented`` "
"est la seule instance de :data:`types.NotImplementedType`."
#: library/constants.rst:40
msgid ""
"When a binary (or in-place) method returns ``NotImplemented`` the "
"interpreter will try the reflected operation on the other type (or some "
"other fallback, depending on the operator). If all attempts return "
"``NotImplemented``, the interpreter will raise an appropriate exception. "
"Incorrectly returning ``NotImplemented`` will result in a misleading error "
"message or the ``NotImplemented`` value being returned to Python code."
msgstr ""
"Lorsqu'une méthode à deux opérandes renvoie ``NotImplemented``, "
"l'interpréteur essaye d'exécuter l'opération réfléchie sur l'autre type (il "
"existe d'autres mécanismes de *fallback*, en fonction de l'opérateur). Si "
"toutes les tentatives renvoient ``NotImplemented``, l'interpréteur lève une "
"exception appropriée. Renvoyer ``NotImplemented`` à tort donne lieu à un "
"message d'erreur peu clair ou au renvoi de la valeur ``NotImplemented`` pour "
"le code Python."
#: library/constants.rst:47
msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for examples."
msgstr "Voir :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` pour des exemples."
#: library/constants.rst:51
msgid ""
"``NotImplementedError`` and ``NotImplemented`` are not interchangeable, even "
"though they have similar names and purposes. See :exc:`NotImplementedError` "
"for details on when to use it."
msgstr ""
"``NotImplementedError`` et ``NotImplemented`` ne sont pas interchangeables, "
"même s'ils ont un nom et un objectif similaire. Voir :exc:"
"`NotImplementedError` pour savoir quand l'utiliser."
#: library/constants.rst:55
msgid ""
"Evaluating ``NotImplemented`` in a boolean context is deprecated. While it "
"currently evaluates as true, it will emit a :exc:`DeprecationWarning`. It "
"will raise a :exc:`TypeError` in a future version of Python."
msgstr ""
"évaluer ``NotImplemented`` dans un contexte booléen est obsolète. Python "
"l'évalue aujourd'hui à ``True`` mais émet un :exc:`DeprecationWarning`. Il "
"lèvera une :exc:`TypeError` dans une version ultérieure de Python."
#: library/constants.rst:64
msgid ""
"The same as the ellipsis literal \"``...``\". Special value used mostly in "
"conjunction with extended slicing syntax for user-defined container data "
"types. ``Ellipsis`` is the sole instance of the :data:`types.EllipsisType` "
"type."
msgstr ""
"Identique au littéral *points de suspension* (\"``...``\"). Valeur spéciale "
"utilisée principalement de manière conjointe avec la syntaxe de découpage "
"(*slicing*) étendu pour les conteneurs personnalisés. ``Ellipsis`` est la "
"seule instance de :data:`types.EllipsisType`."
#: library/constants.rst:71
msgid ""
"This constant is true if Python was not started with an :option:`-O` option. "
"See also the :keyword:`assert` statement."
msgstr ""
"Cette constante est vraie si Python n'a pas été démarré avec une option :"
"option:`-O`. Voir aussi l'expression :keyword:`assert`."
#: library/constants.rst:77
msgid ""
"The names :data:`None`, :data:`False`, :data:`True` and :data:`__debug__` "
"cannot be reassigned (assignments to them, even as an attribute name, raise :"
"exc:`SyntaxError`), so they can be considered \"true\" constants."
msgstr ""
"Les noms :data:`None`, :data:`False`, :data:`True` et :data:`__debug__` ne "
"peuvent pas être réassignés (des assignations à ces noms, ou aux noms de "
"leurs attributs, lèvent une :exc:`SyntaxError`), donc ils peuvent être "
"considérés comme des \"vraies\" constantes."
#: library/constants.rst:83
msgid "Constants added by the :mod:`site` module"
msgstr "Constantes ajoutées par le module :mod:`site`"
#: library/constants.rst:85
msgid ""
"The :mod:`site` module (which is imported automatically during startup, "
"except if the :option:`-S` command-line option is given) adds several "
"constants to the built-in namespace. They are useful for the interactive "
"interpreter shell and should not be used in programs."
msgstr ""
"Le module :mod:`site` (qui est importé automatiquement au démarrage, sauf si "
"l'option de ligne de commande :option:`-S` est donnée ajoute un certain "
"nombre de constantes au *namespace* natif. Elles sont utiles pour "
"l'interpréteur interactif et ne devraient pas être utilisées par des "
"programmes."
#: library/constants.rst:93
msgid ""
"Objects that when printed, print a message like \"Use quit() or Ctrl-D (i.e. "
"EOF) to exit\", and when called, raise :exc:`SystemExit` with the specified "
"exit code."
msgstr ""
"Objets qui, lorsqu'ils sont représentés, affichent un message comme *\"Use "
"quit() or Ctrl-D (i.e. EOF) to exit\"*, et lorsqu'ils sont appelés, lèvent "
"un :exc:`SystemExit` avec le code de retour spécifié."
#: library/constants.rst:100
msgid ""
"Objects that when printed or called, print the text of copyright or credits, "
"respectively."
msgstr ""
"Objets qui, lorsqu'ils sont affichés ou appelés, affichent le copyright ou "
"les crédits, respectivement."
#: library/constants.rst:105
msgid ""
"Object that when printed, prints the message \"Type license() to see the "
"full license text\", and when called, displays the full license text in a "
"pager-like fashion (one screen at a time)."
msgstr ""
"Objet qui, lorsqu'il est affiché, affiche un message comme *\"Type license() "
"to see the full license text\"*, et lorsqu'il est appelé, affiche le texte "
"complet de la licence dans un style paginé (un écran à la fois)."