1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/pty.po

194 lines
8.2 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 16:25+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: library/pty.rst:2
msgid ":mod:`pty` --- Pseudo-terminal utilities"
msgstr ":mod:`pty` — Outils de manipulation de pseudo-terminaux"
#: library/pty.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pty.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pty.py`"
#: library/pty.rst:15
msgid ""
"The :mod:`pty` module defines operations for handling the pseudo-terminal "
"concept: starting another process and being able to write to and read from "
"its controlling terminal programmatically."
msgstr ""
"Le module :mod:`pty` expose des fonctions de manipulation de pseudo-"
"terminaux, il permet d'écrire un programme capable de démarrer un autre "
"processus, d'écrire et de lire depuis son terminal."
#: library/pty.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"Pseudo-terminal handling is highly platform dependent. This code is mainly "
"tested on Linux, FreeBSD, and macOS (it is supposed to work on other POSIX "
"platforms but it's not been thoroughly tested)."
msgstr ""
"La gestion de pseudo-terminaux étant très dépendante de la plateforme, ce "
"code ne gère que Linux. (Code supposé fonctionner sur d'autres plateformes, "
"mais sans avoir été testé)."
#: library/pty.rst:23
msgid "The :mod:`pty` module defines the following functions:"
msgstr "Le module :mod:`pty` expose les fonctions suivantes :"
#: library/pty.rst:28
msgid ""
"Fork. Connect the child's controlling terminal to a pseudo-terminal. Return "
"value is ``(pid, fd)``. Note that the child gets *pid* 0, and the *fd* is "
"*invalid*. The parent's return value is the *pid* of the child, and *fd* is "
"a file descriptor connected to the child's controlling terminal (and also to "
"the child's standard input and output)."
msgstr ""
"*Fork*. Connecte le terminal contrôlé par le fils à un pseudo-terminal. La "
"valeur renvoyée est ``(pid, fd)``. Notez que le fils obtient ``0`` comme "
"*pid* et un *fd* non valide. Le parent obtient le *pid* du fils, et *fd* un "
"descripteur de fichier connecté à un terminal contrôlé par le fils (et donc "
"à l'entrée et la sortie standard du fils)."
#: library/pty.rst:37
msgid ""
"Open a new pseudo-terminal pair, using :func:`os.openpty` if possible, or "
"emulation code for generic Unix systems. Return a pair of file descriptors "
"``(master, slave)``, for the master and the slave end, respectively."
msgstr ""
"Ouvre une nouvelle paire de pseudo-terminaux, en utilisant si possible :func:"
"`os.openpty`, ou du code émulant la fonctionnalité pour des systèmes *Unix* "
"génériques. Renvoie une paire de descripteurs de fichier ``(master, "
"slave)``, pour le maître et pour l'esclave respectivement."
#: library/pty.rst:44
msgid ""
"Spawn a process, and connect its controlling terminal with the current "
"process's standard io. This is often used to baffle programs which insist on "
"reading from the controlling terminal. It is expected that the process "
"spawned behind the pty will eventually terminate, and when it does *spawn* "
"will return."
msgstr ""
"Crée un nouveau processus et connecte son terminal aux entrées/sorties "
"standard du processus courant. Cette stratégie est typiquement utilisée pour "
"les programmes qui veulent lire depuis leur propre terminal. Le processus "
"créé utilisant le *pty* est supposé se terminer et, quand il le fera, "
"l'appel de *spawn* terminera."
#: library/pty.rst:50
msgid ""
"A loop copies STDIN of the current process to the child and data received "
"from the child to STDOUT of the current process. It is not signaled to the "
"child if STDIN of the current process closes down."
msgstr ""
#: library/pty.rst:54
#, fuzzy
msgid ""
"The functions *master_read* and *stdin_read* are passed a file descriptor "
"which they should read from, and they should always return a byte string. In "
"order to force spawn to return before the child process exits an empty byte "
"array should be returned to signal end of file."
msgstr ""
"Les fonctions `master_read` et `stdin_read` reçoivent un descripteur de "
"fichier qu'elles doivent lire, et elles doivent toujours renvoyer une chaîne "
"d'octets. Afin de forcer le *spawn* à faire un renvoi avant que le processus "
"enfant ne se termine, une exception :exc:`OSError` doit être levée."
#: library/pty.rst:59
msgid ""
"The default implementation for both functions will read and return up to "
"1024 bytes each time the function is called. The *master_read* callback is "
"passed the pseudoterminals master file descriptor to read output from the "
"child process, and *stdin_read* is passed file descriptor 0, to read from "
"the parent process's standard input."
msgstr ""
"L'implémentation par défaut pour les deux fonctions lit et renvoie jusqu'à "
"1024 octets à chaque appel de la fonction. La fonction de rappel "
"*master_read* reçoit le descripteur de fichier du pseudo-terminal maître "
"pour lire la sortie du processus enfant, et *stdin_read* reçoit le "
"descripteur de fichier 0, pour lire l'entrée standard du processus parent."
#: library/pty.rst:65
msgid ""
"Returning an empty byte string from either callback is interpreted as an end-"
"of-file (EOF) condition, and that callback will not be called after that. If "
"*stdin_read* signals EOF the controlling terminal can no longer communicate "
"with the parent process OR the child process. Unless the child process will "
"quit without any input, *spawn* will then loop forever. If *master_read* "
"signals EOF the same behavior results (on linux at least)."
msgstr ""
"Le renvoi d'une chaîne d'octets vide à partir de l'un ou l'autre des rappels "
"est interprété comme une condition de fin de fichier (EOF), et ce rappel ne "
"sera pas appelé après cela. Si *stdin_read* signale EOF, le terminal de "
"contrôle ne peut plus communiquer avec le processus parent OU le processus "
"enfant. À moins que le processus enfant ne quitte sans aucune entrée, "
"*spawn* sera lancé dans une boucle infinie. Si *master_read* indique la fin "
"de fichier, on aura le même comportement (sur Linux au moins)."
#: library/pty.rst:72
#, fuzzy
msgid ""
"Return the exit status value from :func:`os.waitpid` on the child process."
msgstr ""
":func:`spawn` renvoie maintenant la valeur renvoyée par :func:`os.waitpid` "
"sur le processus fils."
#: library/pty.rst:74
msgid ""
":func:`waitstatus_to_exitcode` can be used to convert the exit status into "
"an exit code."
msgstr ""
#: library/pty.rst:77
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``pty.spawn`` with argument "
"``argv``."
msgstr ""
#: library/pty.rst:79
msgid ""
":func:`spawn` now returns the status value from :func:`os.waitpid` on the "
"child process."
msgstr ""
":func:`spawn` renvoie maintenant la valeur renvoyée par :func:`os.waitpid` "
"sur le processus fils."
#: library/pty.rst:84
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: library/pty.rst:88
msgid ""
"The following program acts like the Unix command :manpage:`script(1)`, using "
"a pseudo-terminal to record all input and output of a terminal session in a "
"\"typescript\". ::"
msgstr ""
"Le programme suivant se comporte comme la commande Unix :manpage:"
"`script(1)`, utilisant un pseudo-terminal pour enregistrer toutes les "
"entrées et sorties d'une session dans un fichier *typescript*. ::"
#~ msgid ""
#~ "If both callbacks signal EOF then *spawn* will probably never return, "
#~ "unless *select* throws an error on your platform when passed three empty "
#~ "lists. This is a bug, documented in `issue 26228 <https://bugs.python.org/"
#~ "issue26228>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Si les deux fonctions de rappel indiquent la fin de fichier (*EOF*), "
#~ "alors *spawn* ne fera probablement jamais de renvoi, à moins que *select* "
#~ "ne lance une erreur sur votre plateforme lors du passage de trois listes "
#~ "vides. Il s'agit d'un bogue, renseigné dans `<https://bugs.python.org/"
#~ "issue26228>`_."