1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/zlib.po

667 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: library/zlib.rst:2
msgid ":mod:`zlib` --- Compression compatible with :program:`gzip`"
msgstr ":mod:`zlib` — Compression compatible avec :program:`gzip`"
#: library/zlib.rst:10
msgid ""
"For applications that require data compression, the functions in this module "
"allow compression and decompression, using the zlib library. The zlib "
"library has its own home page at https://www.zlib.net. There are known "
"incompatibilities between the Python module and versions of the zlib library "
"earlier than 1.1.3; 1.1.3 has a `security vulnerability <https://zlib.net/"
"zlib_faq.html#faq33>`_, so we recommend using 1.1.4 or later."
msgstr ""
"Pour des applications nécessitant de compresser des données, les fonctions "
"de ce module permettent la compression et la décompression via la "
"bibliothèque *zlib*. La bibliothèque *zlib* a sa propre page web sur https://"
"www.zlib.net. Il existe des incompatibilités connues entre le module Python "
"et les versions de la bibliothèque *zlib* plus anciennes que la 1.1.3 ; "
"1.1.3 contient une `faille de sécurité <https://zlib.net/zlib_faq."
"html#faq33>`_ et nous recommandons d'utiliser plutôt la version 1.1.4 ou "
"plus récente."
#: library/zlib.rst:17
msgid ""
"zlib's functions have many options and often need to be used in a particular "
"order. This documentation doesn't attempt to cover all of the permutations; "
"consult the zlib manual at http://www.zlib.net/manual.html for authoritative "
"information."
msgstr ""
"Les fonctions *zlib* recèlent de nombreuses options et il est nécessaire de "
"suivre un ordre précis. Cette documentation n'a pas pour but de couvrir la "
"globalité des possibilités. Aussi, veuillez consulter le manuel *zlib* en "
"ligne sur http://www.zlib.net/manual.html pour compléter davantage son "
"utilisation."
#: library/zlib.rst:22
msgid "For reading and writing ``.gz`` files see the :mod:`gzip` module."
msgstr ""
"Pour lire ou écrire des fichiers ``.gz`` veuillez consulter le module :mod:"
"`gzip`."
#: library/zlib.rst:24
msgid "The available exception and functions in this module are:"
msgstr "Les exceptions et fonctions disponibles dans ce module sont :"
#: library/zlib.rst:29
msgid "Exception raised on compression and decompression errors."
msgstr "Exception levée lors d'erreurs de compression et de décompression."
#: library/zlib.rst:34
msgid ""
"Computes an Adler-32 checksum of *data*. (An Adler-32 checksum is almost as "
"reliable as a CRC32 but can be computed much more quickly.) The result is "
"an unsigned 32-bit integer. If *value* is present, it is used as the "
"starting value of the checksum; otherwise, a default value of 1 is used. "
"Passing in *value* allows computing a running checksum over the "
"concatenation of several inputs. The algorithm is not cryptographically "
"strong, and should not be used for authentication or digital signatures. "
"Since the algorithm is designed for use as a checksum algorithm, it is not "
"suitable for use as a general hash algorithm."
msgstr ""
"Calcule une somme de contrôle Adler-32 de *data* (une somme de contrôle "
"Adler-32 est aussi fiable qu'un CRC32 mais peut être calculée bien plus "
"rapidement). Le résultat produit est un entier non signé de 32-bit. Si "
"*value* est défini, il devient la valeur initiale de la somme de contrôle ; "
"sinon une valeur par défaut de 1 est utilisée. Définir *value* permet de "
"calculer une somme de contrôle continue pendant la concaténation de "
"plusieurs entrées. Cet algorithme n'a aucune garantie cryptographique "
"puissante, et ne doit pas être utilisé ni pour l'authentification, ni pour "
"des signatures numériques. Conçu comme un algorithme de somme de contrôle, "
"il n'est pas adapté pour une utilisation sous forme de clé de hachage "
"générique."
#: library/zlib.rst:136
msgid "The result is always unsigned."
msgstr "Renvoie une valeur non-signée."
#: library/zlib.rst:49
#, fuzzy
msgid ""
"Compresses the bytes in *data*, returning a bytes object containing "
"compressed data. *level* is an integer from ``0`` to ``9`` or ``-1`` "
"controlling the level of compression; ``1`` (Z_BEST_SPEED) is fastest and "
"produces the least compression, ``9`` (Z_BEST_COMPRESSION) is slowest and "
"produces the most. ``0`` (Z_NO_COMPRESSION) is no compression. The default "
"value is ``-1`` (Z_DEFAULT_COMPRESSION). Z_DEFAULT_COMPRESSION represents a "
"default compromise between speed and compression (currently equivalent to "
"level 6)."
msgstr ""
"Compresse les octets contenus dans *data*, renvoie un objet *bytes* "
"contenant les données compressées. *level* permet d'ajuster le niveau de "
"compression, ce doit être un nombre entier compris entre ``0`` et ``9`` ou "
"``-1`` ; ``1`` étant plus rapide et procède à une compression légère, ``9`` "
"est plus lent mais compresse plus fortement. ``0`` n'effectue aucune "
"compression. La valeur par défaut est ``-1`` (*Z_DEFAULT_COMPRESSION*). "
"*Z_DEFAULT_COMPRESSION* donne une valeur par défaut proposant un équilibre "
"entre vitesse et taux de compression (actuellement équivalente à 6). Si une "
"erreur surgit, l'exception :exc:`error` est levée."
#: library/zlib.rst:58
msgid ""
"The *wbits* argument controls the size of the history buffer (or the "
"\"window size\") used when compressing data, and whether a header and "
"trailer is included in the output. It can take several ranges of values, "
"defaulting to ``15`` (MAX_WBITS):"
msgstr ""
"L'argument *wbits* contrôle la taille du tampon d'historique (\"*window "
"size*\") utilisé lors de la compression, et si un en-tête et un bloc final "
"seront inclus. Il accepte plusieurs intervalles de valeurs, et vaut ``15`` "
"(MAX_WBITS) par défaut :"
#: library/zlib.rst:63
msgid ""
"+9 to +15: The base-two logarithm of the window size, which therefore ranges "
"between 512 and 32768. Larger values produce better compression at the "
"expense of greater memory usage. The resulting output will include a zlib-"
"specific header and trailer."
msgstr ""
"De +9 à +15 : le logarithme binaire de la taille du tampon, par conséquent "
"compris entre 512 et 32 768. Des valeurs plus grandes produisent de "
"meilleures compressions aux dépens d'une utilisation mémoire plus grande. Le "
"résultat final inclus des en-têtes et des blocs spécifiques à *zlib*."
#: library/zlib.rst:68
msgid ""
"9 to 15: Uses the absolute value of *wbits* as the window size logarithm, "
"while producing a raw output stream with no header or trailing checksum."
msgstr ""
"De ``-9`` à ``-15`` : utilise la valeur absolue de *wbits* comme logarithme "
"binaire de la taille du tampon, et ne produit pas d'entêtes ni de bloc final."
#: library/zlib.rst:72
msgid ""
"+25 to +31 = 16 + (9 to 15): Uses the low 4 bits of the value as the window "
"size logarithm, while including a basic :program:`gzip` header and trailing "
"checksum in the output."
msgstr ""
"De +25 à +31 = 16 + (9 à 15) : utilise les 4 bits de poids faible comme "
"logarithme binaire de la taille du tampon, tout en incluant un entête :"
"program:`gzip` et une somme de contrôle finale."
#: library/zlib.rst:76
msgid "Raises the :exc:`error` exception if any error occurs."
msgstr ""
#: library/zlib.rst:78
msgid "*level* can now be used as a keyword parameter."
msgstr "*level* peut maintenant être passé par son nom."
#: library/zlib.rst:81
msgid ""
"The *wbits* parameter is now available to set window bits and compression "
"type."
msgstr ""
#: library/zlib.rst:87
msgid ""
"Returns a compression object, to be used for compressing data streams that "
"won't fit into memory at once."
msgstr ""
"Renvoie un objet \"compresseur\", à utiliser pour compresser des flux de "
"données qui ne peuvent pas être stockés entièrement en mémoire."
#: library/zlib.rst:90
msgid ""
"*level* is the compression level -- an integer from ``0`` to ``9`` or "
"``-1``. A value of ``1`` (Z_BEST_SPEED) is fastest and produces the least "
"compression, while a value of ``9`` (Z_BEST_COMPRESSION) is slowest and "
"produces the most. ``0`` (Z_NO_COMPRESSION) is no compression. The default "
"value is ``-1`` (Z_DEFAULT_COMPRESSION). Z_DEFAULT_COMPRESSION represents a "
"default compromise between speed and compression (currently equivalent to "
"level 6)."
msgstr ""
"*level* est le taux de compression -- un entier compris entre ``0`` et ``9`` "
"ou ``-1``. La valeur ``1`` est la plus rapide avec taux de compression "
"minimal, tandis que la valeur ``9`` est la plus lente mais produit une "
"compression maximale. ``0`` ne produit aucune compression. La valeur par "
"défaut est ``-1`` (*Z_DEFAULT_COMPRESSION*). La constante "
"*Z_DEFAULT_COMPRESSION* équivaut à un bon compromis par défaut entre "
"rapidité et bonne compression (valeur équivalente au niveau 6)."
#: library/zlib.rst:97
msgid ""
"*method* is the compression algorithm. Currently, the only supported value "
"is :const:`DEFLATED`."
msgstr ""
"*method* définit l'algorithme de compression. Pour le moment, la seule "
"valeur acceptée est :const:`DEFLATED`."
#: library/zlib.rst:100
#, fuzzy
msgid ""
"The *wbits* parameter controls the size of the history buffer (or the "
"\"window size\"), and what header and trailer format will be used. It has "
"the same meaning as `described for compress() <#compress-wbits>`__."
msgstr ""
"Le paramètre *wbits* contrôle la taille du tampon, et détermine quel format "
"d'en-tête et de bloc sont prévus. Il a la même signification que décrit pour "
"`decompress() <#decompress-wbits>`__."
#: library/zlib.rst:104
msgid ""
"The *memLevel* argument controls the amount of memory used for the internal "
"compression state. Valid values range from ``1`` to ``9``. Higher values use "
"more memory, but are faster and produce smaller output."
msgstr ""
"L'argument *memLevel* permet d'ajuster la quantité de mémoire utilisée pour "
"stocker l'état interne de la compression. Les valeurs valides sont comprises "
"entre ``1`` et ``9``. Des valeurs plus élevées occupent davantage de "
"mémoire, mais sont plus rapides et produisent des sorties plus compressées."
#: library/zlib.rst:108
msgid ""
"*strategy* is used to tune the compression algorithm. Possible values are :"
"const:`Z_DEFAULT_STRATEGY`, :const:`Z_FILTERED`, :const:`Z_HUFFMAN_ONLY`, :"
"const:`Z_RLE` (zlib 1.2.0.1) and :const:`Z_FIXED` (zlib 1.2.2.2)."
msgstr ""
"*strategy* permet d'ajuster l'algorithme de compression. Les valeurs "
"possibles sont :const:`Z_DEFAULT_STRATEGY`, :const:`Z_FILTERED`, et :const:"
"`Z_HUFFMAN_ONLY`, :const:`Z_RLE` (*zlib* 1.2.0.1) et :const:`Z_FIXED` "
"(*zlib* 1.2.2.2)."
#: library/zlib.rst:112
msgid ""
"*zdict* is a predefined compression dictionary. This is a sequence of bytes "
"(such as a :class:`bytes` object) containing subsequences that are expected "
"to occur frequently in the data that is to be compressed. Those subsequences "
"that are expected to be most common should come at the end of the dictionary."
msgstr ""
"*zdict* est un dictionnaire de compression prédéfini. C'est une séquence "
"d'octets (tel qu'un objet :class:`bytes`) contenant des sous-séquences "
"attendues régulièrement dans les données à compresser. Les sous-séquences "
"les plus fréquentes sont à placer à la fin du dictionnaire."
#: library/zlib.rst:117
msgid "Added the *zdict* parameter and keyword argument support."
msgstr "Ajout du paramètre *zdict*."
#: library/zlib.rst:127
msgid ""
"Computes a CRC (Cyclic Redundancy Check) checksum of *data*. The result is "
"an unsigned 32-bit integer. If *value* is present, it is used as the "
"starting value of the checksum; otherwise, a default value of 0 is used. "
"Passing in *value* allows computing a running checksum over the "
"concatenation of several inputs. The algorithm is not cryptographically "
"strong, and should not be used for authentication or digital signatures. "
"Since the algorithm is designed for use as a checksum algorithm, it is not "
"suitable for use as a general hash algorithm."
msgstr ""
"Calcule la somme de contrôle CRC (*Cyclic Redundancy Check* en anglais) de "
"l'argument *data*. Il renvoie un entier non signé de 32 bits. Si l'argument "
"*value* est présent, il permet de définir la valeur de départ de la somme de "
"contrôle. Sinon, la valeur par défaut est 0. L'argument *value* permet de "
"calculer la somme de contrôle glissante d'une concaténation de données. "
"L'algorithme n'est pas fort d'un point de vue cryptographique, et ne doit "
"pas être utilisé pour l'authentification ou des signatures numériques. Cet "
"algorithme a été conçu pour être exploité comme un algorithme de somme de "
"contrôle, ce n'est pas un algorithme de hachage générique."
#: library/zlib.rst:141
msgid ""
"Decompresses the bytes in *data*, returning a bytes object containing the "
"uncompressed data. The *wbits* parameter depends on the format of *data*, "
"and is discussed further below. If *bufsize* is given, it is used as the "
"initial size of the output buffer. Raises the :exc:`error` exception if any "
"error occurs."
msgstr ""
"Décompresse les octets de *data*, renvoyant un objet *bytes* contenant les "
"données décompressées. Le paramètre *wbits* dépend du format des données "
"compressées, et est abordé plus loin. Si l'argument *bufsize* est défini, il "
"est utilisé comme taille initiale du tampon de sortie. En cas d'erreur, "
"l'exception :exc:`error` est levée."
#: library/zlib.rst:149
msgid ""
"The *wbits* parameter controls the size of the history buffer (or \"window "
"size\"), and what header and trailer format is expected. It is similar to "
"the parameter for :func:`compressobj`, but accepts more ranges of values:"
msgstr ""
"L'argument *wbits* contrôle la taille du tampon d'historique (\"*window "
"size*\") utilisé lors de la compression, et si un en-tête et un bloc final "
"sont attendus. Similaire au paramètre de :func:`compressobj`, mais accepte "
"une gamme plus large de valeurs :"
#: library/zlib.rst:154
msgid ""
"+8 to +15: The base-two logarithm of the window size. The input must "
"include a zlib header and trailer."
msgstr ""
"De +8 à +15 : logarithme binaire pour la taille du tampon. L'entrée doit "
"contenir un en-tête et un bloc *zlib*."
#: library/zlib.rst:157
msgid ""
"0: Automatically determine the window size from the zlib header. Only "
"supported since zlib 1.2.3.5."
msgstr ""
"0 : détermine automatiquement la taille du tampon à partir de l'en-tête "
"*zlib*. Géré uniquement depuis *zlib* 1.2.3.5."
#: library/zlib.rst:160
msgid ""
"8 to 15: Uses the absolute value of *wbits* as the window size logarithm. "
"The input must be a raw stream with no header or trailer."
msgstr ""
"De ``-8`` à ``-15`` : utilise la valeur absolue de *wbits* comme logarithme "
"binaire pour la taille du tampon. L'entrée doit être un flux brut, sans en-"
"tête ni bloc final."
#: library/zlib.rst:163
msgid ""
"+24 to +31 = 16 + (8 to 15): Uses the low 4 bits of the value as the window "
"size logarithm. The input must include a gzip header and trailer."
msgstr ""
"De +24 à +31 = 16 + (8 à 15) : utilise les 4 de poids faible comme "
"logarithme binaire pour la taille du tampon. L'entrée doit contenir un en-"
"tête *gzip* et son bloc final."
#: library/zlib.rst:167
msgid ""
"+40 to +47 = 32 + (8 to 15): Uses the low 4 bits of the value as the window "
"size logarithm, and automatically accepts either the zlib or gzip format."
msgstr ""
"De +40 à +47 = 32 + (8 à 15) : utilise les 4 bits de poids faible comme "
"logarithme binaire pour la taille du tampon, et accepte automatiquement les "
"formats *zlib* ou *gzip*."
#: library/zlib.rst:171
msgid ""
"When decompressing a stream, the window size must not be smaller than the "
"size originally used to compress the stream; using a too-small value may "
"result in an :exc:`error` exception. The default *wbits* value corresponds "
"to the largest window size and requires a zlib header and trailer to be "
"included."
msgstr ""
"Lors de la décompression d'un flux, la taille du tampon ne doit pas être "
"inférieure à la taille initialement utilisée pour compresser le flux. "
"L'utilisation d'une valeur trop petite peut déclencher une exception :exc:"
"`error`. La valeur par défaut *wbits* correspond à une taille élevée du "
"tampon et nécessite d'y adjoindre un en-tête *zlib* et son bloc final."
#: library/zlib.rst:177
msgid ""
"*bufsize* is the initial size of the buffer used to hold decompressed data. "
"If more space is required, the buffer size will be increased as needed, so "
"you don't have to get this value exactly right; tuning it will only save a "
"few calls to :c:func:`malloc`."
msgstr ""
"L'argument *bufsize* correspond à la taille initiale du tampon utilisé pour "
"contenir les données décompressées. Si plus d'espace est nécessaire, la "
"taille du tampon sera augmentée au besoin, donc vous n'avez pas besoin de "
"deviner la valeur exacte. Un réglage précis n'économisera que quelques "
"appels à :c:func:`malloc`."
#: library/zlib.rst:182
msgid "*wbits* and *bufsize* can be used as keyword arguments."
msgstr "*wbits* et *bufsize* peuvent être utilisés comme arguments nommés."
#: library/zlib.rst:187
msgid ""
"Returns a decompression object, to be used for decompressing data streams "
"that won't fit into memory at once."
msgstr ""
"Renvoie un objet \"décompresseur\", à utiliser pour décompresser des flux de "
"données qui ne rentrent pas entièrement en mémoire."
#: library/zlib.rst:190
msgid ""
"The *wbits* parameter controls the size of the history buffer (or the "
"\"window size\"), and what header and trailer format is expected. It has "
"the same meaning as `described for decompress() <#decompress-wbits>`__."
msgstr ""
"Le paramètre *wbits* contrôle la taille du tampon, et détermine quel format "
"d'en-tête et de bloc sont prévus. Il a la même signification que décrit pour "
"`decompress() <#decompress-wbits>`__."
#: library/zlib.rst:194
msgid ""
"The *zdict* parameter specifies a predefined compression dictionary. If "
"provided, this must be the same dictionary as was used by the compressor "
"that produced the data that is to be decompressed."
msgstr ""
"Le paramètre *zdict* définit un dictionnaire de compression prédéfini. S'il "
"est fourni, il doit être identique au dictionnaire utilisé par le "
"compresseur, à l'origine des données à décompresser."
#: library/zlib.rst:200
msgid ""
"If *zdict* is a mutable object (such as a :class:`bytearray`), you must not "
"modify its contents between the call to :func:`decompressobj` and the first "
"call to the decompressor's ``decompress()`` method."
msgstr ""
"Si *zdict* est un objet modifiable (tel qu'un :class:`bytearray`, par "
"exemple), vous ne devez pas modifier son contenu entre l'appel à la "
"fonction :func:`decompressobj` et le premier appel à la méthode "
"``decompress()`` du décompresseur."
#: library/zlib.rst:204
msgid "Added the *zdict* parameter."
msgstr "Ajout du paramètre *zdict*."
#: library/zlib.rst:208
msgid "Compression objects support the following methods:"
msgstr "Les objets de compression gèrent les méthodes suivantes :"
#: library/zlib.rst:213
msgid ""
"Compress *data*, returning a bytes object containing compressed data for at "
"least part of the data in *data*. This data should be concatenated to the "
"output produced by any preceding calls to the :meth:`compress` method. Some "
"input may be kept in internal buffers for later processing."
msgstr ""
"Compresse *data* et renvoie au moins une partie des données compressées sous "
"forme d'objet *bytes*. Ces données doivent être concaténées à la suite des "
"appels précédant à :meth:`compress`. Certaines entrées peuvent être "
"conservées dans des tampons internes pour un traitement ultérieur."
#: library/zlib.rst:221
msgid ""
"All pending input is processed, and a bytes object containing the remaining "
"compressed output is returned. *mode* can be selected from the constants :"
"const:`Z_NO_FLUSH`, :const:`Z_PARTIAL_FLUSH`, :const:`Z_SYNC_FLUSH`, :const:"
"`Z_FULL_FLUSH`, :const:`Z_BLOCK` (zlib 1.2.3.4), or :const:`Z_FINISH`, "
"defaulting to :const:`Z_FINISH`. Except :const:`Z_FINISH`, all constants "
"allow compressing further bytestrings of data, while :const:`Z_FINISH` "
"finishes the compressed stream and prevents compressing any more data. "
"After calling :meth:`flush` with *mode* set to :const:`Z_FINISH`, the :meth:"
"`compress` method cannot be called again; the only realistic action is to "
"delete the object."
msgstr ""
"Toutes les entrées mises en attente sont traitées et un objet *bytes* "
"contenant la sortie des données compressées restantes est renvoyé. "
"L'argument *mode* accepte l'une des constantes suivantes : :const:"
"`Z_NO_FLUSH`, :const:`Z_PARTIAL_FLUSH`, :const:`Z_SYNC_FLUSH`, :const:"
"`Z_FULL_FLUSH`, :const:`Z_BLOCK` (*zlib* 1.2.3.4), et :const:`Z_FINISH`, par "
"défaut :const:`Z_FINISH`. Sauf :const:`Z_FINISH`, toutes les constantes "
"permettent de compresser d'autres chaînes d'octets, tandis que :const:"
"`Z_FINISH` finalise le flux compressé et bloque toute autre tentative de "
"compression. Suite à l'appel de la méthode :meth:`flush` avec l'argument "
"*mode* défini à :const:`Z_FINISH`, la méthode :meth:`compress` ne peut plus "
"être rappelée. Il ne reste plus qu'à supprimer l'objet."
#: library/zlib.rst:234
msgid ""
"Returns a copy of the compression object. This can be used to efficiently "
"compress a set of data that share a common initial prefix."
msgstr ""
"Renvoie une copie de l'objet \"compresseur\". Utile pour compresser "
"efficacement un ensemble de données qui partagent un préfixe initial commun."
#: library/zlib.rst:238
msgid ""
"Added :func:`copy.copy` and :func:`copy.deepcopy` support to compression "
"objects."
msgstr ""
"Les objets compresseurs gère maintenant :func:`copy.copy` et :func:`copy."
"deepcopy`."
#: library/zlib.rst:243
msgid "Decompression objects support the following methods and attributes:"
msgstr ""
"Les objets décompresseurs prennent en charge les méthodes et attributs "
"suivants :"
#: library/zlib.rst:248
msgid ""
"A bytes object which contains any bytes past the end of the compressed data. "
"That is, this remains ``b\"\"`` until the last byte that contains "
"compression data is available. If the whole bytestring turned out to "
"contain compressed data, this is ``b\"\"``, an empty bytes object."
msgstr ""
"Un objet *bytes* contenant tous les octets restants après les données "
"compressées. Il vaut donc ``b\"\"`` tant que des données compressées sont "
"disponibles. Si toute la chaîne d'octets ne contient que des données "
"compressées, il vaut toujours ``b\"\"``, un objet *bytes* vide."
#: library/zlib.rst:256
msgid ""
"A bytes object that contains any data that was not consumed by the last :"
"meth:`decompress` call because it exceeded the limit for the uncompressed "
"data buffer. This data has not yet been seen by the zlib machinery, so you "
"must feed it (possibly with further data concatenated to it) back to a "
"subsequent :meth:`decompress` method call in order to get correct output."
msgstr ""
"Un objet *bytes* contenant toutes les données non-traitées par le dernier "
"appel à la méthode :meth:`decompress`, à cause d'un dépassement de la limite "
"du tampon de données décompressées. Ces données n'ont pas encore été "
"traitées par la bibliothèque *zlib*, vous devez donc les envoyer "
"(potentiellement en y concaténant encore des données) par un appel à la "
"méthode :meth:`decompress` pour obtenir une sortie correcte."
#: library/zlib.rst:265
msgid ""
"A boolean indicating whether the end of the compressed data stream has been "
"reached."
msgstr "Booléen qui signale si la fin du flux compressé est atteint."
#: library/zlib.rst:268
#, fuzzy
msgid ""
"This makes it possible to distinguish between a properly formed compressed "
"stream, and an incomplete or truncated one."
msgstr ""
"Ceci rend possible la distinction entre un flux correctement compressé et un "
"flux incomplet."
#: library/zlib.rst:276
msgid ""
"Decompress *data*, returning a bytes object containing the uncompressed data "
"corresponding to at least part of the data in *string*. This data should be "
"concatenated to the output produced by any preceding calls to the :meth:"
"`decompress` method. Some of the input data may be preserved in internal "
"buffers for later processing."
msgstr ""
"Décompresse *data*, renvoie un objet *bytes*, contenant au moins une partie "
"des données décompressées. Ce résultat doit être concaténé aux résultats des "
"appels précédents à :meth:`decompress`. Des données d'entrée peuvent être "
"conservées dans les tampons internes pour un traitement ultérieur."
#: library/zlib.rst:282
msgid ""
"If the optional parameter *max_length* is non-zero then the return value "
"will be no longer than *max_length*. This may mean that not all of the "
"compressed input can be processed; and unconsumed data will be stored in the "
"attribute :attr:`unconsumed_tail`. This bytestring must be passed to a "
"subsequent call to :meth:`decompress` if decompression is to continue. If "
"*max_length* is zero then the whole input is decompressed, and :attr:"
"`unconsumed_tail` is empty."
msgstr ""
"Si le paramètre optionnel *max_length* est différent de zéro alors la valeur "
"renvoyée n'est pas plus grande que *max_length*. Cela peut amener à une "
"décompression partielle. Les données non-encore décompressées sont stockées "
"dans l'attribut :attr:`unconsumed_tail`. Cette chaîne d'octets doit être "
"transmise à un appel ultérieur à :meth:`decompress`. Si *max_length* vaut "
"zéro, la totalité de l'entrée est décompressée, et l'attribut :attr:"
"`unconsumed_tail` reste vide."
#: library/zlib.rst:289
msgid "*max_length* can be used as a keyword argument."
msgstr "*max_length* peut être utilisé comme un argument nommé."
#: library/zlib.rst:295
msgid ""
"All pending input is processed, and a bytes object containing the remaining "
"uncompressed output is returned. After calling :meth:`flush`, the :meth:"
"`decompress` method cannot be called again; the only realistic action is to "
"delete the object."
msgstr ""
"Toutes les entrées en attente sont traitées, et un objet *bytes* est "
"renvoyé, contenant le reste des données à décompresser. Après l'appel à :"
"meth:`flush`, la méthode :meth:`decompress` ne peut pas être rappelée. Il ne "
"reste qu'à détruire l'objet."
#: library/zlib.rst:300
msgid ""
"The optional parameter *length* sets the initial size of the output buffer."
msgstr ""
"Le paramètre optionnel *length* définit la taille initiale du tampon de "
"sortie."
#: library/zlib.rst:305
msgid ""
"Returns a copy of the decompression object. This can be used to save the "
"state of the decompressor midway through the data stream in order to speed "
"up random seeks into the stream at a future point."
msgstr ""
"Renvoie une copie du décompresseur. Vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder "
"l'état de la décompression en cours, afin de pouvoir revenir rapidement à "
"cet endroit plus tard."
#: library/zlib.rst:310
msgid ""
"Added :func:`copy.copy` and :func:`copy.deepcopy` support to decompression "
"objects."
msgstr ""
"Ajout de :func:`copy.copy` et de :func:`copy."
"deepcopy` au support de décompression d'objets."
#: library/zlib.rst:315
msgid ""
"Information about the version of the zlib library in use is available "
"through the following constants:"
msgstr ""
"Des informations relatives à la version de la bibliothèque *zlib* utilisée "
"sont disponibles via les constantes suivantes :"
#: library/zlib.rst:321
msgid ""
"The version string of the zlib library that was used for building the "
"module. This may be different from the zlib library actually used at "
"runtime, which is available as :const:`ZLIB_RUNTIME_VERSION`."
msgstr ""
"Version de la bibliothèque *zlib* utilisée lors de la compilation du module. "
"Elle peut être différente de la bibliothèque *zlib* actuellement utilisée "
"par le système, qui est consultable par :const:`ZLIB_RUNTIME_VERSION`."
#: library/zlib.rst:328
msgid ""
"The version string of the zlib library actually loaded by the interpreter."
msgstr ""
"Chaîne contenant la version de la bibliothèque *zlib* actuellement utilisée "
"par l'interpréteur."
#: library/zlib.rst:336
msgid "Module :mod:`gzip`"
msgstr "Module :mod:`gzip`"
#: library/zlib.rst:336
msgid "Reading and writing :program:`gzip`\\ -format files."
msgstr "Lire et écrire des fichiers au format :program:`gzip`."
#: library/zlib.rst:339
msgid "http://www.zlib.net"
msgstr "http://www.zlib.net"
#: library/zlib.rst:339
msgid "The zlib library home page."
msgstr "Page officielle de la bibliothèque *zlib*."
#: library/zlib.rst:342
msgid "http://www.zlib.net/manual.html"
msgstr "http://www.zlib.net/manual.html"
#: library/zlib.rst:342
msgid ""
"The zlib manual explains the semantics and usage of the library's many "
"functions."
msgstr ""
"La documentation de *zlib* explique le sens et l'utilisation des nombreuses "
"fonctions fournies par la bibliothèque."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The result is always unsigned. To generate the same numeric value when "
#~ "using Python 2 or earlier, use ``adler32(data) & 0xffffffff``."
#~ msgstr ""
#~ "Renvoie une valeur non-signée. Pour produire la même valeur avec toutes "
#~ "les versions de Python sur différentes plateformes, utilisez "
#~ "``adler32(data) & 0xffffffff``."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The result is always unsigned. To generate the same numeric value when "
#~ "using Python 2 or earlier, use ``crc32(data) & 0xffffffff``."
#~ msgstr ""
#~ "Renvoie une valeur non-signée. Pour obtenir la même valeur sur n'importe "
#~ "quelle version de Python et n'importe quelle plateforme, utilisez "
#~ "``crc32(data) & 0xffffffff``."