1
0
Fork 0

library/logging.handlers (#1797)

Co-authored-by: PhilippeGalvan <git.philippeG@outlook.com>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
This commit is contained in:
Antoine 2022-05-27 12:07:23 +02:00 committed by Julien Palard
parent aa14b264b2
commit 3de521f4ae
Signed by: mdk
GPG Key ID: 0EFC1AC1006886F8
1 changed files with 112 additions and 86 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Philippe GALVAN <git.philippe.galvan@outlook.fr>\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: library/logging.handlers.rst:2
msgid ":mod:`logging.handlers` --- Logging handlers"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Paramètres"
#: library/logging.handlers.rst:67
msgid "The stream that the handler should use."
msgstr "Le flux que le gestionnaire doit utiliser."
msgstr "le flux que le gestionnaire doit utiliser."
#: library/logging.handlers.rst:0
msgid "Returns"
@ -142,9 +142,8 @@ msgid ""
"If you don't want a newline termination, you can set the handler instance's "
"``terminator`` attribute to the empty string."
msgstr ""
"Si vous ne voulez pas marquer de fin de ligne, vous pouvez définir "
"lattribut ``terminator`` du gestionnaire en tant que chaîne de caractères "
"vide."
"Si vous ne voulez pas marquer de fin de ligne, il faut définir lattribut "
"``terminator`` à la chaîne de caractères vide."
#: library/logging.handlers.rst:81
msgid "In earlier versions, the terminator was hardcoded as ``'\\n'``."
@ -197,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: library/logging.handlers.rst:109 library/logging.handlers.rst:194
#: library/logging.handlers.rst:342 library/logging.handlers.rst:448
msgid "The *errors* parameter was added."
msgstr "Le paramètre *errors* a été ajouté."
msgstr "ajout du paramètre *errors*."
#: library/logging.handlers.rst:114
msgid "Closes the file."
@ -262,10 +261,10 @@ msgid ""
"logging to. If the file changes, it is closed and reopened using the file "
"name."
msgstr ""
"La classe :class:`WatchedFileHandler`, située dans le module :mod:`logging."
"handlers`, est un :class:`FileHandler` qui surveille le fichier dans lequel "
"il journalise. Si le fichier change, il est fermé et rouvert en utilisant le "
"nom du fichier."
"La classe :class:`WatchedFileHandler`, du module :mod:`logging.handlers`, "
"est une classe :class:`FileHandler` qui surveille le fichier dans lequel "
"elle écrit. Si le fichier est modifié, il est fermé et rouvert en utilisant "
"le nom du fichier."
#: library/logging.handlers.rst:167
msgid ""
@ -276,14 +275,13 @@ msgid ""
"changed.) If the file has changed, the old file stream is closed, and the "
"file opened to get a new stream."
msgstr ""
"Un changement du fichier peut arriver à cause de lutilisation de programmes "
"tels que *newsyslog* ou *logrotate* qui assurent le roulement des fichiers "
"de journalisation. Ce gestionnaire, destiné à une utilisation sous Unix/"
"Linux, surveille le fichier pour voir sil a changé depuis la dernière "
"écriture (un fichier est réputé avoir changé si son nœud dindex ou le "
"périphérique auquel il est rattaché a changé). Si le fichier a changé, "
"lancien flux vers ce fichier est fermé, et le fichier est ouvert pour "
"établir un nouveau flux."
"Le fichier peut être modifié par des programmes tels que *newsyslog* ou "
"*logrotate* qui assurent le roulement des fichiers de journalisation. Ce "
"gestionnaire, destiné à une utilisation sous Unix-Linux, surveille le "
"fichier pour voir sil a changé depuis la dernière écriture (un fichier est "
"considéré comme modifié si son nœud dindex ou le périphérique auquel il est "
"rattaché a changé). Si le fichier a changé, lancien flux vers ce fichier "
"est fermé, et le fichier est ouvert pour établir un nouveau flux."
#: library/logging.handlers.rst:174
msgid ""
@ -314,10 +312,10 @@ msgstr ""
"fichier spécifié est ouvert et utilisé comme flux pour la journalisation. Si "
"*mode* nest pas spécifié, :const:`'a'` est utilisé. Si *encoding* nest pas "
"``None``, il est utilisé pour ouvrir le fichier avec cet encodage. Si "
"*delay* est à *true*, alors louverture du fichier est reportée jusquau "
"premier appel à :meth:`emit`. Par défaut, le fichier croit indéfiniment. Si "
"*errors* est spécifié, il est utilisé pour déterminer comment sont gérées "
"les erreurs dencodage."
"*delay* est à *true*, alors louverture du fichier est reportée au premier "
"appel à :meth:`emit`. Par défaut, le fichier croit indéfiniment. Si *errors* "
"est spécifié, il est utilisé pour déterminer comment sont gérées les erreurs "
"dencodage."
#: library/logging.handlers.rst:199
msgid ""
@ -339,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: library/logging.handlers.rst:214
msgid "BaseRotatingHandler"
msgstr "Base des gestionnaires à roulement *BaseRotatingHandler*"
msgstr "Base des gestionnaires à roulement — *BaseRotatingHandler*"
#: library/logging.handlers.rst:216
msgid ""
@ -349,11 +347,11 @@ msgid ""
"need to instantiate this class, but it has attributes and methods you may "
"need to override."
msgstr ""
"La classe :class:`BaseRotatingHandler`, située dans le module :mod:`logging."
"handlers`, est la classe de base pour les gestionnaires à roulement, :class:"
"`RotatingFileHandler` et :class:`TimedRotatingFileHandler`. Vous ne devez "
"pas initialiser cette classe, mais elle a des attributs et des méthodes que "
"vous devrez peut-être surcharger."
"La classe :class:`BaseRotatingHandler`, du module :mod:`logging.handlers`, "
"est la classe de base pour les gestionnaires à roulement, :class:"
"`RotatingFileHandler` et :class:`TimedRotatingFileHandler`. Il ne faut pas "
"créer des instances de cette classe, mais surcharger ses attributs et "
"méthodes."
#: library/logging.handlers.rst:224
msgid "The parameters are as for :class:`FileHandler`. The attributes are:"
@ -367,9 +365,9 @@ msgid ""
"delegates to this callable. The parameters passed to the callable are those "
"passed to :meth:`rotation_filename`."
msgstr ""
"Si cet attribut est défini en tant quappelable, la méthode :meth:"
"`rotation_filename` se rapporte à cet appelable. Les paramètres passés à "
"lappelable sont ceux passés à :meth:`rotation_filename`."
"Si cet attribut est un quappelable, la méthode :meth:`rotation_filename` "
"délègue sa logique à cet appelable. Les paramètres passés à lappelable sont "
"ceux passés à :meth:`rotation_filename`."
#: library/logging.handlers.rst:232
msgid ""
@ -378,9 +376,9 @@ msgid ""
"every time for a given input, otherwise the rollover behaviour may not work "
"as expected."
msgstr ""
"La fonction *namer* est appelée pas mal de fois durant le roulement, de "
"telle sorte quelle doit être aussi simple et rapide que possible. Elle doit "
"aussi renvoyer toujours la même sortie pour une entrée donnée, autrement le "
"la fonction *namer* est appelée de nombreuses fois durant le roulement ; "
"elle doit donc être aussi simple et rapide que possible. Elle doit aussi "
"renvoyer toujours la même sortie pour une entrée donnée, autrement le "
"comportement du roulement pourrait être différent de celui attendu."
#: library/logging.handlers.rst:237
@ -406,9 +404,9 @@ msgid ""
"to this callable. The parameters passed to the callable are those passed "
"to :meth:`rotate`."
msgstr ""
"Si cet attribut est défini en tant quappelable, cet appelable se substitue "
"à la méthode :meth:`rotate`. Les paramètres passés à lappelable sont ceux "
"passés à :meth:`rotate`."
"Si cet attribut est un appelable, il se substitue à la méthode :meth:"
"`rotate`. Les paramètres passés à lappelable sont ceux passés à :meth:"
"`rotate`."
#: library/logging.handlers.rst:263
msgid "Modify the filename of a log file when rotating."
@ -431,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: library/logging.handlers.rst:271
msgid "The default name for the log file."
msgstr "Le nom par défaut du fichier de journalisation."
msgstr "le nom par défaut du fichier de journalisation."
#: library/logging.handlers.rst:278
msgid "When rotating, rotate the current log."
@ -453,7 +451,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The source filename. This is normally the base filename, e.g. 'test.log'."
msgstr ""
"Le nom du fichier source. Il sagit normalement du nom du fichier, par "
"le nom du fichier source. Il sagit normalement du nom du fichier, par "
"exemple ``\"test.log\"``."
#: library/logging.handlers.rst:287
@ -461,7 +459,7 @@ msgid ""
"The destination filename. This is normally what the source is rotated to, e."
"g. 'test.log.1'."
msgstr ""
"Le nom du fichier de destination. Il sagit normalement du nom donné à la "
"le nom du fichier de destination. Il sagit normalement du nom donné à la "
"source après le roulement, par exemple ``\"test.log.1\"``."
#: library/logging.handlers.rst:292
@ -475,10 +473,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"La raison dêtre de ces attributs est de vous épargner la création dune "
"sous-classe — vous pouvez utiliser les mêmes appels pour des instances de :"
"class:`RotatingFileHandler` et :class:`TimedRotatingFileHandler`. Si le "
"*namer* ou le *rotator* appelable lève une exception, ce sera géré de la "
"même manière que nimporte quelle exception durant un appel :meth:`emit`, "
"c'est-à-dire par la méthode :meth:`handleError` du gestionnaire."
"class:`RotatingFileHandler` et :class:`TimedRotatingFileHandler`. Si "
"l'appelable *namer* ou *rotator* lève une exception, elle est gérée de la "
"même manière que nimporte quelle exception levée lors d'un appel à :meth:"
"`emit`, c'est-à-dire par la méthode :meth:`handleError` du gestionnaire."
#: library/logging.handlers.rst:299
msgid ""
@ -501,8 +499,8 @@ msgid ""
"The :class:`RotatingFileHandler` class, located in the :mod:`logging."
"handlers` module, supports rotation of disk log files."
msgstr ""
"La classe :class:`RotatingFileHandler`, située dans le module :mod:`logging."
"handlers`, gère le roulement des fichiers de journalisation sur disque."
"La classe :class:`RotatingFileHandler`, du module :mod:`logging.handlers`, "
"gère le roulement des fichiers de journalisation sur disque."
#: library/logging.handlers.rst:316
msgid ""
@ -515,7 +513,7 @@ msgid ""
"errors are handled."
msgstr ""
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`RotatingFileHandler`. Le "
"fichier spécifié est ouvert et utilisé en tant que flux de sortie pour la "
"fichier spécifié est ouvert et utilisé comme flux de sortie pour la "
"journalisation. Si *mode* nest pas spécifié, ``'a'`` est utilisé. Si "
"*encoding* nest pas à ``None``, il est utilisé pour ouvrir le fichier avec "
"cet encodage. Si *delay* est à *true*, alors louverture du fichier est "
@ -543,24 +541,24 @@ msgstr ""
"Utilisez les valeurs *maxBytes* et *backupCount* pour autoriser le roulement "
"du fichier (:dfn:`rollover`) à une taille prédéterminée. Quand la taille "
"limite est sur le point dêtre dépassée, le fichier est fermé et un nouveau "
"fichier est discrètement ouvert en tant que sortie. Un roulement se produit "
"dès que le fichier de journalisation actuel atteint presque une taille de "
"*maxBytes* ; si *maxBytes* ou *backupCount* est à 0, le roulement ne se "
"produit jamais, donc en temps normal il convient de définir *backupCount* à "
"au moins 1, et avoir une valeur de *maxBytes* non nulle. Quand *backupCount* "
"est non nul, le système sauvegarde les anciens fichiers de journalisation en "
"leur ajoutant au nom du fichier, les suffixes ``\".1\"``, ``\".2\"`` et "
"ainsi de suite. Par exemple, avec un *backupCount* de 5 et :file:`app.log` "
"comme radical du fichier, vous obtiendrez :file:`app.log`, :file:`app."
"fichier est automatiquement ouvert pour le remplacer. Un roulement se "
"produit dès que le fichier de journalisation actuel atteint une taille "
"proche de *maxBytes* ; si *maxBytes* ou *backupCount* est à 0, le roulement "
"ne se produit jamais, donc en temps normal il convient de définir "
"*backupCount* à au moins 1, et avoir une valeur de *maxBytes* non nulle. "
"Quand *backupCount* est non nul, le système sauvegarde les anciens fichiers "
"de journalisation en ajoutant à leur nom les suffixes ``\".1\"``, ``\".2\"`` "
"et ainsi de suite. Par exemple, avec un *backupCount* de 5 et :file:`app."
"log` comme radical du fichier, on obtient :file:`app.log`, :file:`app."
"log.1`, :file:`app.log.2`, jusquà :file:`app.log.5`. Le fichier dans lequel "
"on écrit est toujours :file:`app.log`. Quand ce fichier est rempli, il est "
"fermé et renommé en :file:`app.log.1`, et si les fichiers :file:`app."
"log.1`, :file:`app.log.2`, etc. existent, alors ils sont renommés "
"respectivement en :file:`app.log.2`, :file:`app.log.3` etc."
"log.1`, :file:`app.log.2`, etc. existent, alors ils sont renommés en :file:"
"`app.log.2`, :file:`app.log.3` etc. respectivement."
#: library/logging.handlers.rst:347 library/logging.handlers.rst:453
msgid "Does a rollover, as described above."
msgstr "Effectue un roulement, comme décrit au-dessus."
msgstr "Effectue un roulement, comme décrit ci-dessus."
#: library/logging.handlers.rst:352
msgid ""
@ -581,9 +579,9 @@ msgid ""
"handlers` module, supports rotation of disk log files at certain timed "
"intervals."
msgstr ""
"La classe :class:`TimedRotatingFileHandler`, située dans le module :mod:"
"`logging.handlers`, gère le roulement des fichiers de journalisation sur le "
"disque à un intervalle de temps spécifié."
"La classe :class:`TimedRotatingFileHandler` du module :mod:`logging."
"handlers` gère le roulement des fichiers de journalisation sur le disque "
"selon un intervalle de temps spécifié."
#: library/logging.handlers.rst:367
msgid ""
@ -593,18 +591,18 @@ msgid ""
"*when* and *interval*."
msgstr ""
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:"
"`TimedRotatingFileHandler`. Le fichier spécifié est ouvert et utilisé en "
"tant que flux de sortie pour la journalisation. Au moment du roulement, il "
"met également à jour le suffixe du nom du fichier. Le roulement se produit "
"sur la base combinée de *when* et *interval*."
"`TimedRotatingFileHandler`. Le fichier spécifié est ouvert et utilisé comme "
"flux de sortie pour la journalisation. Au moment du roulement, elle met "
"également à jour le suffixe du nom du fichier. L'intervalle entre les "
"roulements est déterminé par les valeurs de *when* et *interval*."
#: library/logging.handlers.rst:372
msgid ""
"You can use the *when* to specify the type of *interval*. The list of "
"possible values is below. Note that they are not case sensitive."
msgstr ""
"Utilisez le *when* pour spécifier le type de l*interval*. La liste des "
"valeurs possibles est ci-dessous. Notez quelles sont sensibles à la casse."
"Utilisez *when* pour spécifier le type de *interval*. Ses valeurs possibles "
"sont décrites ci-dessous. Notez qu'elles ne sont pas sensibles à la casse."
#: library/logging.handlers.rst:376
msgid "Value"
@ -616,7 +614,7 @@ msgstr "Type dintervalle"
#: library/logging.handlers.rst:376
msgid "If/how *atTime* is used"
msgstr "Si/comment *atTime* est utilisé"
msgstr "Rôle de *atTime*"
#: library/logging.handlers.rst:378
msgid "``'S'``"
@ -661,7 +659,7 @@ msgstr "``'W0'-'W6'``"
#: library/logging.handlers.rst:386
msgid "Weekday (0=Monday)"
msgstr "Jour de la semaine (0=lundi)"
msgstr "Jour de la semaine (0 = lundi)"
#: library/logging.handlers.rst:386 library/logging.handlers.rst:389
msgid "Used to compute initial rollover time"
@ -683,22 +681,20 @@ msgid ""
"Tuesday, and so on up to 'W6' for Sunday. In this case, the value passed for "
"*interval* isn't used."
msgstr ""
"Lors de lutilisation dun roulement basé sur les jours de la semaine, "
"définir *W0* pour lundi, *W1* pour mardi, et ainsi de suite jusquà *W6* "
"pour dimanche. Dans ce cas, la valeur indiquée pour *interval* nest pas "
"utilisée."
"Pour un roulement selon les jours de la semaine, mettez la valeur *W0* pour "
"lundi, *W1* pour mardi, et ainsi de suite jusquà *W6* pour dimanche. Dans "
"ce cas, la valeur indiquée pour *interval* nest pas utilisée."
#: library/logging.handlers.rst:398
msgid ""
"The system will save old log files by appending extensions to the filename. "
"The extensions are date-and-time based, using the strftime format ``%Y-%m-"
"%d_%H-%M-%S`` or a leading portion thereof, depending on the rollover "
"interval."
"The extensions are date-and-time based, using the strftime format ``%Y-%m-%d_"
"%H-%M-%S`` or a leading portion thereof, depending on the rollover interval."
msgstr ""
"Le système sauvegarde les anciens fichiers de journalisation en ajoutant une "
"extension au nom du fichier. Les extensions sont basées sur la date et "
"lheure, en utilisation le format *strftime* ``%Y-%m-%d_%H-%M-%S`` ou le "
"début de celui-ci, selon lintervalle du roulement."
"lheure, au format *strftime* ``%Y-%m-%d_%H-%M-%S`` ou le début de celui-ci, "
"selon lintervalle du roulement."
#: library/logging.handlers.rst:403
msgid ""
@ -706,16 +702,16 @@ msgid ""
"is created), the last modification time of an existing log file, or else the "
"current time, is used to compute when the next rotation will occur."
msgstr ""
"Lors du premier calcul du roulement suivant (quand le gestionnaire est "
"créé), la dernière date de modification dun fichier de journalisation "
"existant, ou sinon la date actuelle, est utilisée pour calculer la date du "
"prochain roulement."
"Le premier calcul de la date du prochain roulement (quand le gestionnaire "
"est créé) dépend de la dernière date de modification dun fichier de "
"journalisation existant, ou à défaut de la date actuelle."
#: library/logging.handlers.rst:407
msgid ""
"If the *utc* argument is true, times in UTC will be used; otherwise local "
"time is used."
msgstr ""
"Si *utc* est vrai, les temps sont UTC, sinon l'heure locale est utilisée."
#: library/logging.handlers.rst:410
msgid ""
@ -724,12 +720,20 @@ msgid ""
"The deletion logic uses the interval to determine which files to delete, so "
"changing the interval may leave old files lying around."
msgstr ""
"Si *backupCount* est non nul, au plus *backupCount* fichiers sont "
"sauvegardés. Si des fichiers supplémentaires devaient être créés par le jeu "
"du roulement, les plus vieux seraient supprimés. La logique de suppression "
"détermine les fichiers à supprimer selon l'intervalle, donc changer cette "
"valeur peut conduire à ce que certains fichiers anciens restent sur le "
"disque."
#: library/logging.handlers.rst:415
msgid ""
"If *delay* is true, then file opening is deferred until the first call to :"
"meth:`emit`."
msgstr ""
"Si *delay* est à *true*, alors louverture du fichier est reportée au "
"premier appel de :meth:`emit`."
#: library/logging.handlers.rst:418
msgid ""
@ -740,12 +744,19 @@ msgid ""
"*initial* rollover, and subsequent rollovers would be calculated via the "
"normal interval calculation."
msgstr ""
"Si le roulement doit se produire « à minuit » ou « à un jour fixe de la "
"semaine » et si *atTime* n'est pas ``None``, ce doit être une instance de "
"``datetime.time`` qui définit l'heure de la journée à laquelle le roulement "
"se produit. Dans ce cas, la valeur de *atTime* ne sert qu'à déterminer la "
"date du roulement *initial*, la date des roulements ultérieurs est "
"déterminée par le calcul standard de l'intervalle."
#: library/logging.handlers.rst:425
msgid ""
"If *errors* is specified, it's used to determine how encoding errors are "
"handled."
msgstr ""
"Si *errors* est définit, il définit comment traiter les erreurs d'encodage."
#: library/logging.handlers.rst:428
msgid ""
@ -761,15 +772,30 @@ msgid ""
"five minutes (say), then there will be gaps in the file times corresponding "
"to the minutes where no output (and hence no rollover) occurred."
msgstr ""
"la date du premier roulement est déterminée lors de l'initialisation du "
"gestionnaire. Ce n'est que lors d'un roulement que la date du roulement "
"suivant n'est déterminée, et un roulement n'a lieu que si des entrées "
"doivent être journalisées. Gardez bien cela à l'esprit pour ne pas avoir de "
"surprises. Par exemple, un gestionnaire avec un intervalle « d'une minute » "
"ne produira pas nécessairement des fichiers avec des dates (dans le nom "
"desdits fichiers) séparées d'une minute. Si une application génère des "
"journaux plus fréquemment que toutes les minutes au cours de son exécution, "
"alors *dans ce cas* vous obtiendrez des fichiers avec des temps séparés "
"d'une minute. Si la même application ne produit une entrée de journal que "
"toutes les cinq minutes, il y aura des sauts dans les dates des fichiers "
"produits qui correspondront aux moments où rien n'a été produit (et donc où "
"aucun roulement n'a eu lieu)."
#: library/logging.handlers.rst:441
msgid "*atTime* parameter was added."
msgstr ""
msgstr "ajout du paramètre *atTime*."
#: library/logging.handlers.rst:457
msgid ""
"Outputs the record to the file, catering for rollover as described above."
msgstr ""
"Écrit l'enregistrement dans le fichier, effectuant un roulement au besoin "
"comme décrit précédemment."
#: library/logging.handlers.rst:461
msgid ""
@ -780,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: library/logging.handlers.rst:467
msgid "SocketHandler"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire à connecteur  *SocketHandler*"
#: library/logging.handlers.rst:469
msgid ""