1
0
Fork 0

Work on stdtypes.

This commit is contained in:
Julien Palard 2017-05-28 23:45:20 +02:00
parent 8bd7b42117
commit 3eeb111be0
1 changed files with 119 additions and 16 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-28 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@ -5598,6 +5598,14 @@ msgid ""
"is not equal). A set is greater than another set if and only if the first "
"set is a proper superset of the second set (is a superset, but is not equal)."
msgstr ""
"Les classes :class:`set` et :class:`frozenset` supportent les comparaisons "
"d'ensemble à ensemble. Deux ensembles sont égaux si et seulement si chaque "
"éléments de chaque ensemble est contenu dans l'autre (autrement dit que "
"chaque ensemble est un sous-ensemble de l'autre). Un ensemble est plus petit "
"qu'un autre ensemble si et seulement si le premier est un sous-ensemble du "
"second (un sous-ensemble, mais pas égal). Un ensemble est plus grand qu'un "
"autre ensemble si et seulement si le premier est un sur-ensemble du second "
"(est un sur-ensemble mais n'est pas égal)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3914
msgid ""
@ -5605,6 +5613,10 @@ msgid ""
"based on their members. For example, ``set('abc') == frozenset('abc')`` "
"returns ``True`` and so does ``set('abc') in set([frozenset('abc')])``."
msgstr ""
"Les instances de :class:`set` se comparent aux instances de :class:"
"`frozenset` en fonction de leurs membres. Par exemple, ``set('abc') == "
"frozenset('abc')`` envoie ``True``, ainsi que ``set('abc') in "
"set([frozenset('abc')])``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3918
msgid ""
@ -5613,16 +5625,25 @@ msgid ""
"not subsets of each other, so *all* of the following return ``False``: "
"``a<b``, ``a==b``, or ``a>b``."
msgstr ""
"Les comparaisons de sous-ensemble et d'égalité ne se généralisent pas en une "
"fonction donnant un ordre total. Par exemple, deux ensemble disjoints non "
"vides ne sont ni égaux et ni des sous-ensembles l'un de l'autre, donc toutes "
"ces comparaisons donnent ``False`` : ``a<b``, ``a==b``, et ``a>b``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3923
msgid ""
"Since sets only define partial ordering (subset relationships), the output "
"of the :meth:`list.sort` method is undefined for lists of sets."
msgstr ""
"Puisque les *sets* ne définissent qu'un ordre partiel (par leurs relations "
"de sous-ensembles), la sortie de la méthode :meth:`list.sort` n'est pas "
"définie pour des listes d'ensembles."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3926
msgid "Set elements, like dictionary keys, must be :term:`hashable`."
msgstr ""
"Les éléments des *sets*, comme les clefs de dictionnaires, doivent être :"
"term:`hashable`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3928
msgid ""
@ -5630,53 +5651,66 @@ msgid ""
"return the type of the first operand. For example: ``frozenset('ab') | "
"set('bc')`` returns an instance of :class:`frozenset`."
msgstr ""
"Les opérations binaires mélangeant des instances de :class:`set` et :class:"
"`frozenset` renvoient le type de la première opérande. Par exemple : "
"``frozenset('ab') | set('bc')`` renvoie une instance de :class:`frozenset`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3932
msgid ""
"The following table lists operations available for :class:`set` that do not "
"apply to immutable instances of :class:`frozenset`:"
msgstr ""
"La table suivante liste les opérations disponibles pour les :class:`set` "
"mais qui ne s'appliquent pas aux instances de :class:`frozenset` :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3938
msgid "Update the set, adding elements from all others."
msgstr ""
msgstr "Met à jour l'ensemble, ajoutant les éléments de tous les autres."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3943
msgid "Update the set, keeping only elements found in it and all others."
msgstr ""
"Met à jour l'ensemble, ne gardant que les éléments trouvés dans tous les "
"autres."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3948
msgid "Update the set, removing elements found in others."
msgstr ""
msgstr "Met à jour l'ensemble, retirant les éléments trouvés dans les autres."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3953
msgid ""
"Update the set, keeping only elements found in either set, but not in both."
msgstr ""
"Met à jour le set, ne gardant que les éléments trouvés dans un des ensembles "
"mais pas dans les deux."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3957
msgid "Add element *elem* to the set."
msgstr ""
msgstr "Ajoute l'élément *elem* au set."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3961
msgid ""
"Remove element *elem* from the set. Raises :exc:`KeyError` if *elem* is not "
"contained in the set."
msgstr ""
"Retire l'élément *elem* de l'ensemble. Lève une exception :exc:`KeyError` si "
"*elem* n'est pas dans l'ensemble."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3966
msgid "Remove element *elem* from the set if it is present."
msgstr ""
msgstr "Retire l'élément *elem* de l'ensemble s'il y est."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3970
msgid ""
"Remove and return an arbitrary element from the set. Raises :exc:`KeyError` "
"if the set is empty."
msgstr ""
"Retire et renvoie un élément arbitraire de l'ensemble. Lève une exception :"
"exc:`KeyError` si l'ensemble est vide."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3975
msgid "Remove all elements from the set."
msgstr ""
msgstr "Supprime tous les éléments du *set*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3978
msgid ""
@ -5685,6 +5719,10 @@ msgid ""
"`symmetric_difference_update` methods will accept any iterable as an "
"argument."
msgstr ""
"Notez que les versions non-opérateurs des méthodes :meth:`update`, :meth:"
"`intersection_update`, :meth:`difference_update`, et :meth:"
"`symmetric_difference_update` acceptent n'importe quel itérable comme "
"argument."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3983
msgid ""
@ -5694,10 +5732,12 @@ msgid ""
"restored. During the search, the *elem* set should not be read or mutated "
"since it does not have a meaningful value."
msgstr ""
"Notez que l'argument *elem* des méthodes :meth:`__contains__`, :meth:"
"`remove`, et :meth:`discard` peut être un ensemble."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3993
msgid "Mapping Types --- :class:`dict`"
msgstr ""
msgstr "Les types de correspondances --- :class:`dict`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4003
msgid ""
@ -5724,6 +5764,17 @@ msgid ""
"entry. (Note however, that since computers store floating-point numbers as "
"approximations it is usually unwise to use them as dictionary keys.)"
msgstr ""
"Les clefs d'un dictionnaire sont *presque* des données arbitraires. Les "
"valeurs qui ne sont pas :term:`hashable`, c'est-à-dire qui contiennent les "
"listes, des dictionnaires ou autre type mutable (qui sont comparés par "
"valeur plutôt que par leur identité) ne peuvent pas être utilisées comme "
"clef de dictionnaire. Les types numériques utilisés comme clef obéissent aux "
"règles classiques en ce qui concerne les comparaisons : si deux nombres sont "
"égaux (comme ``1`` et ``1.0``) ils peuvent tous les deux être utilisés pour "
"obtenir la même entrée d'un dictionnaire. (Notez cependant que puisque les "
"ordinateurs stockent les nombres à virgule flottante sous forme "
"d'approximations, il est généralement imprudent de les utiliser comme clefs "
"de dictionnaires.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4018
msgid ""
@ -5731,12 +5782,18 @@ msgid ""
"value`` pairs within braces, for example: ``{'jack': 4098, 'sjoerd': 4127}`` "
"or ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``, or by the :class:`dict` constructor."
msgstr ""
"Il est possible de créer des dictionnaires en plaçant entre accolades une "
"liste de paires de ``key: value`` séparés par des virgules, par exemple: "
"``{'jack': 4098, 'sjoerd': 4127}`` ou ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``, ou "
"en utilisant le constructeur de :class:`dict`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4026
msgid ""
"Return a new dictionary initialized from an optional positional argument and "
"a possibly empty set of keyword arguments."
msgstr ""
"Renvoie un nouveau dictionnaire initialisé depuis un argument positionnel "
"optionnel, et un ensemble (vide ou non) d'arguments par mot clef."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4029
msgid ""
@ -5749,6 +5806,16 @@ msgid ""
"object the corresponding value. If a key occurs more than once, the last "
"value for that key becomes the corresponding value in the new dictionary."
msgstr ""
"Si aucun arument positionnel n'est donné, un dictionnaire vide est crée. Si "
"un argument positionnel est donné et est un *mapping object*, un "
"dictionnaire est crée avec les mêmes paires de clef-valeurs que le *mapping* "
"donné. Autrement, l'argument positionnel doit être un objet :term:"
"`iterable`. Chaque élément de cet itérable doit lui même être un itérable "
"contenant exactement deux objets. Le premier objet de chaque élément "
"devient la une clef du nouveau dictionnaire, et le second devient sa valeur "
"correspondante. Si une clef apparaît plus d'une fois, la dernière valeur "
"pour cette clef devient la valeur correspondante à cette clef dans le "
"nouveau dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4039
msgid ""
@ -5757,6 +5824,9 @@ msgid ""
"being added is already present, the value from the keyword argument replaces "
"the value from the positional argument."
msgstr ""
"Si des arguments nommés sont donnés, ils sont ajoutés au dictionnaire crée "
"depuis l'argument positionnel. Si une clef est déjà présente, la valeur de "
"l'argument nommé remplace la valeur reçue par l'argument positionnel."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4044
msgid ""
@ -5830,7 +5900,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4119
msgid "Remove all items from the dictionary."
msgstr ""
msgstr "Supprime tous les éléments du dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4123
msgid "Return a shallow copy of the dictionary."
@ -5877,7 +5947,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4156
msgid ""
"Remove and return an arbitrary ``(key, value)`` pair from the dictionary."
msgstr ""
msgstr "Supprime et renvoie une ``(key, value)`` arbitraire du dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4158
msgid ""
@ -5998,7 +6068,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4238
msgid "An example of dictionary view usage::"
msgstr ""
msgstr "Exemple d'utilisation de vue de dictionnaire : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4273
msgid "Context Manager Types"
@ -6026,6 +6096,10 @@ msgid ""
"object`. File objects return themselves from __enter__() to allow :func:"
"`open` to be used as the context expression in a :keyword:`with` statement."
msgstr ""
"Un exemple de gestionnaire de contexte se renvoyant lui-même est :term:`file "
"object`. Les *file objects* se renvoient eux-même depuis __enter__() et "
"autorisent :func:`open` à être utilisé comme contexte à une instruction :"
"keyword:`with`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4297
msgid ""
@ -6036,6 +6110,11 @@ msgid ""
"the body of the :keyword:`with` statement without affecting code outside "
"the :keyword:`with` statement."
msgstr ""
"Un exemple de gestionnaire de contexte renvoyant un objet connexe est celui "
"renvoyé par :func:`decimal.localcontext`. Ces gestionnaires remplacent le "
"contexte décimal courant par une copie de l'original, copie qui est "
"renvoyée. Ça permet de changer le contexte courant dans le corps du :keyword:"
"`with` sans affecter le code en dehors de l'instruction :`with`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4307
msgid ""
@ -6095,7 +6174,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4348
msgid "Other Built-in Types"
msgstr ""
msgstr "Autres types natifs"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4350
msgid ""
@ -6128,6 +6207,13 @@ msgid ""
"``m.__dict__ = {}``). Modifying :attr:`~object.__dict__` directly is not "
"recommended."
msgstr ""
"Un attribut spécial à chaque module est :attr:`~object.__dict__`. C'est le "
"dictionnaire contenant la table des symbole du module. Modifier ce "
"dictionnaire changera la table des symboles du module, mais assigner "
"directement :attr:`~object.__dict__` n'est pas possible (vous pouvez écrire "
"``m.__dict__['a'] = 1``, qui donne ``1`` comme valeur pour ``m.a``, mais "
"vous ne pouvez pas écrire ``m.__dict__ = {}``). Modifier :attr:`~object."
"__dict__` directement n'est pas recommandé."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4374
msgid ""
@ -6223,6 +6309,9 @@ msgid ""
"A code object can be executed or evaluated by passing it (instead of a "
"source string) to the :func:`exec` or :func:`eval` built-in functions."
msgstr ""
"Les objets code peuvent être exécutés ou évalués en les passant (au lieu "
"d'une chaîne contenant du code) aux fonction natives :func:`exec` ou :func:"
"`eval`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4477
msgid "Type Objects"
@ -6253,7 +6342,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4500
msgid "It is written as ``None``."
msgstr ""
msgstr "C'est écrit ``None``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4506
msgid "The Ellipsis Object"
@ -6269,7 +6358,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4513
msgid "It is written as ``Ellipsis`` or ``...``."
msgstr ""
msgstr "C'est écrit ``Ellipsis`` ou ``...``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4519
msgid "The NotImplemented Object"
@ -6285,11 +6374,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4526
msgid "It is written as ``NotImplemented``."
msgstr ""
msgstr "C'est écrit ``NotImplemented``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4532
msgid "Boolean Values"
msgstr ""
msgstr "Valeurs Booléennes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4534
msgid ""
@ -6301,6 +6390,14 @@ msgid ""
"any value to a Boolean, if the value can be interpreted as a truth value "
"(see section :ref:`truth` above)."
msgstr ""
"Les valeurs booléennes sont les deux objet constants ``False`` et ``True``. "
"Ils son utilisés pour représenter les valeurs de vérité (bien que d'autres "
"valeurs peuvent être considérées vraies ou fausses). Dans des contextes "
"numériques (par exemple en argument d'un opérateur arithmétique), ils se "
"comportent comme les nombres entiers 0 et 1, respectivement. La fonction "
"native :func:`bool` peut être utilisée pour convertir n'importe quelle "
"valeur en booléen tant que la valeur peut être interprétée en une valeur de "
"vérité (voir :ref:`truth` au dessus)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4547
msgid "They are written as ``False`` and ``True``, respectively."
@ -6308,7 +6405,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4553
msgid "Internal Objects"
msgstr ""
msgstr "Objets Internes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4555
msgid ""
@ -6332,6 +6429,8 @@ msgid ""
"A dictionary or other mapping object used to store an object's (writable) "
"attributes."
msgstr ""
"Un dictionnaire ou un autre *mapping object* utilisé pour stocker les "
"attributs (modifiables) de l'objet."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4577
msgid "The class to which a class instance belongs."
@ -6380,12 +6479,16 @@ msgid ""
"Additional information on these special methods may be found in the Python "
"Reference Manual (:ref:`customization`)."
msgstr ""
"Plus d'informations sur ces méthodes spéciales peuvent être trouvées dans le "
"*Python Reference Manual* (:ref:`customization`)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4627
msgid ""
"As a consequence, the list ``[1, 2]`` is considered equal to ``[1.0, 2.0]``, "
"and similarly for tuples."
msgstr ""
"Par conséquent, la liste ``[1, 2]`` est considérée égale à ``[1.0, 2.0]``. "
"Idem avec des tuples."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4630
msgid "They must have since the parser can't tell the type of the operands."