1
0
Fork 0

Started translating library/os.po (#1531)

Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <mathieu.dupuy@critizr.com>
This commit is contained in:
Jules Lasne 2022-05-27 15:06:27 +02:00 committed by Julien Palard
parent 76302b2f4b
commit 51ba3affba
Signed by: mdk
GPG Key ID: 0EFC1AC1006886F8
1 changed files with 200 additions and 98 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: library/os.rst:2
msgid ":mod:`os` --- Miscellaneous operating system interfaces"
@ -372,10 +372,9 @@ msgid ""
"environment. :func:`putenv` will be called automatically when the mapping "
"is modified."
msgstr ""
"Si la plate-forme prend en charge la fonction :func:`putenv`, ce *mapping* "
"peut être utilisé pour modifier l'environnement autant que pour "
"l'interroger. :func:`putenv` sera appelée automatiquement quand le *mapping* "
"sera modifié."
"Ce dictionnaire peut être utilisé pour modifier l'environnement autant que "
"pour l'interroger. :func:`putenv` sera appelée automatiquement quand le "
"*mapping* sera modifié."
#: library/os.rst:187
msgid ""
@ -414,16 +413,17 @@ msgid ""
"`os.environ`, and when one of the :meth:`pop` or :meth:`clear` methods is "
"called."
msgstr ""
"Si la plate-forme prend en charge la fonction :func:`unsetenv`, vous pouvez "
"supprimer des éléments de ce dictionnaire pour supprimer des variables "
"d'environnement. La fonction :func:`unsetenv` sera appelée automatiquement "
"quand un élément est supprimé de ``os.environ``, ou quand l'une des "
"méthodes :meth:`pop` ou :meth:`clear` est appelée."
"Vous pouvez supprimer des éléments de ce dictionnaire pour supprimer des "
"variables d'environnement. La fonction :func:`unsetenv` sera appelée "
"automatiquement quand un élément est supprimé de ``os.environ``, ou quand "
"l'une des méthodes :meth:`pop` ou :meth:`clear` est appelée."
#: library/os.rst:223
msgid ""
"Updated to support :pep:`584`'s merge (``|``) and update (``|=``) operators."
msgstr ""
"Mis à jour pour gérer les opérateurs *merge* (``|``) et *update* (``|=``) "
"de :pep:`584`."
#: library/os.rst:213
#, fuzzy
@ -780,32 +780,32 @@ msgid ""
"`getenvb`, which respectively use :data:`os.environ` and :data:`os.environb` "
"in their implementations."
msgstr ""
"Quand :func:`putenv` est géré, les assignations d'éléments dans ``os."
"environ`` sont automatiquement traduites en appels correspondants à :func:"
"`putenv`. Cependant, des appels à :func:`putenv` ne mettent pas ``os."
"environ`` à jour. Il est donc préférable d'assigner les éléments de ``os."
"environ``."
"Les assignations d'éléments dans ``os.environ`` sont automatiquement "
"traduites en appels correspondants à :func:`putenv`. Cependant, des appels "
"à :func:`putenv` ne mettent pas ``os.environ`` à jour. Il est donc "
"préférable d'assigner les éléments de ``os.environ``."
#: library/os.rst:529
#, fuzzy
msgid ""
"On some platforms, including FreeBSD and macOS, setting ``environ`` may "
"cause memory leaks. Refer to the system documentation for :c:func:`putenv`."
msgstr ""
"Sur certaines plate-formes, dont FreeBSD et Mac OS X, procéder à des "
"assignations sur ``environ`` peut causer des fuites de mémoire. Referez-vous "
"à la documentation système de :func:`putenv`."
"à la documentation système de :c:func:`putenv`."
#: library/os.rst:532
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.putenv`` with arguments "
"``key``, ``value``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.putenv`` avec les arguments "
"``key``, ``value``."
#: library/os.rst:534
#, fuzzy
msgid "The function is now always available."
msgstr "Cette fonction n'est pas disponible sur MacOS."
msgstr "Cette fonction est maintenant toujours disponible."
#: library/os.rst:540
msgid "Set the current process's effective group id."
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
"Return type changed from a tuple to a tuple-like object with named "
"attributes."
msgstr ""
"type de retour changé d'un quintuplet en un objet compatible avec le type "
"Type de retour changé d'un quintuplet en un objet compatible avec le type "
"*n*-uplet, avec des attributs nommés."
#: library/os.rst:720
@ -1035,21 +1035,25 @@ msgid ""
"don't update :data:`os.environ`, so it is actually preferable to delete "
"items of :data:`os.environ`."
msgstr ""
"Quand :func:`unsetenv` est gérée, la suppression d'éléments dans ``os."
"environ`` est automatiquement interprétée en un appel correspondant à :func:"
"`unsetenv`, mais les appels à :func:`unsetenv` ne mettent pas ``os.environ`` "
"à jour. Donc il est préférable de supprimer les éléments de ``os.environ``."
"La suppression d'éléments dans ``os.environ`` est automatiquement "
"interprétée en un appel correspondant à :func:`unsetenv`, mais les appels à :"
"func:`unsetenv` ne mettent pas ``os.environ`` à jour. Donc il est préférable "
"de supprimer les éléments de ``os.environ``."
#: library/os.rst:729
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.unsetenv`` with argument "
"``key``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.unsetenv`` avec largument "
"``key``."
#: library/os.rst:731
#, fuzzy
msgid "The function is now always available and is also available on Windows."
msgstr "Les constantes ci-dessus sont uniquement disponibles sur Windows."
msgstr ""
"Cette fonction est maintenant toujours disponible et est également "
"disponible sur Windows."
#: library/os.rst:738
msgid "File Object Creation"
@ -1062,7 +1066,7 @@ msgid ""
"func:`~os.open` for opening file descriptors.)"
msgstr ""
"Cette fonction crée de nouveaux :term:`fichiers objets <file object>`. (Voir "
"aussi :func:`~os.open` pour ouvrir des descripteurs de fichiers)."
"aussi :func:`~os.open` pour ouvrir des descripteurs de fichiers.)"
#: library/os.rst:746
msgid ""
@ -1153,6 +1157,13 @@ msgid ""
"reside in the same filesystem, otherwise an :exc:`OSError` is raised with :"
"attr:`~OSError.errno` set to :data:`errno.EXDEV`."
msgstr ""
"Copie *count* octets depuis le descripteur de fichier *src*, à partir de la "
"position *offset_src*, dans le descripteur de fichier *dst*, à la position "
"*offset_dst*. Si *offset_src* est ``None``, alors *src* est lu depuis la "
"position actuelle ; respectivement pour *offset_dst*. Les fichiers pointés "
"par *src* et *dst* doivent se trouver sur le même système de fichiers, sinon "
"une :exc:`OSError` est levée avec :attr:`~OSError.errno` défini à :data:"
"`errno.EXDEV`."
#: library/os.rst:1473
msgid ""
@ -1161,12 +1172,19 @@ msgid ""
"filesystems could implement extra optimizations. The copy is done as if both "
"files are opened as binary."
msgstr ""
"Cette copie est faite sans le coût additionnel de transférer les données "
"depuis le noyau vers l'espace utilisateur puis dans le sens inverse vers le "
"noyau. En outre, certains systèmes de fichiers peuvent implémenter des "
"optimisations supplémentaires. Cette copie est faite comme si les deux "
"fichiers étaient ouverts en mode binaire."
#: library/os.rst:810
msgid ""
"The return value is the amount of bytes copied. This could be less than the "
"amount requested."
msgstr ""
"La valeur de retour est le nombre d'octets copiés. Cela peut être moins que "
"le nombre demandé."
#: library/os.rst:814
msgid ""
@ -1249,6 +1267,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.chmod`` with arguments "
"``path``, ``mode``, ``dir_fd``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.chmod`` avec les arguments "
"``path``, ``mode``, ``dir_fd``."
#: library/os.rst:870
msgid ""
@ -1266,6 +1286,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.chown`` with arguments "
"``path``, ``uid``, ``gid``, ``dir_fd``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.chown`` avec les arguments "
"``path``, ``uid``, ``gid``, ``dir_fd``."
#: library/os.rst:882
msgid ""
@ -1377,6 +1399,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.truncate`` with arguments "
"``fd``, ``length``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.truncate`` avec les "
"arguments ``fd``, ``length``."
#: library/os.rst:3084
msgid "Added support for Windows"
@ -1422,6 +1446,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.lockf`` with arguments "
"``fd``, ``cmd``, ``len``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.lockf`` avec les arguments "
"``fd``, ``cmd``, ``len``."
#: library/os.rst:996
msgid "Flags that specify what action :func:`lockf` will take."
@ -1505,6 +1531,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``open`` with arguments ``path``, "
"``mode``, ``flags``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``open`` avec les arguments "
"``path``, ``mode``, ``flags``."
#: library/os.rst:1057
msgid ""
@ -1750,8 +1778,8 @@ msgid ""
"4.6 or newer."
msgstr ""
":ref:`Disponibilité <availability>` : Linux 2.6.30 et plus récent, FreeBSD "
"6.0 et plus récent, OpenBSD 2.7 et plus récent. L'utilisation de *flags* "
"requiert Linux 4.6 ou plus récent."
"6.0 et plus récent, OpenBSD 2.7 et plus récent, AIX 7.1 et plus récent. "
"L'utilisation de *flags* requiert Linux 4.6 ou plus récent."
#: library/os.rst:1267
msgid ""
@ -1854,8 +1882,8 @@ msgid ""
"4.7 or newer."
msgstr ""
":ref:`Disponibilité <availability>` : Linux 2.6.30 et plus récent, FreeBSD "
"6.0 et plus récent, OpenBSD 2.7 et plus récent. L'utilisation de *flags* "
"requiert Linux 4.6 ou plus récent."
"6.0 et plus récent, OpenBSD 2.7 et plus récent, AIX 7.1 et plus récent. "
"L'utilisation de *flags* requiert Linux 4.7 ou plus récent."
#: library/os.rst:1337
#, fuzzy
@ -1921,9 +1949,9 @@ msgid ""
"starting at *offset*. Return the number of bytes sent. When EOF is reached "
"return ``0``."
msgstr ""
"Copie *count* bytes depuis un descripteur de fichier *in* dans un "
"descripteur de fichier *out* en démarrant à *offset*. Renvoie le nombre de "
"bytes envoyés. Quand EOF est atteint, renvoie 0."
"Copie *count* octets depuis un descripteur de fichier *in_fd* dans un "
"descripteur de fichier *out_fd* en démarrant à *offset*. Renvoie le nombre "
"d'octets envoyés. Quand *EOF* est atteint, renvoie ``0``."
#: library/os.rst:1397
msgid ""
@ -1939,8 +1967,8 @@ msgid ""
"On Linux, if *offset* is given as ``None``, the bytes are read from the "
"current position of *in_fd* and the position of *in_fd* is updated."
msgstr ""
"Sur Linux, si *offset* est donné par ``None``, les bytes sont lus depuis la "
"position actuelle de *in* et la position de *in* est mise à jour."
"Sur Linux, si *offset* est ``None``, les octets sont lus depuis la position "
"actuelle de *in_fd* et la position de *in_fd* est mise à jour."
#: library/os.rst:1403
#, fuzzy
@ -1952,7 +1980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le second cas peut être utilisé sur Mac OS X et FreeBSD où *headers* et "
"*trailers* sont des séquences arbitraires de tampons qui sont écrites avant "
"et après que les données de *in* ne soient écrites. Renvoie la même chose "
"et après que les données de *in_fd* ne soient écrites. Renvoie la même chose "
"que le premier cas."
#: library/os.rst:1407
@ -1961,8 +1989,8 @@ msgid ""
"On macOS and FreeBSD, a value of ``0`` for *count* specifies to send until "
"the end of *in_fd* is reached."
msgstr ""
"Sur Mac OS X et FreeBSD, une valeur de 0 pour *count* spécifié d'envoyer "
"jusqu'à ce que la fin de *in* ne soit atteinte."
"Sur Mac OS X et FreeBSD, une valeur de ``0`` pour *count* spécifie d'envoyer "
"le contenu de *in_fd* jusqu'à la fin."
#: library/os.rst:1410
#, fuzzy
@ -1971,7 +1999,7 @@ msgid ""
"platforms allow other types (e.g. regular file, pipe) as well."
msgstr ""
"Toutes les plate-formes gèrent les connecteurs comme des descripteurs de "
"fichier *out*, et certaines plate-formes autorisent d'autres types (par "
"fichier *out_fd*, et certaines plate-formes autorisent d'autres types (par "
"exemple, un fichier normal ou un tube) également."
#: library/os.rst:1413
@ -1992,7 +2020,7 @@ msgstr ""
#: library/os.rst:1425
msgid "Parameters *out* and *in* was renamed to *out_fd* and *in_fd*."
msgstr ""
msgstr "Les paramètres *out* et *in* ont été renommés *out_fd* et *in_fd*."
#: library/os.rst:1431
msgid ""
@ -2264,11 +2292,13 @@ msgid ""
"the function prefixed with ``f`` (e.g. call ``fchdir`` instead of "
"``chdir``).)"
msgstr ""
"**spécifier un descripteur de fichier :** pour certaines fonctions, "
"l'argument *path* peut être non seulement une chaîne de caractères donnant "
"le chemin vers le fichier, mais également un descripteur de fichier. La "
"fonction opérera alors sur le fichier référencé par le descripteur. (Pour "
"les systèmes POSIX, Python appellera la version ``f...`` de la fonction.)"
"**spécifier un descripteur de fichier :** normalement, l'argument *path* "
"passé aux fonctions du module :mod:`os` doit être une chaîne de caractères "
"spécifiant un chemin de fichier. Cependant, certaines fonctions acceptent "
"aussi un descripteur de fichier ouvert comme argument *path*. La fonction "
"agit alors sur le fichier référencé par le descripteur (pour les systèmes "
"POSIX, Python appelle la version ``f`` de la fonction ­— par exemple, "
"``fchdir`` au lieu de ``chdir``)."
#: library/os.rst:1673
#, fuzzy
@ -2278,9 +2308,10 @@ msgid ""
"this functionality is unavailable, using it will raise a :exc:"
"`NotImplementedError`."
msgstr ""
"Vous pouvez vérifier si *path* peut être donné par un descripteur de fichier "
"sur votre plate-forme en utilisant :data:`os.supports_fd`. Si c'est "
"indisponible, l'utiliser lèvera une :exc:`NotImplementedError`."
"Vous pouvez vérifier si vous pouvez donner un descripteur de fichier comme "
"*path* pour une fonction particulière sur votre plate-forme en utilisant :"
"data:`os.supports_fd`. Si c'est indisponible, l'utiliser lèvera une :exc:"
"`NotImplementedError`."
#: library/os.rst:1678
#, fuzzy
@ -2290,7 +2321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si la fonction gère également les arguments *dir_fd* ou *follow_symlinks*, "
"spécifier l'un de ces arguments est une erreur quand *path* est donné en "
"tant que descripteur de fichier."
"tant que descripteur de fichier."
#: library/os.rst:1683
#, fuzzy
@ -2303,12 +2334,13 @@ msgid ""
"and possibly prefixed with ``f`` (e.g. call ``faccessat`` instead of "
"``access``)."
msgstr ""
"**Chemins relatifs vers des descripteurs de répertoires :** si *dir_fd* "
"**Chemins relatifs vers des descripteurs de répertoires :** si *dir_fd* "
"n'est pas ``None``, il devrait être un descripteur de fichier référençant un "
"répertoire, et le chemin sur lequel opérer devrait être relatif. Le chemin "
"est donc relatif à ce répertoire. Si le chemin est absolu, *dir_fd* est "
"ignoré. (Pour les systèmes POSIX, Python appellera la version ``...at`` ou "
"``f...at`` de la fonction.)"
"ignoré (pour les systèmes POSIX, Python appelle la version avec un suffixe "
"``at`` et potentiellement préfixée avec ``f`` ­— par exemple ``faccessat`` au "
"lieu de ``access``)."
#: library/os.rst:1690
#, fuzzy
@ -2317,9 +2349,9 @@ msgid ""
"on your platform using :data:`os.supports_dir_fd`. If it's unavailable, "
"using it will raise a :exc:`NotImplementedError`."
msgstr ""
"Vous pouvez vérifier si *dir_fd* est géré sur votre plate-forme en "
"utilisant :data:`os.supports_dir_fd`. Si c'est indisponible, l'utiliser "
"lèvera une :exc:`NotImplementedError`."
"Vous pouvez vérifier si *dir_fd* est géré ou non pour une fonction sur votre "
"plate-forme en utilisant :data:`os.supports_dir_fd`. Si c'est indisponible, "
"l'utiliser lève une :exc:`NotImplementedError`."
#: library/os.rst:1696
#, fuzzy
@ -2462,6 +2494,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.chdir`` with argument "
"``path``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.chdir`` avec l'argument "
"``path``."
#: library/os.rst:1788
msgid ""
@ -2540,6 +2574,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.chflags`` with arguments "
"``path``, ``flags``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.chflags`` avec les "
"arguments ``path``, ``flags``."
#: library/os.rst:1820
msgid "The *follow_symlinks* argument."
@ -2714,6 +2750,9 @@ msgid ""
"code page: see :pep:`529` for the rationale. The function is no longer "
"deprecated on Windows."
msgstr ""
"La fonction utilise maintenant l'encodage UTF-8 sur Windows, plutôt que la "
"*page de code* ANSI : la :pep:`529` explique la raison. Cette fonction n'est "
"plus obsolète sur Windows."
#: library/os.rst:1935
msgid ""
@ -2768,6 +2807,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.link`` with arguments "
"``src``, ``dst``, ``src_dir_fd``, ``dst_dir_fd``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.link`` avec les arguments "
"``src``, ``dst``, ``src_dir_ds``, ``dst_dir_fd``."
#: library/os.rst:1987
msgid "Added Windows support."
@ -2793,7 +2834,9 @@ msgstr ""
"Renvoie une liste contenant le nom des entrées dans le répertoire donné par "
"*path*. La liste est dans un ordre arbitraire et n'inclut pas les entrées "
"spéciales ``'.'`` et ``'..'`` même si elles sont présentes dans le "
"répertoire."
"répertoire. Si un fichier est supprimé ou ajouté dans ce répertoire durant "
"l'appel de cette fonction, le fait que le nom de ce fichier sera inclus ou "
"non n'est pas spécifié."
#: library/os.rst:2005
msgid ""
@ -2820,6 +2863,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.listdir`` with argument "
"``path``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.listdir`` avec l'argument "
"``path``."
#: library/os.rst:2016
msgid "To encode ``str`` filenames to ``bytes``, use :func:`~os.fsencode`."
@ -2843,7 +2888,7 @@ msgstr "Le paramètre *path* est devenu optionnel."
#: library/os.rst:2917
msgid "Added support for specifying *path* as an open file descriptor."
msgstr ""
"ajout de la possibilité de spécifier *path* comme descripteur de fichier "
"Ajout de la possibilité de spécifier *path* comme descripteur de fichier "
"ouvert."
#: library/os.rst:2036
@ -2940,6 +2985,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.mkdir`` with arguments "
"``path``, ``mode``, ``dir_fd``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.mkdir`` avec les arguments "
"``path``, ``mode``, ``dir_fd``."
#: library/os.rst:2105
msgid ""
@ -3208,6 +3255,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.remove`` with arguments "
"``path``, ``dir_fd``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.remove`` avec les arguments "
"``path``, ``dir_fd``."
#: library/os.rst:2305
msgid ""
@ -3256,12 +3305,15 @@ msgid ""
"*dst* are on different filesystems. If successful, the renaming will be an "
"atomic operation (this is a POSIX requirement)."
msgstr ""
"Renomme le fichier ou le répertoire *src* en *dst*. Si *dst* est un "
"répertoire, une :exc:`OSError` est levée. Si *dst* existe et est un fichier, "
"il sera remplacé silencieusement si l'utilisateur en a les permissions. "
"L'opération peut échouer si *src* et *dst* sont sur un système de fichiers "
"différent. Si le renommage est effectué avec succès, il est une opération "
"atomique (nécessité POSIX)."
"Sur Unix, si *src* est un fichier et *dst* un répertoire ou vice-versa, :exc:"
"`IsADirectoryError` ou :exc:`NotADirectoryError` sont levées respectivement. "
"Si les deux sont des répertoires et que *dst* est vide, alors il est "
"remplacé silencieusement. Si *dst* est un répertoire non vide, :exc:"
"`OSError` est levée. Si les deux sont des fichiers, *dst* est remplacé "
"silencieusement si l'utilisateur possède le droit correspondant. Cette "
"opération peut ne pas réussir sur certaines distributions d'Unix si *src* et "
"*dst* sont sur deux systèmes de fichiers différents. En cas de réussite, le "
"renommage est une opération atomique (c'est une exigence POSIX)."
#: library/os.rst:2376
msgid ""
@ -3285,6 +3337,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.rename`` with arguments "
"``src``, ``dst``, ``src_dir_fd``, ``dst_dir_fd``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.rename`` avec les arguments "
"``src``, ``dst``, ``src_dir_ds``, ``dst_dir_fd``."
#: library/os.rst:2343
msgid "The *src_dir_fd* and *dst_dir_fd* arguments."
@ -3352,6 +3406,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.rmdir`` with arguments "
"``path``, ``dir_fd``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.rmdir`` avec les arguments "
"``path``, ``dir_fd``."
#: library/os.rst:3100
msgid "The *dir_fd* parameter."
@ -3370,7 +3426,8 @@ msgstr ""
"Renvoie un itérateur d'objets :class:`os.DirEntry` correspondant aux entrées "
"dans le répertoire indiqué par *path*. Les entrées sont produites dans un "
"ordre arbitraire, et les entrées spéciales ``'.'`` et ``'..'`` ne sont pas "
"incluses."
"incluses. Si un fichier est ajouté ou supprimé du dossier après la création "
"de l'itérateur, le fait que ce fichier soit inclus ou non n'est pas spécifié."
#: library/os.rst:2415
msgid ""
@ -3412,6 +3469,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.scandir`` with argument "
"``path``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.scandir`` avec l'argument "
"``path``."
#: library/os.rst:2436
msgid ""
@ -3744,9 +3803,10 @@ msgid ""
"requires a system call if *follow_symlinks* is ``True`` and the entry is a "
"reparse point (for example, a symbolic link or directory junction)."
msgstr ""
"Sur Unix, cette méthode requiert toujours un appel système. Sur Windows, "
"cela requiert uniquement un appel système si *follow_symlinks* vaut ``True`` "
"et l'entrée n'est pas un lien symbolique."
"Sous Unix, cette méthode nécessite toujours un appel système. Sous Windows, "
"elle ne nécessite un appel système que si *follow_symlinks* vaut ``True`` et "
"que l'entrée est un *reparse point* (par exemple, un lien symbolique ou une "
"*directory junction*)."
#: library/os.rst:2608
msgid ""
@ -3877,7 +3937,7 @@ msgstr "Attributs :"
#: library/os.rst:2697
msgid "File mode: file type and file mode bits (permissions)."
msgstr ""
"Mode du fichier : type du fichier et bits de mode du fichier (permissions)."
"Mode du fichier : type du fichier et bits de mode du fichier (permissions)."
#: library/os.rst:2701
msgid ""
@ -4170,7 +4230,7 @@ msgstr "Ajout de l'attribut :attr:`st_fstype` sur Solaris et dérivés."
#: library/os.rst:2879
#, fuzzy
msgid "Added the :attr:`st_reparse_tag` member on Windows."
msgstr "L'attribut :attr:`st_file_attributes` a été ajouté sur Windows."
msgstr "L'attribut :attr:`st_reparse_tag` a été ajouté sur Windows."
#: library/os.rst:2882
msgid ""
@ -4263,13 +4323,15 @@ msgid ""
"exception if the functionality is used when it's not locally available. "
"(Specifying ``None`` for *dir_fd* is always supported on all platforms.)"
msgstr ""
"Un objet de type :class:`~collections.abc.Set` indiquant quels fonctions du "
"module :mod:`os` permettent l'utilisation du paramètre *dir_fd*. Des plate-"
"formes différentes fournissent des fonctionnalités différentes, et une "
"option qui peut fonctionner sur l'une peut ne pas être gérée sur une autre. "
"Un objet de type :class:`set` indiquant quelles fonctions du module :mod:"
"`os` permettent l'utilisation du paramètre *dir_fd*. Des plate-formes "
"différentes fournissent des fonctionnalités différentes, et la "
"fonctionnalité que Python utilise pour implémenter le paramètre *dir_fd* "
"n'est pas disponibles sur toutes les plateformes que Python prend en charge. "
"Pour des raisons de cohérence, les fonctions qui gèrent *dir_fd* permettent "
"toujours de spécifier le paramètre, mais lèvent une exception si la "
"fonctionnalité n'est pas réellement accessible."
"fonctionnalité n'est pas réellement accessible. (Spécifier ``None`` pour "
"*dir_fd* est toujours accepté sur toutes les plateformes.)"
#: library/os.rst:2945
#, fuzzy
@ -4280,10 +4342,10 @@ msgid ""
"open file descriptors for *dir_fd* on the local platform::"
msgstr ""
"Pour vérifier si une fonction en particulier permet de spécifier un "
"descripteur de fichier ouvert pour son paramètre *path*, utilisez "
"l'opérateur ``in`` sur ``supports_fd``. Par exemple, cette expression "
"détermine si :func:`os.chdir` accepte un descripteur de fichier ouvert quand "
"appelée sur votre plate-forme actuelle ::"
"descripteur de fichier ouvert pour son paramètre *dir_fd*, utilisez "
"l'opérateur ``in`` sur ``supports_dir_fd``. Par exemple, cette expression "
"évalue à ``True`` si :func:`os.stat` accepte un descripteur de fichier "
"ouvert pour *dir_fd* sur votre plate-forme actuelle ::"
#: library/os.rst:2952
msgid ""
@ -4302,10 +4364,11 @@ msgid ""
"platforms.) If the local platform supports it, the collection will contain :"
"func:`os.access`; otherwise it will be empty."
msgstr ""
"Un objet de type :class:`collections.abc.Set` indiquant quelles fonction du "
"module :mod:`ps` permettent l'utilisation du paramètre *effective_ids* pour :"
"func:`os.access`. Si la plate-forme le gère, la collection contiendra :func:"
"`os.access`, sinon elle sera vide."
"Un objet de type :class:`set` indiquant si :func:`os.access` permet de "
"spécifier ``True`` pour l'utilisation du paramètre *effective_ids* sur votre "
"plateforme actuelle (spécifier ``False`` pour *effective_ids* est pris en "
"charge sur toutes les plateformes). Si la plateforme le gère, la collection "
"contient :func:`os.access`, sinon elle est vide."
#: library/os.rst:2966
msgid ""
@ -4430,6 +4493,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.symlink`` with arguments "
"``src``, ``dst``, ``dir_fd``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.symlink`` avec les "
"arguments ``src``, ``dst``, ``dir_fd``."
#: library/os.rst:3051
msgid ""
@ -4460,6 +4525,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.truncate`` with arguments "
"``path``, ``length``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.truncate`` avec les "
"arguments ``path``, ``length``."
#: library/os.rst:3093
msgid ""
@ -4541,6 +4608,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.utime`` with arguments "
"``path``, ``times``, ``ns``, ``dir_fd``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.utime`` avec les arguments "
"``path``, ``times``, ``ns``, ``dir_fd``."
#: library/os.rst:3139
msgid ""
@ -4696,6 +4765,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.walk`` with arguments "
"``top``, ``topdown``, ``onerror``, ``followlinks``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.walk`` avec les arguments "
"``top``, ``topdown``, ``onerror``, ``followlinks``."
#: library/os.rst:3237
msgid ""
@ -4760,6 +4831,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.fwalk`` with arguments "
"``top``, ``topdown``, ``onerror``, ``follow_symlinks``, ``dir_fd``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.fwalk`` avec les arguments "
"``top``, ``topdown``, ``onerror``, ``follow_symlinks``, ``dir_fd``."
#: library/os.rst:3305
msgid "Added support for :class:`bytes` paths."
@ -4931,6 +5004,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.getxattr`` with arguments "
"``path``, ``attribute``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.getxattr`` avec les "
"arguments ``path``, ``attribute``."
#: library/os.rst:3501 library/os.rst:3526
msgid "Accepts a :term:`path-like object` for *path* and *attribute*."
@ -4953,6 +5028,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.listxattr`` with argument "
"``path``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.listxattr`` avec l'argument "
"``path``."
#: library/os.rst:3491
#, fuzzy
@ -4973,6 +5050,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.removexattr`` with arguments "
"``path``, ``attribute``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.removexattr`` avec les "
"arguments ``path``, ``attribute``."
#: library/os.rst:3507
#, fuzzy
@ -5009,6 +5088,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.setxattr`` with arguments "
"``path``, ``attribute``, ``value``, ``flags``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.setxattr`` avec les "
"arguments ``path``, ``attribute``, ``value``, ``flags``."
#: library/os.rst:3532
msgid ""
@ -5078,7 +5159,7 @@ msgstr ""
#: library/os.rst:3575
msgid "Add a path to the DLL search path."
msgstr ""
msgstr "Ajoute un chemin aux chemins de recherche de DLL."
#: library/os.rst:3577
msgid ""
@ -5105,6 +5186,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.add_dll_directory`` with "
"argument ``path``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.add_dll_directory`` avec "
"l'argument ``path``."
#: library/os.rst:3592
msgid ""
@ -5228,6 +5311,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.exec`` with arguments "
"``path``, ``args``, ``env``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.exec`` avec les arguments "
"``path``, ``args``, ``env``."
#: library/os.rst:3660
#, fuzzy
@ -5401,13 +5486,14 @@ msgid ""
"Note that some platforms including FreeBSD <= 6.3 and Cygwin have known "
"issues when using ``fork()`` from a thread."
msgstr ""
"Notez que certaines plate-formes (dont FreeBSD <= 6.3 et Cygwin) ont des "
"Notez que certaines plate-formes, dont FreeBSD <= 6.3 et Cygwin, ont des "
"problèmes connus lors d'utilisation de *fork()* depuis un fil d'exécution."
#: library/os.rst:3823
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.fork`` with no arguments."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``sys.fork`` sans argument."
#: library/os.rst:3825
msgid ""
@ -5440,6 +5526,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.forkpty`` with no arguments."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``sys.forkpty`` sans argument."
#: library/os.rst:3846
msgid ""
@ -5481,6 +5568,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.kill`` with arguments "
"``pid``, ``sig``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.kill`` avec les arguments "
"``pid``, ``sig``."
#: library/os.rst:3874
msgid "Windows support."
@ -5495,6 +5584,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.killpg`` with arguments "
"``pgid``, ``sig``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.killpg`` avec les arguments "
"``pgid``, ``sig``."
#: library/os.rst:3893
msgid ""
@ -5517,7 +5608,7 @@ msgstr ""
#: library/os.rst:3907
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux 5.3+"
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Linux 5.3+"
#: library/os.rst:3913
msgid ""
@ -5717,6 +5808,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.posix_spawn`` with arguments "
"``path``, ``argv``, ``env``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.posix_spawn`` avec les "
"arguments ``path``, ``argv``, ``env``."
#: library/os.rst:4047
msgid "Wraps the :c:func:`posix_spawnp` C library API for use from Python."
@ -5733,7 +5826,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
":ref:`Availability <availability>`: See :func:`posix_spawn` documentation."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : dérivés récents de Unix."
msgstr ""
":ref:`Disponibilité <availability>` : voir la documentation de :func:"
"`posix_spawn`."
#: library/os.rst:4063
msgid ""
@ -5873,8 +5968,8 @@ msgstr ""
"Les variantes qui incluent un « p » vers la fin (:func:`spawnlp`, :func:"
"`spawnlpe`, :func:`spawnvp`, et :func:`spawnvpe`) utiliseront la variable "
"d'environnement :envvar:`PATH` pour localiser le programme *file*. Quand "
"l'environnement est remplacé (en utilisant une des variantes :func:"
"`spawn\\*e <spawnl>`, discutées dans le paragraphe suivant), le nouvel "
"l'environnement est remplacé (en utilisant une des variantes :func:`spawn"
"\\*e <spawnl>`, discutées dans le paragraphe suivant), le nouvel "
"environnement est utilisé comme source de la variable d'environnement :"
"envvar:`PATH`. Les autres variantes :func:`spawnl`, :func:`spawnle`, :func:"
"`spawnv`, et :func:`spawnve` n'utiliseront pas la variable d'environnement :"
@ -5916,6 +6011,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.spawn`` with arguments "
"``mode``, ``path``, ``args``, ``env``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.spawn`` avec les arguments "
"``mode``, ``path``, ``args``, ``env``."
#: library/os.rst:4161
msgid ""
@ -5933,9 +6030,9 @@ msgstr ""
#: library/os.rst:4169
msgid ""
"Possible values for the *mode* parameter to the :func:`spawn\\* <spawnl>` "
"family of functions. If either of these values is given, the :func:"
"`spawn\\*` functions will return as soon as the new process has been "
"created, with the process id as the return value."
"family of functions. If either of these values is given, the :func:`spawn"
"\\*` functions will return as soon as the new process has been created, with "
"the process id as the return value."
msgstr ""
"Valeurs possibles pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:"
"`spawn\\* <spawnl>`. Si l'une de ces valeurs est donnée, les fonctions :func:"
@ -6061,6 +6158,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.startfile`` with arguments "
"``path``, ``operation``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``os.startfile`` avec les "
"arguments ``path``, ``operation``."
#: library/os.rst:4240
msgid ""
@ -6138,6 +6237,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.system`` with argument "
"``command``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``os.system`` avec comme "
"argument ``command``."
#: library/os.rst:4284
msgid ""
@ -6264,7 +6365,7 @@ msgstr ""
#: library/os.rst:4362
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux 5.4+"
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Linux 5.4+"
#: library/os.rst:4369
msgid ""
@ -6493,8 +6594,9 @@ msgid ""
"`~signal.SIGCONT` (if the process has been continued from a job control "
"stop), otherwise return ``False``."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si le processus a été continué après un arrêt du *job "
"control*, renvoie ``False`` autrement."
"Renvoie ``True`` si un processus fils suspendu a repris son exécution après "
"avoir reçu :data:`~signal.SIGCONT` (si le processus à été continué depuis un "
"arrêt *job control*), renvoie ``False`` autrement."
#: library/os.rst:4534
msgid "See :data:`WCONTINUED` option."
@ -6538,7 +6640,7 @@ msgstr ""
#: library/os.rst:4569
#, fuzzy
msgid "Return the process exit status."
msgstr "Renvoie l'identifiant du processus actuel."
msgstr "Renvoie le statut de fin du processus."
#: library/os.rst:4571
msgid "This function should be employed only if :func:`WIFEXITED` is true."
@ -6555,7 +6657,7 @@ msgstr ""
#: library/os.rst:4587
#, fuzzy
msgid "Return the number of the signal that caused the process to terminate."
msgstr "Renvoie le signal qui a amené le processus à quitter."
msgstr "Renvoie le numéro du signal qui a causé l'arrêt du processus."
#: library/os.rst:4595
msgid "Interface to the scheduler"
@ -6919,9 +7021,9 @@ msgstr ""
#: library/os.rst:4851
msgid ""
"The default search path used by :func:`exec\\*p\\* <execl>` and :func:"
"`spawn\\*p\\* <spawnl>` if the environment doesn't have a ``'PATH'`` key. "
"Also available via :mod:`os.path`."
"The default search path used by :func:`exec\\*p\\* <execl>` and :func:`spawn"
"\\*p\\* <spawnl>` if the environment doesn't have a ``'PATH'`` key. Also "
"available via :mod:`os.path`."
msgstr ""
"Le chemin de recherche par défaut utilisé par :func:`exec\\* <execl>` et :"
"func:`spawn\\* <spawnl>` si l'environnement n'a pas une clef ``'PATH'``. "