1
0
Fork 0

FIX: Orth.

This commit is contained in:
Julien Palard 2018-09-28 19:36:07 +02:00
parent 6b646b36c0
commit 5f1c773ef5
9 changed files with 61 additions and 59 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:35+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid ""
"belonging to a temporary file) and the :program:`xmpeg` program can be "
"automatically started to view the file."
msgstr ""
"Les fichiers Mailcap sont utilisés pour configurer la façon dont les "
"Les fichiers *mailcap* sont utilisés pour configurer la façon dont les "
"applications compatibles avec MIME, comme les clients mails ou les "
"navigateurs, réagissent aux différents fichiers de types MIME. (Le nom "
"mailcap est une contraction de lexpression « mail capability ».) Par "
"exemple, un fichier mailcap peut contenir une ligne de type ``video/mpeg; "
"*mailcap* est une contraction de lexpression « *mail capability* ».) Par "
"exemple, un fichier *mailcap* peut contenir une ligne de type ``video/mpeg; "
"xmpeg %s``. Ensuite, si lutilisateur récupère un message mail ou un "
"document web avec un type MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` est remplacé "
"par un nom de fichier (généralement celui dun fichier temporaire) et le "
@ -52,10 +52,10 @@ msgid ""
"an Internet standard. However, mailcap files are supported on most Unix "
"systems."
msgstr ""
"Le format mailcap est documenté dans la :rfc:`1524` « A User Agent "
"Le format *mailcap* est documenté dans la :rfc:`1524` « A User Agent "
"Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information », mais nest "
"pas un standard Internet. Cependant, la plupart des systèmes Unix savent "
"gérer les fichiers mailcap."
"gérer les fichiers *mailcap*."
#: ../Doc/library/mailcap.rst:27
msgid ""
@ -66,9 +66,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie un tuple à deux éléments ; le premier élément est une chaîne de "
"caractères (string) contenant la ligne de commande à exécuter (qui peut être "
"passée à :func:`os.system`), et le second élément est lentrée mailcap pour "
"un type de MIME donné. Si le type MIME nest pas identifié, ``(None, None)`` "
"est renvoyé."
"passée à :func:`os.system`), et le second élément est lentrée *mailcap* "
"pour un type de MIME donné. Si le type MIME nest pas identifié, ``(None, "
"None)`` est renvoyé."
#: ../Doc/library/mailcap.rst:32
msgid ""
@ -80,11 +80,11 @@ msgid ""
"`1524` for a complete list of these fields."
msgstr ""
"*key* est le nom de champ souhaité, qui représente le type daction à "
"exécuter ; la valeur par défaut est view, puisque dans la majorité des cas "
"le besoin consiste juste à lire le corps (body) de la donnée de type MIME. "
"Les autres valeurs possibles peuvent être compose et edit, si le besoin "
"consiste à créer un nouveau corps de données (body) ou modifier celui "
"existant. Voir la :rfc:`1524` pour une liste complète des champs."
"exécuter ; la valeur par défaut est ``'view'``, puisque dans la majorité des "
"cas le besoin consiste juste à lire le corps (body) de la donnée de type "
"MIME. Les autres valeurs possibles peuvent être ``'compose'`` et ``'edit'``, "
"si le besoin consiste à créer un nouveau corps de données (body) ou modifier "
"celui existant. Voir la :rfc:`1524` pour une liste complète des champs."
#: ../Doc/library/mailcap.rst:39
msgid ""
@ -111,10 +111,10 @@ msgstr ""
"*plist* peut être une liste contenant des noms de paramètres ; la valeur par "
"défaut est une simple liste vide. Chaque entrée dans la liste doit être une "
"chaîne de caractères contenant le nom du paramètre, un signe égal (``=``), "
"ainsi que la valeur du paramètre. Les entrées mailcap peuvent contenir des "
"ainsi que la valeur du paramètre. Les entrées *mailcap* peuvent contenir des "
"noms de paramètres tels que ``%{foo}``, remplacé par la valeur du paramètre "
"nommé foo. Par exemple, si la ligne de commande ``showpartial %{id} "
"%{number} %{total}`` est un fichier mailcap, et *plist* configuré à "
"nommé *foo*. Par exemple, si la ligne de commande ``showpartial %{id} "
"%{number} %{total}`` est un fichier *mailcap*, et *plist* configuré à "
"``[id=1, number=2, total=3]``, la ligne de commande qui en résulte est "
"``showpartial 1 2 3``."
@ -126,10 +126,10 @@ msgid ""
"`findmatch` will automatically check such conditions and skip the entry if "
"the check fails."
msgstr ""
"Dans un fichier mailcap, le champ « test » peut être renseigné de façon "
"Dans un fichier *mailcap*, le champ « test » peut être renseigné de façon "
"optionnelle afin de tester certaines conditions externes (comme "
"larchitecture machine, ou le gestionnaire de fenêtre utilisé) afin de "
"déterminer si la ligne mailcap est pertinente ou non. :func:`findmatch` "
"déterminer si la ligne *mailcap* est pertinente ou non. :func:`findmatch` "
"vérifie automatiquement ces conditions et ignore lentrée si la vérification "
"échoue."
@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"the details of this representation."
msgstr ""
"Renvoie un dictionnaire qui associe les types MIME à une liste dentrées de "
"fichier mailcap. Ce dictionnaire doit être transmis à la fonction :func:"
"fichier *mailcap*. Ce dictionnaire doit être transmis à la fonction :func:"
"`findmatch`. Une entrée est enregistrée en tant quune liste de "
"dictionnaires, mais il nest pas nécessaire de connaitre les détails de "
"cette représentation."
@ -153,12 +153,12 @@ msgid ""
"override settings in the system mailcap files :file:`/etc/mailcap`, :file:`/"
"usr/etc/mailcap`, and :file:`/usr/local/etc/mailcap`."
msgstr ""
"Linformation provient de tous les fichiers mailcap trouvés dans le système. "
"Les configurations réalisées dans le fichier mailcap du répertoire "
"utilisateur :file:`$HOME/.mailcap` outrepasse les configurations systèmes "
"des fichiers mailcap file :`/etc/mailcap`, :file:`/usr/etc/mailcap`, et :"
"file:`/usr/local/etc/mailcap`."
"Linformation provient de tous les fichiers *mailcap* trouvés dans le "
"système. Les configurations réalisées dans le fichier *mailcap* du "
"répertoire utilisateur :file:`$HOME/.mailcap` outrepasse les configurations "
"systèmes des fichiers *mailcap* :file:`/etc/mailcap`, :file:`/usr/etc/"
"mailcap`, et :file:`/usr/local/etc/mailcap`."
#: ../Doc/library/mailcap.rst:70
msgid "An example usage::"
msgstr "Un exemple dutilisation::"
msgstr "Un exemple dutilisation ::"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'exactitude de cet algorithme dépend des garanties arithmétiques de "
"IEEE-754 et des cas typiques où le mode d'arrondi est *half-even*. Sur "
"certaines versions non-Windows, la bibliothèque C sous-jacente utilise une "
"certaines versions non Windows, la bibliothèque C sous-jacente utilise une "
"addition par précision étendue et peut occasionnellement effectuer un double-"
"arrondi sur une somme intermédiaire causant la prise d'une mauvaise valeur "
"du bit de poids faible."
@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
"*a* or *b* is nonzero, then the value of ``gcd(a, b)`` is the largest "
"positive integer that divides both *a* and *b*. ``gcd(0, 0)`` returns ``0``."
msgstr ""
"Renvoie le plus grand divisteur commun des entiers *a* et *b*. Si soit *a* "
"ou *b* est différent de zéro, la valeur de ``gcd(a, b)`` est le plus grand "
"Renvoie le plus grand diviseur commun des entiers *a* et *b*. Si soit *a* ou "
"*b* est différent de zéro, la valeur de ``gcd(a, b)`` est le plus grand "
"entier positif qui divise à la fois *a* et *b*. ``gcd(0, 0)`` renvoie ``0``."
#: ../Doc/library/math.rst:120
@ -215,7 +215,8 @@ msgstr ""
"entre *a* et *b*, relativement à la plus grande valeur de *a* ou de *b*. Par "
"exemple, pour définir une tolérance de 5%,, précisez ``rel_tol=0.05``. La "
"tolérance par défaut est ``1e-09``, ce qui assure que deux valeurs sont les "
"mêmes à partir de la 9ème décimale. *rel_tol* doit être supérieur à zéro."
"mêmes à partir de la 9:sup:`e` décimale. *rel_tol* doit être supérieur à "
"zéro."
#: ../Doc/library/math.rst:132
msgid ""
@ -313,7 +314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les cas spéciaux suivent la norme IEEE 754 : en particulier, ``remainder(x, "
"math.inf)`` vaut *x* pour tout *x* fini, et ``remainder(x, 0)`` et "
"``remainder(math.inf, x)`` lèvent :exc:`ValueError` pour tout *x* non-NaN. "
"``remainder(math.inf, x)`` lèvent :exc:`ValueError` pour tout *x* *non-NaN*. "
"Si le résultat de l'opération *remainder* est zéro, alors ce zéro aura le "
"même signe que *x*."
@ -387,7 +388,7 @@ msgid ""
"compute this quantity to full precision::"
msgstr ""
"Renvoie *e* à la puissance *x*, moins 1. Ici, *e* est la base des "
"locarithmes naturels. Pour de petits flottants *x*, la soustraction ``exp(x) "
"logarithmes naturels. Pour de petits flottants *x*, la soustraction ``exp(x) "
"- 1`` peut résulter en une `perte significative de précision <https://en."
"wikipedia.org/wiki/Loss_of_significance>`_\\ ; la fonction :func:`expm1` "
"fournit un moyen de calculer cette quantité en précision complète ::"
@ -646,8 +647,8 @@ msgstr ""
"est une constante du cercle égale à 2 \\*π*, le rapport de la circonférence "
"d'un cercle à son rayon. Pour en apprendre plus sur Tau, regardez la vidéo "
"de Vi Hart, `Pi is (still) Wrong <https://www.youtube.com/watch?"
"v=jG7vhMMXagQ>`_, et profitez-en pour célébrer le `Jour de "
"Tau <https://tauday.com/>`_ en bavardant comme deux pies."
"v=jG7vhMMXagQ>`_, et profitez-en pour célébrer le `Jour de Tau <https://"
"tauday.com/>`_ en bavardant comme deux pies."
#: ../Doc/library/math.rst:471
msgid ""
@ -686,7 +687,7 @@ msgstr ""
"a division par zéro), et une :exc:`OverflowError` pour les résultats qui "
"débordent (par exemple ``exp(1000.0)``). NaN ne sera renvoyé pour toute les "
"fonctions ci-dessus sauf si au moins un des arguments de la fonction vaut "
"NaN. Dans ce cas, la plupart des fonctions renvoiera NaN, mais (à nouveau, "
"NaN. Dans ce cas, la plupart des fonctions renvoient *NaN*, mais (à nouveau, "
"selon l'annexe 'F' du standard C99) il y a quelques exceptions à cette "
"règle, par exemple ``pow(float('nan'), 0.0)`` ou ``hypot(float('nan'), "
"float('inf'))``."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:23+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mm.rst:5
msgid "Multimedia Services"
msgstr "Services multimedia"
msgstr "Services multimédia"
#: ../Doc/library/mm.rst:7
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Mickaël Bergem <suixo@securem.eu>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
"missing."
msgstr ""
"Affiche un rapport sur la sortie standard qui liste les modules importés par "
"le script et leurs chemins, ainsi que les modules manquants - ou qui n'ont "
"pas été trouvés."
"le script et leurs chemins, ainsi que les modules manquants ou qui n'ont pas "
"été trouvés."
#: ../Doc/library/modulefinder.rst:49
msgid ""
@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Exemples d'utilisation de la classe :class:`ModuleFinder`"
#: ../Doc/library/modulefinder.rst:63
msgid "The script that is going to get analyzed later on (bacon.py)::"
msgstr "Le script qui sera analysé (bacon.py) : ::"
msgstr "Le script qui sera analysé (*bacon.py*) ::"
#: ../Doc/library/modulefinder.rst:78
msgid "The script that will output the report of bacon.py::"
msgstr "Le script qui va afficher le rapport de bacon.py : ::"
msgstr "Le script qui va afficher le rapport de *bacon.py* ::"
#: ../Doc/library/modulefinder.rst:94
msgid "Sample output (may vary depending on the architecture)::"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Python modules and hooks for customizing the import process."
msgstr ""
"Les modules décrits dans ce chapitre fournissent de nouveaux moyens "
"d'importer d'autres modules Python, et des *hooks* pour personaliser le "
"d'importer d'autres modules Python, et des *hooks* pour personnaliser le "
"processus d'importation."
#: ../Doc/library/modules.rst:10

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -782,8 +782,8 @@ msgstr ""
"Une valeur nulle pour *who* dénote (respectivement) le processus appelant, "
"le groupe de processus du processus appelant, ou l'identifiant de "
"l'utilisateur réel du processus appelant. *priority* est une valeur comprise "
"entre -20 et 19. La priorité par défaut est 0 ; les priorités plus faibles "
"amènent à un ordonnancement plus favorable."
"entre ``-20`` et ``19``. La priorité par défaut est 0 ; les priorités plus "
"faibles amènent à un ordonnancement plus favorable."
#: ../Doc/library/os.rst:528
msgid "Availability: Unix"
@ -4709,12 +4709,13 @@ msgid ""
"issues when using fork() from a thread."
msgstr ""
"Notez que certaines plate-formes (dont FreeBSD <= 6.3 et Cygwin) ont des "
"problèmes connus lors d'utilisation de fork() depuis un fil d'exécution."
"problèmes connus lors d'utilisation de *fork()* depuis un fil d'exécution."
#: ../Doc/library/os.rst:3308
msgid "See :mod:`ssl` for applications that use the SSL module with fork()."
msgstr ""
"Voit :mod:`ssl` pour les application qui utilisent le module SSL avec fork()."
"Voit :mod:`ssl` pour les application qui utilisent le module SSL avec "
"*fork()*."
#: ../Doc/library/os.rst:3315
msgid ""
@ -4724,7 +4725,7 @@ msgid ""
"the master end of the pseudo-terminal. For a more portable approach, use "
"the :mod:`pty` module. If an error occurs :exc:`OSError` is raised."
msgstr ""
"Fork un processus fils, en utilisant un nouveau pseudo-terminal comme "
"*Fork* un processus fils, en utilisant un nouveau pseudo-terminal comme "
"terminal contrôlant le fils. Renvoie une paire ``(pid, fd)`` où *pid* vaut "
"``0`` dans le fils et le PID du processus fils dans le parent, et *fd* est "
"le descripteur de fichier de la partie maître du pseudo-terminal. Pour une "
@ -4875,7 +4876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les fonctions enregistrées pour l'exécution avant le *fork* sont appelées "
"dans l'ordre inverse à leur enregistrement. Les fonctions enregistrées pour "
"l'exécution après le fork (soit dans le parent ou dans l'enfant) sont "
"l'exécution après le *fork* (soit dans le parent ou dans l'enfant) sont "
"appelées dans l'ordre de leur enregistrement."
#: ../Doc/library/os.rst:3419
@ -5208,7 +5209,7 @@ msgid ""
"containing :attr:`user`, :attr:`system`, :attr:`children_user`, :attr:"
"`children_system`, and :attr:`elapsed` in that order."
msgstr ""
"Pour des raisons de retro-compatibilité, cet objet se comporte également "
"Pour des raisons de rétro-compatibilité, cet objet se comporte également "
"comme un *tuple* contenant :attr:`user`, :attr:`system`, :attr:"
"`children_user`, :attr:`children_system`, et :attr:`elapsed` dans cet ordre."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -981,7 +981,7 @@ msgid ""
"`FileExistsError` is raised."
msgstr ""
"Créer un fichier au chemin donné. Si *mode* est fourni, il est combiné avec "
"la valeur de l'``umask`` du process pour déterminer le mode du fichier et "
"la valeur de l'``umask`` du processus pour déterminer le mode du fichier et "
"les drapeaux d'accès. Si le fichier existe déjà, la fonction réussit si "
"*exist_ok* est vrai (et si l'heure de modification est mise à jour avec "
"l'heure courante), sinon :exc:`FileExistsError` est levée."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 18:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Wirtel <stephane@wirtel.be>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
"pdbrc files from the filesystem."
msgstr ""
"L'argument *readrc* vaut *True* par défaut et contrôle si Pdb chargera les "
"fichiers .pdbrc depuis le système de fichiers."
"fichiers *.pdbrc* depuis le système de fichiers."
#: ../Doc/library/pdb.rst:176
msgid "Example call to enable tracing with *skip*::"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:18+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"a file descriptor connected to the child's controlling terminal (and also to "
"the child's standard input and output)."
msgstr ""
"Fork. Connecte le terminal contrôlé par le fils à un pseudo-terminal. La "
"*Fork*. Connecte le terminal contrôlé par le fils à un pseudo-terminal. La "
"valeur renvoyée est ``(pid, fd)``. Notez que le fils obtient ``0`` comme "
"*pid* et un *fd* non valide. Le parent obtient le *pid* du fils, et *fd* un "
"descripteur de fichier connecté à un terminal contrôlé par le fils (et donc "