1
0
Fork 0

Traduction de library/datetime.po (#1557)

This commit is contained in:
Loc Cosnier 2021-03-21 22:53:39 +01:00 committed by GitHub
parent 7cfa16e485
commit bcfbb846cc
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 77 additions and 132 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 18:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: French <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -1355,31 +1355,26 @@ msgid "Return the current local date and time."
msgstr "Renvoie la date et l'heure locale actuelle."
#: library/datetime.rst:864
#, fuzzy
msgid ""
"If optional argument *tz* is ``None`` or not specified, this is like :meth:"
"`today`, but, if possible, supplies more precision than can be gotten from "
"going through a :func:`time.time` timestamp (for example, this may be "
"possible on platforms supplying the C :c:func:`gettimeofday` function)."
msgstr ""
"Renvoie la date et l'heure courantes locales. Si l'argument optionnel *tz* "
"est ``None`` ou n'est pas spécifié, la méthode est similaire à :meth:"
"`today`, mais, si possible, apporte plus de précisions que ce qui peut être "
"trouvé à travers un horodatage :func:`time.time` (par exemple, cela peut "
"être possible sur des plateformes fournissant la fonction C :c:func:"
"`gettimeofday`)."
"Si l'argument optionnel *tz* est ``None`` ou n'est pas spécifié, la méthode "
"est similaire à :meth:`today`, mais, si possible, apporte plus de précisions "
"que ce qui peut être trouvé à travers un horodatage :func:`time.time` (par "
"exemple, cela peut être possible sur des plateformes fournissant la fonction "
"C :c:func:`gettimeofday`)."
#: library/datetime.rst:870
#, fuzzy
msgid ""
"If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` "
"subclass, and the current date and time are converted to *tz*s time zone."
msgstr ""
"Si *tz* n'est pas ``None``, il doit être une instance d'une sous-classe :"
"class:`tzinfo`, et la date et l'heure courantes sont converties vers le "
"fuseau horaire *tz*. Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz."
"fromutc(datetime.utcnow().replace(tzinfo=tz))``. Voir aussi :meth:`today`, :"
"meth:`utcnow`."
"fuseau horaire *tz*."
#: library/datetime.rst:873
msgid "This function is preferred over :meth:`today` and :meth:`utcnow`."
@ -1391,17 +1386,15 @@ msgstr ""
"Renvoie la date et l'heure UTC actuelle, avec :attr:`.tzinfo` ``None``."
#: library/datetime.rst:880
#, fuzzy
msgid ""
"This is like :meth:`now`, but returns the current UTC date and time, as a "
"naive :class:`.datetime` object. An aware current UTC datetime can be "
"obtained by calling ``datetime.now(timezone.utc)``. See also :meth:`now`."
msgstr ""
"Renvoie la date et l'heure UTC courantes, avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. "
"C'est semblable à :meth:`now`, mais renvoie la date et l'heure UTC "
"courantes, comme un objet :class:`.datetime` naïf. Un *datetime* UTC "
"courant avisé peut être obtenu en appelant ``datetime.now(timezone.utc)``. "
"Voir aussi :meth:`now`."
"courantes, comme un objet :class:`.datetime` naïf. Un *datetime* UTC courant "
"avisé peut être obtenu en appelant ``datetime.now(timezone.utc)``. Voir "
"aussi :meth:`now`."
#: library/datetime.rst:886
msgid ""
@ -1430,18 +1423,15 @@ msgstr ""
"datetime` renvoyé est naïf."
#: library/datetime.rst:899
#, fuzzy
msgid ""
"If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` "
"subclass, and the timestamp is converted to *tz*s time zone."
msgstr ""
"Si *tz* n'est pas ``None``, il doit être une instance d'une sous-classe :"
"class:`tzinfo`, et l'horodatage (*timestamp* en anglais) est converti vers "
"le fuseau horaire *tz*. Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz."
"fromutc(datetime.utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``."
"le fuseau horaire *tz*."
#: library/datetime.rst:902
#, fuzzy
msgid ""
":meth:`fromtimestamp` may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is "
"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`localtime` "
@ -1461,8 +1451,8 @@ msgstr ""
"*POSIX* qui incluent les secondes intercalaires dans leur notion "
"d'horodatage, les secondes intercalaires sont ignorées par :meth:"
"`fromtimestamp`, et il est alors possible d'avoir deux horodatages différant "
"d'une seconde produisant un objet :class:`.datetime` identique. Voir aussi :"
"meth:`utcfromtimestamp`."
"d'une seconde produisant un objet :class:`.datetime` identique. Cette "
"méthode est préférée à :meth:`utcfromtimestamp`."
#: library/datetime.rst:913
msgid ""
@ -1492,19 +1482,16 @@ msgstr ""
"avec :attr:`.tzinfo` ``None`` (l'objet résultant est naïf)."
#: library/datetime.rst:928
#, fuzzy
msgid ""
"This may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is out of the range of "
"values supported by the platform C :c:func:`gmtime` function, and :exc:"
"`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted "
"to years in 1970 through 2038."
msgstr ""
"Renvoie le :class:`.datetime` UTC correspondant à l'horodatage (*timestamp* "
"en anglais) *POSIX*, avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela peut lever une :"
"exc:`OverflowError`, si l'horodatage est en dehors de l'intervalle de "
"valeurs gérées par la fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :"
"exc:`OSError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`. Il est courant d'être "
"restreint aux années de 1970 à 2038."
"Cela peut lever une :exc:`OverflowError`, si l'horodatage est en dehors de "
"l'intervalle de valeurs gérées par la fonction C :c:func:`gmtime` de la "
"plateforme, et une :exc:`OSError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`. Il est "
"courant d'être restreint aux années de 1970 à 2038."
#: library/datetime.rst:933
msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::"
@ -1555,7 +1542,6 @@ msgstr ""
"exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`."
#: library/datetime.rst:962
#, fuzzy
msgid ""
"Return the :class:`.datetime` corresponding to the proleptic Gregorian "
"ordinal, where January 1 of year 1 has ordinal 1. :exc:`ValueError` is "
@ -1566,11 +1552,10 @@ msgstr ""
"Renvoie le :class:`.datetime` correspondant à l'ordinal du calendrier "
"grégorien proleptique, où le 1er janvier de l'an 1 a l'ordinal 1. Une :exc:"
"`ValueError` est levée à moins que ``1 <= ordinal <= datetime.max."
"toordinal()``. Les heures, minutes, secondes et microsecondes du résultat "
"toordinal()``. Les heures, minutes, secondes et microsecondes du résultat "
"valent toutes 0, et :attr:`.tzinfo` est ``None``."
#: library/datetime.rst:970
#, fuzzy
msgid ""
"Return a new :class:`.datetime` object whose date components are equal to "
"the given :class:`date` object's, and whose time components are equal to the "
@ -1579,21 +1564,20 @@ msgid ""
"the :attr:`~.time.tzinfo` attribute of the *time* argument is used."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet :class:`.datetime` dont les composants de date sont "
"égaux à ceux de l'objet :class:`date` donné, et donc les composants de temps "
"sont égaux à ceux de l'objet :class:`time` donné. Si l'argument *tzinfo* "
"est fourni, sa valeur est utilisée pour initialiser l'attribut :attr:`."
"tzinfo` du résultat, autrement l'attribut :attr:`~.time.tzinfo` de "
"l'argument *time* est utilisé."
"égaux à ceux de l'objet :class:`date` donné, et dont les composants de temps "
"sont égaux à ceux de l'objet :class:`time` donné. Si l'argument *tzinfo* est "
"fourni, sa valeur est utilisée pour initialiser l'attribut :attr:`.tzinfo` "
"du résultat, autrement l'attribut :attr:`~.time.tzinfo` de l'argument *time* "
"est utilisé."
#: library/datetime.rst:977
#, fuzzy
msgid ""
"For any :class:`.datetime` object *d*, ``d == datetime.combine(d.date(), d."
"time(), d.tzinfo)``. If date is a :class:`.datetime` object, its time "
"components and :attr:`.tzinfo` attributes are ignored."
msgstr ""
"Pour tout objet :class:`.datetime` *d*`, ``d == datetime.combine(d.date(), d."
"time(), d.tzinfo)``. Si *date* est un objet :class:`.datetime`, ses "
"time(), d.tzinfo)``. Si *date* est un objet :class:`.datetime`, ses "
"composants de temps et attributs :attr:`.tzinfo` sont ignorés."
#: library/datetime.rst:982
@ -1601,14 +1585,12 @@ msgid "Added the *tzinfo* argument."
msgstr "Ajout de l'argument *tzinfo*."
#: library/datetime.rst:988
#, fuzzy
msgid ""
"Return a :class:`.datetime` corresponding to a *date_string* in one of the "
"formats emitted by :meth:`date.isoformat` and :meth:`datetime.isoformat`."
msgstr ""
"Renvoie une :class:`date` correspondant à *date_string* dans le format émis "
"par :meth:`date.isoformat`. Spécifiquement, cette fonction gère des chaînes "
"dans le(s) format(s) ``YYYY-MM-DD``."
"Renvoie une :class:`.datetime` correspondant à *date_string* dans le format "
"émis par :meth:`date.isoformat` et :meth:`datetime.isoformat`."
#: library/datetime.rst:991
msgid "Specifically, this function supports strings in the format:"
@ -1663,20 +1645,16 @@ msgid "This is equivalent to::"
msgstr "Cest équivalent à ::"
#: library/datetime.rst:1041
#, fuzzy
msgid ""
":exc:`ValueError` is raised if the date_string and format can't be parsed "
"by :func:`time.strptime` or if it returns a value which isn't a time tuple. "
"For a complete list of formatting directives, see :ref:`strftime-strptime-"
"behavior`."
msgstr ""
"Renvoie un :class:`.datetime` correspondant à la chaîne *date_string*, "
"analysée conformément à *format*. Cela est équivalent à ``datetime(*(time."
"strptime(date_string, format)[0:6]))``. Une :exc:`ValueError` est levée si "
"*date_string* et *format* ne peuvent être analysée par :func:`time.strptime` "
"ou si elle renvoie une valeur qui n'est pas un *n*-uplet de temps. Pour une "
"liste complète des directives de formatage, voir :ref:`strftime-strptime-"
"behavior`."
"Une :exc:`ValueError` est levée si *date_string* et *format* ne peuvent être "
"analysés par :func:`time.strptime` ou si elle renvoie une valeur qui n'est "
"pas un *n*-uplet de temps. Pour une liste complète des directives de "
"formatage, voir :ref:`strftime-strptime-behavior`."
#: library/datetime.rst:1052
msgid ""
@ -1723,7 +1701,6 @@ msgstr ""
"class:`.datetime` ou ``None`` si aucun n'a été donné."
#: library/datetime.rst:1716
#, fuzzy
msgid ""
"In ``[0, 1]``. Used to disambiguate wall times during a repeated interval. "
"(A repeated interval occurs when clocks are rolled back at the end of "
@ -1731,9 +1708,9 @@ msgid ""
"decreased for political reasons.) The value 0 (1) represents the earlier "
"(later) of the two moments with the same wall time representation."
msgstr ""
"``0`` ou ``1``. Utilisé pour désambiguïser les heures dans un intervalle "
"répété. (Un intervalle répété apparaît quand l'horloge est retardée à la "
"fin de l'heure d'été ou quand le décalage UTC du fuseau courant et "
"Dans ``[0, 1]``. Utilisé pour désambiguïser les heures dans un intervalle "
"répété. (Un intervalle répété apparaît quand l'horloge est retardée à la fin "
"de l'heure d'été ou quand le décalage horaire UTC du fuseau courant est "
"décrémenté pour des raisons politiques.) La valeur 0 (1) représente le plus "
"ancien (récent) des deux moments représentés par la même heure."
@ -2142,24 +2119,22 @@ msgstr ""
"pouvez utiliser :meth:`.datetime.timetuple`."
#: library/datetime.rst:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Return the proleptic Gregorian ordinal of the date. The same as ``self."
"date().toordinal()``."
msgstr ""
"Renvoie l'ordinal du calendrier géorgien proleptique de cette date. "
"Renvoie l'ordinal du calendrier grégorien proleptique de cette date. "
"Identique à ``self.date().toordinal()``."
#: library/datetime.rst:1354
#, fuzzy
msgid ""
"Return POSIX timestamp corresponding to the :class:`.datetime` instance. The "
"return value is a :class:`float` similar to that returned by :func:`time."
"time`."
msgstr ""
"Renvoie l'horodatage (*timestamp* en anglais) *POSIX* correspondant à "
"l'instance :class:`.datetime`. La valeur renvoyée est un :class:`float` "
"similaire à ceux renvoyés par :func:`time.time`."
"Renvoie l'horodatage *POSIX* correspondant à l'instance :class:`.datetime`. "
"La valeur renvoyée est un :class:`float` similaire à ceux renvoyés par :func:"
"`time.time`."
#: library/datetime.rst:1358
#, fuzzy
@ -2238,12 +2213,9 @@ msgstr ""
"``week`` et ``weekday``. Identique à ``self.date().isocalendar()``."
#: library/datetime.rst:1411
#, fuzzy
msgid "Return a string representing the date and time in ISO 8601 format:"
msgstr ""
"Renvoie une chaîne représentant la date et l'heure au format ISO 8601, *YYYY-"
"MM-DDTHH:MM:SS.ffffff* ou, si :attr:`microsecond` vaut 0, *YYYY-MM-DDTHH:MM:"
"SS*"
"Renvoie une chaîne représentant la date et l'heure au format ISO 8601 :"
#: library/datetime.rst:1413
msgid "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff``, if :attr:`microsecond` is not 0"
@ -2254,13 +2226,12 @@ msgid "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS``, if :attr:`microsecond` is 0"
msgstr "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS``, si :attr:`microsecond` vaut 0"
#: library/datetime.rst:1416
#, fuzzy
msgid ""
"If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, a string is appended, giving "
"the UTC offset:"
msgstr ""
"Si :meth:`utcoffset` ne renvoie pas ``None``, :meth:`dst` ne doit pas non "
"plus renvoyer ``None``."
"Si :meth:`utcoffset` ne renvoie pas ``None``, une chaîne est ajoutée, "
"donnant le décalage UTC :"
#: library/datetime.rst:1419
msgid ""
@ -2277,14 +2248,13 @@ msgstr ""
"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, si :attr:`microsecond` vaut 0"
#: library/datetime.rst:1431
#, fuzzy
msgid ""
"The optional argument *sep* (default ``'T'``) is a one-character separator, "
"placed between the date and time portions of the result. For example::"
msgstr ""
"L'argument optionnel *sep* (valant par défaut ``'T'``) est un séparateur "
"d'un caractère, placé entre les portions du résultat correspondant à la date "
"et à l'heure. Par exemple ::"
"L'argument optionnel *sep* (par défaut ``'T'``) est un séparateur d'un "
"caractère, placé entre les portions du résultat correspondant à la date et à "
"l'heure. Par exemple ::"
#: library/datetime.rst:1806
msgid ""
@ -2305,18 +2275,16 @@ msgstr ""
"``'microseconds'`` sinon."
#: library/datetime.rst:1812
#, fuzzy
msgid "``'hours'``: Include the :attr:`hour` in the two-digit ``HH`` format."
msgstr "``'hours'`` : Inclut :attr:`hour` au format à deux chiffres HH."
msgstr "``'hours'`` : Inclut :attr:`hour` au format à deux chiffres ``HH``."
#: library/datetime.rst:1813
#, fuzzy
msgid ""
"``'minutes'``: Include :attr:`hour` and :attr:`minute` in ``HH:MM`` format."
msgstr "``'minutes'`` : Inclut :attr:`hour` et :attr:`minute` au format HH:MM."
msgstr ""
"``'minutes'`` : Inclut :attr:`hour` et :attr:`minute` au format ``HH:MM``."
#: library/datetime.rst:1814
#, fuzzy
msgid ""
"``'seconds'``: Include :attr:`hour`, :attr:`minute`, and :attr:`second` in "
"``HH:MM:SS`` format."
@ -2325,7 +2293,6 @@ msgstr ""
"format ``HH:MM:SS``."
#: library/datetime.rst:1816
#, fuzzy
msgid ""
"``'milliseconds'``: Include full time, but truncate fractional second part "
"to milliseconds. ``HH:MM:SS.sss`` format."
@ -2334,7 +2301,6 @@ msgstr ""
"fractionnaire des millisecondes, au format ``HH:MM:SS.sss``."
#: library/datetime.rst:1818
#, fuzzy
msgid "``'microseconds'``: Include full time in ``HH:MM:SS.ffffff`` format."
msgstr ""
"``'microseconds'`` : Inclut le temps complet, au format ``HH:MM:SS.ffffff``."
@ -2344,10 +2310,9 @@ msgid "Excluded time components are truncated, not rounded."
msgstr "Les composants de temps exclus sont tronqués et non arrondis."
#: library/datetime.rst:1463
#, fuzzy
msgid ":exc:`ValueError` will be raised on an invalid *timespec* argument::"
msgstr ""
"Une :exc:`ValueError` sera levée en cas d'argument *timespec* invalide ::"
"Une :exc:`ValueError` est levée en cas d'argument *timespec* invalide ::"
#: library/datetime.rst:1837
msgid "Added the *timespec* argument."
@ -2412,14 +2377,12 @@ msgstr ""
"behavior`."
#: library/datetime.rst:1518
#, fuzzy
msgid "Examples of Usage: :class:`.datetime`"
msgstr "Exemple d'utilisation de la classe :class:`date` :"
msgstr "Exemple d'utilisation de la classe :class:`.datetime` :"
#: library/datetime.rst:1520
#, fuzzy
msgid "Examples of working with :class:`~datetime.datetime` objects:"
msgstr "Exemples d'utilisation des objets *datetime* :"
msgstr "Exemples d'utilisation des objets :class:`~datetime.datetime` :"
#: library/datetime.rst:1573
msgid ""
@ -2548,7 +2511,6 @@ msgstr ""
"et avisées ne lèvent pas de :exc:`TypeError`."
#: library/datetime.rst:1744
#, fuzzy
msgid ""
"In Boolean contexts, a :class:`.time` object is always considered to be true."
msgstr ""
@ -2607,12 +2569,9 @@ msgstr ""
"des données de temps."
#: library/datetime.rst:1799
#, fuzzy
msgid "Return a string representing the time in ISO 8601 format, one of:"
msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date au format ISO 8601, "
"\"YYYY-MM-DD\". Par exemple, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == "
"'2002-12-04'``."
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date au format ISO 8601 :"
#: library/datetime.rst:1801
msgid "``HH:MM:SS.ffffff``, if :attr:`microsecond` is not 0"
@ -2705,14 +2664,12 @@ msgstr ""
"renvoie pas ``None`` ou une chaîne de caractères."
#: library/datetime.rst:1888
#, fuzzy
msgid "Examples of Usage: :class:`.time`"
msgstr "Exemple d'utilisation de la classe :class:`date` :"
msgstr "Exemples d'utilisation de :class:`.time`"
#: library/datetime.rst:1890
#, fuzzy
msgid "Examples of working with a :class:`.time` object::"
msgstr "Exemples d'utilisation des objets *datetime* ::"
msgstr "Exemples d'utilisation de l'objet :class:`.time` ::"
#: library/datetime.rst:1921
msgid ":class:`tzinfo` Objects"
@ -3179,14 +3136,13 @@ msgstr ""
"fuseau horaire UTC."
#: library/datetime.rst:2182
#, fuzzy
msgid ""
"*dateutil.tz* library brings the *IANA timezone database* (also known as the "
"Olson database) to Python, and its usage is recommended."
msgstr ""
"La bibliothèque *dateutils.tz* apporte à Python la *base de données de "
"fuseaux horaires IANA* (*IANA timezone database*, aussi appelée base de "
"données Olson) , et son utilisation est recommandée."
"La bibliothèque *dateutil.tz* apporte à Python la *base de données de "
"fuseaux horaires IANA* (aussi appelée base de données Olson), et son "
"utilisation est recommandée."
#: library/datetime.rst:2190
msgid "`IANA timezone database <https://www.iana.org/time-zones>`_"
@ -3296,7 +3252,6 @@ msgstr ""
"``offset.hours`` et ``offset.minutes``."
#: library/datetime.rst:2246
#, fuzzy
msgid ""
"Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain `'UTC'`, not ``'UTC"
"+00:00'``."
@ -3309,13 +3264,12 @@ msgid "Always returns ``None``."
msgstr "Renvoie toujours ``None``."
#: library/datetime.rst:2257
#, fuzzy
msgid ""
"Return ``dt + offset``. The *dt* argument must be an aware :class:`."
"datetime` instance, with ``tzinfo`` set to ``self``."
msgstr ""
"Renvoie ``dt + offset``. L'argument *dt* doit être une instance avisée de :"
"class:`datetime`, avec ``tzinfo`` valant ``self``."
"Renvoie ``dt + offset``. L'argument *dt* doit être une instance avisée de :"
"class:`.datetime`, avec ``tzinfo`` valant ``self``."
#: library/datetime.rst:2264
msgid "The UTC timezone, ``timezone(timedelta(0))``."
@ -3358,14 +3312,12 @@ msgstr ""
"`strftime` et :meth:`strptime` :"
#: library/datetime.rst:2287
#, fuzzy
msgid "``strftime``"
msgstr "``str(t)``"
msgstr "``strftime``"
#: library/datetime.rst:2287
#, fuzzy
msgid "``strptime``"
msgstr "``str(t)``"
msgstr "``strptime``"
#: library/datetime.rst:2289
msgid "Usage"
@ -3387,9 +3339,8 @@ msgid "Type of method"
msgstr "Type de méthode"
#: library/datetime.rst:2291
#, fuzzy
msgid "Instance method"
msgstr "Méthodes de l'instance :"
msgstr "Méthode d'instance"
#: library/datetime.rst:2291
msgid "Class method"
@ -3400,43 +3351,37 @@ msgid "Method of"
msgstr "Méthode de"
#: library/datetime.rst:2293
#, fuzzy
msgid ":class:`date`; :class:`.datetime`; :class:`.time`"
msgstr "Compare :class:`.datetime` à :class:`.datetime`. (4)"
msgstr ":class:`date` ; :class:`.datetime` ; :class:`.time`"
#: library/datetime.rst:2293
#, fuzzy
msgid ":class:`.datetime`"
msgstr "Objets :class:`.datetime`"
msgstr ":class:`.datetime`"
#: library/datetime.rst:2295
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: library/datetime.rst:2295
#, fuzzy
msgid "``strftime(format)``"
msgstr "``str(t)``"
msgstr "``strftime(format)``"
#: library/datetime.rst:2295
msgid "``strptime(date_string, format)``"
msgstr "``strptime(date_string, format)``"
#: library/datetime.rst:2300
#, fuzzy
msgid ":meth:`strftime` and :meth:`strptime` Format Codes"
msgstr "Comportement de :meth:`strftime` et :meth:`strptime`"
msgstr "Codes de formatage de :meth:`strftime` et :meth:`strptime`"
#: library/datetime.rst:2302
#, fuzzy
msgid ""
"The following is a list of all the format codes that the 1989 C standard "
"requires, and these work on all platforms with a standard C implementation."
msgstr ""
"La liste suivante est la liste de tous les codes de formatage requis par le "
"standard C (version 1989), ils fonctionnent sur toutes les plateformes "
"possédant une implémentation de C standard. Notez que la version 1999 du "
"standard C a ajouté des codes de formatage additionnels."
"possédant une implémentation de C standard."
#: library/datetime.rst:2409
msgid "Directive"
@ -3669,13 +3614,12 @@ msgid "``%z``"
msgstr "``%z``"
#: library/datetime.rst:2363
#, fuzzy
msgid ""
"UTC offset in the form ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (empty string if the object is "
"naive)."
msgstr ""
"Décalage UTC sous la forme ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (chaîne vide si l'instance "
"est naïve)."
"Décalage horaire UTC sous la forme ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (chaîne vide si "
"l'instance est naïve)."
#: library/datetime.rst:2363
msgid "(empty), +0000, -0400, +1030, +063415, -030712.345216"
@ -3694,9 +3638,8 @@ msgid "Time zone name (empty string if the object is naive)."
msgstr "Nom du fuseau horaire (chaîne vide si l'instance est naïve)."
#: library/datetime.rst:2368
#, fuzzy
msgid "(empty), UTC, GMT"
msgstr "(vide), UTC, EST, CST"
msgstr "(vide), UTC, GMT"
#: library/datetime.rst:2371
msgid "``%j``"
@ -4120,15 +4063,15 @@ msgstr ""
#: library/datetime.rst:2543
msgid ":meth:`strptime` only accepts certain values for ``%Z``:"
msgstr ""
msgstr ":meth:`strptime` accepte seulement certaines valeurs pour ``%Z`` :"
#: library/datetime.rst:2545
msgid "any value in ``time.tzname`` for your machine's locale"
msgstr ""
msgstr "toute valeur dans ``time.tzname`` pour votre machine locale"
#: library/datetime.rst:2546
msgid "the hard-coded values ``UTC`` and ``GMT``"
msgstr ""
msgstr "les valeurs ``UTC`` et ``GMT`` codés en dur"
#: library/datetime.rst:2548
msgid ""
@ -4136,6 +4079,9 @@ msgid ""
"values, but probably not ``EST``. It will raise ``ValueError`` for invalid "
"values."
msgstr ""
"Ainsi, quelqu'un qui vit au Japon peut avoir comme valeurs valides ``JST``, "
"``UTC`` et ``GMT``, mais probablement pas ``EST``. Les valeurs invalides "
"lèvent ``ValueError``."
#: library/datetime.rst:2552
#, fuzzy
@ -4208,15 +4154,14 @@ msgstr ""
"conversion entre calendriers grégorien proleptique et les autres systèmes."
#: library/datetime.rst:2583
#, fuzzy
msgid ""
"See R. H. van Gent's `guide to the mathematics of the ISO 8601 calendar "
"<https://www.staff.science.uu.nl/~gent0113/calendar/isocalendar.htm>`_ for a "
"good explanation."
msgstr ""
"Le calendrier ISO est une variante largement utilisée du calendrier "
"grégorien. Voir https://www.staff.science.uu.nl/~gent0113/calendar/"
"isocalendar.htm pour une bonne explication."
"Voir R. H. van Gent `guide des mathématiques du calendrier ISO 8601 <https://"
"www.staff.science.uu.nl/~gent0113/calendar/isocalendar.htm>`_ pour une bonne "
"explication."
#: library/datetime.rst:2587
msgid ""