1
0
Fork 0

Relecture library/functions (#1503)

Automerge of PR #1503 by @awecx
#1306

closes #1306 

Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Antoine 2020-12-23 10:13:54 +01:00 committed by GitHub
parent 25e6bb0dc1
commit d6a39de185
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 128 additions and 124 deletions

View File

@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid ""
"*mode* argument, :func:`eval`\\'s return value will be ``None``."
msgstr ""
"Cette fonction peut aussi être utilisée pour exécuter n'importe quel objet "
"code (tel que ceux créés par :func:`compile`). Dans ce cas, donnez un objet "
"code (tels que ceux créés par :func:`compile`). Dans ce cas, donnez un objet "
"code plutôt qu'une chaîne. Si l'objet code a été compilé avec l'argument "
"*mode* à ``'exec'``, :func:`eval` donnera ``None``."
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notez que ``filter(function, iterable)`` est l'équivalent du générateur "
"``(item for item in iterable if function(item))`` si *function* n'est pas "
"``None`` et de ``(item for item in iterable if item)`` si *function* est "
"``None``, et de ``(item for item in iterable if item)`` si *function* est "
"``None``."
#: library/functions.rst:563
@ -1230,11 +1230,11 @@ msgid ""
"conform to the following grammar after leading and trailing whitespace "
"characters are removed:"
msgstr ""
"Si l'argument est une chaîne, elle devrait contenir un nombre décimal, "
"Si l'argument est une chaîne, elle doit contenir un nombre décimal, "
"éventuellement précédé d'un signe, et pouvant être entouré d'espaces. Le "
"signe optionnel peut être ``'+'`` ou ``'-'``. Un signe ``'+'`` n'a pas "
"d'effet sur la valeur produite. L'argument peut aussi être une chaîne "
"représentant un NaN (*Not-a-Number* ou *pas un nombre* en français), "
"représentant un *NaN* (*Not-a-Number* ou *pas un nombre* en français), "
"l'infini positif, ou l'infini négatif. Plus précisément, l'argument doit se "
"conformer à la grammaire suivante, après que les espaces en début et fin de "
"chaîne aient été retirées :"
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid ""
"of the *value* argument, however there is a standard formatting syntax that "
"is used by most built-in types: :ref:`formatspec`."
msgstr ""
"Convertit une valeur en sa représentation « formatée », tel que décrit par "
"Convertit une valeur en sa représentation « formatée », contrôlée par "
"*format_spec*. L'interprétation de *format_spec* dépend du type de la "
"valeur, cependant il existe une syntaxe standard utilisée par la plupart des "
"types natifs : :ref:`formatspec`."
@ -1307,8 +1307,8 @@ msgid ""
"The default *format_spec* is an empty string which usually gives the same "
"effect as calling :func:`str(value) <str>`."
msgstr ""
"Par défaut, *format_spec* est une chaîne vide qui généralement donne le même "
"effet qu'appeler :func:`str(value) <str>`."
"Par défaut, *format_spec* est une chaîne vide. Dans ce cas, appeler cette "
"fonction a généralement le même effet qu'appeler :func:`str(value) <str>`."
#: library/functions.rst:645
msgid ""
@ -1683,17 +1683,16 @@ msgid ""
"__next__` method; if the value returned is equal to *sentinel*, :exc:"
"`StopIteration` will be raised, otherwise the value will be returned."
msgstr ""
"Renvoie un objet :term:`itérateur <iterator>`. Le premier argument est "
"interprété très différemment en fonction de la présence du second argument. "
"Sans second argument, *object* doit être une collection d'objets supportant "
"le protocole d'itération (la méthode :meth:`__iter__`), ou supportant le "
"protocole des séquences (la méthode :meth:`getitem`, avec des nombres "
"entiers commençant par ``0`` comme argument). S'il ne supporte aucun de ces "
"protocoles, :exc:`TypeError` est levée. Si le second argument *sentinel* est "
"fourni, *objet* doit être appelable. L'itérateur créé dans ce cas appellera "
"*object* sans argument à chaque appel de :meth:`~iterator.__next__`, si la "
"valeur reçue est égale à *sentinel* :exc:`StopIteration` est levée, "
"autrement la valeur est renvoyée."
"Renvoie un objet :term:`itérateur <iterator>`. La signification du premier "
"argument dépend grandement de la présence du second. Sans cet argument, "
"*object* doit être une collection d'objets prenant en charge le protocole "
"d'itération (la méthode :meth:`__iter__`) ou le protocole des séquences (la "
"méthode :meth:`getitem`, avec des nombres entiers commençant par ``0`` comme "
"argument). S'il ne gère aucun de ces protocoles, :exc:`TypeError` est levée. "
"Si le second argument *sentinel* est fourni, *object* doit être appelable. "
"L'itérateur créé dans ce cas appelle *object* sans argument à chaque appel "
"de :meth:`~iterator.__next__`. Si la valeur reçue est égale à *sentinel* :"
"exc:`StopIteration` est levée, sinon la valeur est renvoyée."
#: library/functions.rst:876
msgid "See also :ref:`typeiter`."
@ -1716,8 +1715,9 @@ msgid ""
"(such as a dictionary, set, or frozen set)."
msgstr ""
"Renvoie la longueur (nombre d'éléments) d'un objet. L'argument peut être une "
"séquence (tel qu'une chaîne, un objet ``bytes``, ``tuple``, ``list`` ou "
"``range``) ou une collection (tel qu'un ``dict``, ``set`` ou ``frozenset``)."
"séquence (telle qu'une chaîne de caractères ou d'octets, un *n*-uplet, une "
"liste ou un intervalle) ou une collection (telle qu'un dictionnaire, un "
"ensemble ou un ensemble figé)."
#: library/functions.rst:896
msgid ""
@ -1730,8 +1730,9 @@ msgid ""
"Rather than being a function, :class:`list` is actually a mutable sequence "
"type, as documented in :ref:`typesseq-list` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
"Plutôt qu'être une fonction, :class:`list` est en fait un type de séquence "
"variable, tel que documenté dans :ref:`typesseq-list` et :ref:`typesseq`."
"Contrairement aux apparences, :class:`list` n'est pas une fonction mais un "
"type séquentiel muable, comme décrit dans :ref:`typesseq-list` et :ref:"
"`typesseq`."
#: library/functions.rst:910
msgid ""
@ -1741,19 +1742,19 @@ msgid ""
"`locals` and :func:`globals` are the same dictionary."
msgstr ""
"Met à jour et renvoie un dictionnaire représentant la table des symboles "
"locaux. Les variables libres sont renvoyés par :func:`locals` lorsqu'elle "
"est appelée dans le corps d'une fonction, mais pas dans le corps d'une "
"classe. Notez quau niveau dun module, :func:`locals` et :func:`globals` "
"sont le même dictionnaire."
"locaux. Les variables libres sont renvoyées par la fonction :func:`locals` "
"lorsque celle-ci est appelée dans le corps d'une fonction, mais pas dans le "
"corps d'une classe. Notez quau niveau dun module, :func:`locals` et :func:"
"`globals` sont le même dictionnaire."
#: library/functions.rst:916
msgid ""
"The contents of this dictionary should not be modified; changes may not "
"affect the values of local and free variables used by the interpreter."
msgstr ""
"Le contenu de ce dictionnaire ne devrait pas être modifié, les changements "
"peuvent ne pas affecter les valeurs des variables locales ou libres "
"utilisées par l'interpréteur."
"Le contenu de ce dictionnaire ne doit pas être modifié ; les changements "
"n'affectent pas les valeurs des variables locales ou libres utilisées par "
"l'interpréteur."
#: library/functions.rst:921
msgid ""
@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"*iterable* sont fournis, *function* doit prendre autant d'arguments, et sera "
"appelée avec les éléments de tous les itérables en parallèle. Avec plusieurs "
"itérables, l'itération s'arrête avec l'itérable le plus court. Pour les cas "
"où les arguments seraient déjà rangés sous forme de *n*-uplets, voir :func:"
"où les arguments sont déjà rangés sous forme de *n*-uplets, voir :func:"
"`itertools.starmap`."
#: library/functions.rst:932
@ -1777,8 +1778,8 @@ msgid ""
"Return the largest item in an iterable or the largest of two or more "
"arguments."
msgstr ""
"Renvoie l'élément le plus grand dans un itérable, ou l'argument le plus "
"grand parmi au moins deux arguments."
"Renvoie le plus grand élément d'un itérable, ou l'argument le plus grand "
"parmi au moins deux arguments."
#: library/functions.rst:935
msgid ""
@ -1801,7 +1802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elle accepte deux arguments nommés optionnels. L'argument *key* spécifie une "
"fonction à un argument permettant de trier comme pour :meth:`list.sort`. "
"L'argument *default* quant à lui fournit un objet à donner si l'itérable "
"L'argument *default* fournit quant à lui un objet à donner si l'itérable "
"fourni est vide. Si l'itérable est vide et que *default* n'est pas fourni, :"
"exc:`ValueError` est levée."
@ -1814,7 +1815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si plusieurs éléments représentent la plus grande valeur, le premier "
"rencontré est renvoyé. C'est cohérent avec d'autres outils préservant une "
"stabilité lors du tri, tel que ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)"
"stabilité lors du tri, tels que ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)"
"[0]`` et ``heapq.nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``."
#: library/functions.rst:988
@ -1830,7 +1831,7 @@ msgid ""
"Return a \"memory view\" object created from the given argument. See :ref:"
"`typememoryview` for more information."
msgstr ""
"Renvoie une \"vue mémoire\" (*memory view*) créée depuis l'argument. Voir :"
"Renvoie une « vue mémoire » (*memory view*) créée depuis l'argument. Voir :"
"ref:`typememoryview` pour plus d'informations."
#: library/functions.rst:969
@ -1858,10 +1859,10 @@ msgid ""
"such as ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` and ``heapq.nsmallest(1, "
"iterable, key=keyfunc)``."
msgstr ""
"Si plusieurs éléments sont minimaux, la fonction renvoie le premier. C'est "
"cohérent avec d'autres outils préservant une stabilité lors du tri, tel que "
"``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` et ``heapq.nsmallest(1, iterable, "
"key=keyfunc)``."
"Si plusieurs éléments sont minimaux, la fonction renvoie le premier "
"rencontré. C'est cohérent avec d'autres outils préservant une stabilité lors "
"du tri, tels que ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` et ``heapq."
"nsmallest(1, iterable, key=keyfunc)``."
#: library/functions.rst:997
msgid ""
@ -1932,9 +1933,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"*file* est un :term:`objet simili-chemin <path-like object>` donnant le "
"chemin (absolu ou relatif au répertoire courant) du fichier à ouvrir ou un "
"nombre entier représentant le descripteur de fichier à envelopper. (Si un "
"descripteur de fichier est donné, il sera fermé en même temps que l'objet *I/"
"O* renvoyé, sauf si *closefd* est mis à ``False``.)"
"nombre entier représentant le descripteur de fichier à envelopper (si un "
"descripteur de fichier est donné, il sera fermé en même temps que l'objet "
"d'entrée-sortie renvoyé, sauf si *closefd* est mis à ``False``)."
#: library/functions.rst:1053
msgid ""
@ -1950,17 +1951,18 @@ msgid ""
"*encoding* unspecified.) The available modes are:"
msgstr ""
"*mode* est une chaîne optionnelle permettant de spécifier dans quel mode le "
"fichier est ouvert. Par défaut, *mode* vaut ``'r'`` qui signifie \"ouvrir en "
"lecture pour du texte\". ``'w'`` est aussi une valeur classique, permettant "
"d'écrire (vidant le fichier s'il existe), ainsi que ``'x'`` permettant une "
"création exclusive et ``'a'`` pour ajouter à la fin du fichier (qui sur "
"certains systèmes Unix signifie que *toutes* les écritures seront des ajouts "
"en fin de fichier peu importe la position demandée). En mode texte, si "
"*encoding* n'est pas spécifié l'encodage utilisé est dépendant de la "
"plateforme : ``locale.getpreferredencoding(False)`` est appelée pour obtenir "
"l'encodage de la locale actuelle. (Pour lire et écrire des octets bruts, "
"utilisez le mode binaire en laissant *encoding* non spécifié.) Les modes "
"disponibles sont :"
"fichier est ouvert. Par défaut, *mode* vaut ``'r'`` qui signifie « ouvrir en "
"lecture pour du texte ». ``'w'`` est aussi une valeur classique, permettant "
"d'écrire (en effaçant le contenu du fichier s'il existe), ainsi que ``'x'`` "
"permettant une création exclusive et ``'a'`` pour ajouter à la fin du "
"fichier (ce qui, sur certains systèmes Unix, signifie que *toutes* les "
"écritures seront des ajouts en fin de fichier, sans tenir compte de la "
"position demandée). En mode texte, si *encoding* n'est pas spécifié, "
"l'encodage utilisé dépend de la plate-forme : ``locale."
"getpreferredencoding(False)`` est appelée pour obtenir l'encodage défini par "
"les paramètres régionaux (pour lire et écrire des octets bruts, utilisez le "
"mode binaire sans préciser *encoding* non spécifié). Les modes disponibles "
"sont :"
#: library/functions.rst:1070
msgid "Character"
@ -1984,7 +1986,7 @@ msgstr "``'w'``"
#: library/functions.rst:1073
msgid "open for writing, truncating the file first"
msgstr "ouvre en écriture, tronquant le fichier"
msgstr "ouvre en écriture, en effaçant le contenu du fichier"
#: library/functions.rst:1074
msgid "``'x'``"
@ -2027,13 +2029,12 @@ msgid "open for updating (reading and writing)"
msgstr "ouvre en modification (lecture et écriture)"
#: library/functions.rst:1081
#, fuzzy
msgid ""
"The default mode is ``'r'`` (open for reading text, synonym of ``'rt'``). "
"Modes ``'w+'`` and ``'w+b'`` open and truncate the file. Modes ``'r+'`` and "
"``'r+b'`` open the file with no truncation."
msgstr ""
"Le mode par défaut est ``'r'`` (ouvrir pour lire du texte, synonyme de "
"Le mode par défaut est ``'r'`` (ouverture pour lire du texte, synonyme de "
"``'rt'``). Les modes ``'w+'`` et ``'w+b'`` ouvrent et vident le fichier. Les "
"modes ``'r+'`` et ``'r+b'`` ouvrent le fichier sans le vider."
@ -2047,8 +2048,8 @@ msgid ""
"having been first decoded using a platform-dependent encoding or using the "
"specified *encoding* if given."
msgstr ""
"Tel que mentionné dans :ref:`io-overview`, Python fait la différence entre "
"les entrées-sorties binaires et textes. Les fichiers ouverts en mode binaire "
"Comme mentionné dans :ref:`io-overview`, Python fait la différence entre les "
"entrées-sorties binaires et textes. Les fichiers ouverts en mode binaire "
"(avec ``'b'`` dans *mode*) donnent leur contenu sous forme de :class:`bytes` "
"sans décodage. En mode texte (par défaut, ou lorsque ``'t'`` est dans le "
"*mode*), le contenu du fichier est donné sous forme de :class:`str`, les "
@ -2076,9 +2077,9 @@ msgid ""
"files; all the processing is done by Python itself, and is therefore "
"platform-independent."
msgstr ""
"Python ne dépend pas de l'éventuelle notion de fichier texte du système sous-"
"jacent, tout le traitement est effectué par Python lui-même, et est ainsi "
"indépendant de la plateforme."
"Python ne dépend pas de la représentation du fichier texte du système sous-"
"jacent. Tout le traitement est effectué par Python lui-même, et est ainsi "
"indépendant de la plate-forme."
#: library/functions.rst:1105
msgid ""
@ -2089,7 +2090,7 @@ msgid ""
"given, the default buffering policy works as follows:"
msgstr ""
"*buffering* est un entier optionnel permettant de configurer l'espace "
"tampon. Donnez 0 pour désactiver l'espace tampon (seulement autorisé en mode "
"tampon. 0 pour désactiver l'espace tampon (seulement autorisé en mode "
"binaire), 1 pour avoir un *buffer* travaillant ligne par ligne (seulement "
"disponible en mode texte), ou un entier supérieur à 1 pour donner la taille "
"en octets d'un tampon de taille fixe. Sans l'argument *buffering*, les "
@ -2114,7 +2115,7 @@ msgid ""
"returns ``True``) use line buffering. Other text files use the policy "
"described above for binary files."
msgstr ""
"Les fichiers texte \"interactifs\" (fichiers pour lesquels :meth:`io.IOBase."
"Les fichiers texte « interactifs » (fichiers pour lesquels :meth:`io.IOBase."
"isatty` renvoie ``True``) utilisent un tampon par lignes. Les autres "
"fichiers texte sont traités comme les fichiers binaires."
@ -2180,7 +2181,7 @@ msgid ""
"``surrogateescape`` error handler is used when writing data. This is useful "
"for processing files in an unknown encoding."
msgstr ""
"``'surrogateescape'`` représentera chaque octet incorrect par un code "
"``'surrogateescape'`` représente chaque octet incorrect par un code "
"caractère de la zone *Private Use Area* d'Unicode, de *U+DC80* à *U+DCFF*. "
"Ces codes caractères privés seront ensuite transformés dans les mêmes octets "
"erronés si le gestionnaire d'erreur ``surrogateescape`` est utilisé lors de "
@ -2193,9 +2194,9 @@ msgid ""
"not supported by the encoding are replaced with the appropriate XML "
"character reference ``&#nnn;``."
msgstr ""
"``'xmlcharrefreplace'`` est seulement supporté à l'écriture vers un fichier. "
"Les caractères non gérés par l'encodage sont remplacés par une référence de "
"caractère XML ``&#nnn;``."
"``'xmlcharrefreplace'`` est seulement pris en charge à l'écriture vers un "
"fichier. Les caractères non gérés par l'encodage sont remplacés par une "
"entité XML de la forme ``&#nnn;``."
#: library/functions.rst:1156
msgid ""
@ -2203,7 +2204,7 @@ msgid ""
"escape sequences."
msgstr ""
"``'backslashreplace'`` remplace les données mal formées par des séquences "
"d'échappement Python (utilisant des *backslash*)."
"d'échappement Python (utilisant des barres obliques inverses)."
#: library/functions.rst:1159
msgid ""
@ -2211,7 +2212,7 @@ msgid ""
"characters with ``\\N{...}`` escape sequences."
msgstr ""
"``'namereplace'`` (aussi supporté lors de l'écriture) remplace les "
"caractères non supportés par des séquences d'échappement ``\\N{...}``."
"caractères non gérés par des séquences d'échappement ``\\N{...}``."
#: library/functions.rst:1167
msgid ""
@ -2236,11 +2237,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lors de la lecture, si *newline* est ``None``, le mode *universal newlines* "
"est activé. Les lignes lues peuvent se terminer par ``'\\n'``, ``'\\r'``, ou "
"``'\\r\\n'``, et sont remplacés par ``'\\n'``, avant d'être retournés à "
"``'\\r\\n'``, et sont remplacées par ``'\\n'``, avant d'être renvoyées à "
"l'appelant. S'il vaut ``'*'``, le mode *universal newline* est activé mais "
"les fins de ligne ne sont pas remplacées. S'il a n'importe quelle autre "
"valeur autorisée, les lignes sont seulement terminées par la chaîne donnée, "
"qui est rendue telle qu'elle."
"qui est rendue telle quelle."
#: library/functions.rst:1179
msgid ""
@ -2318,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"tampon, la classe renvoyée sera une fille de :class:`io.BufferedIOBase`. La "
"classe exacte varie : en lecture en mode binaire elle renvoie une :class:`io."
"BufferedReader`, en écriture et ajout en mode binaire c'est une :class:`io."
"BufferedWriter`, et en lecture/écriture, c'est une :class:`io."
"BufferedWriter`, et en lecture-écriture, c'est une :class:`io."
"BufferedRandom`. Lorsque le tampon est désactivé, le flux brut, une classe "
"fille de :class:`io.RawIOBase`, :class:`io.FileIO` est renvoyée."
@ -2328,7 +2329,7 @@ msgid ""
"(where :func:`open` is declared), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:"
"`tempfile`, and :mod:`shutil`."
msgstr ""
"Consultez aussi les modules de gestion de fichiers tel que :mod:"
"Consultez aussi les modules de gestion de fichiers tels que :mod:"
"`fileinput`, :mod:`io` (où :func:`open` est déclarée), :mod:`os`, :mod:`os."
"path`, :mod:`tmpfile`, et :mod:`shutil`."
@ -2350,11 +2351,11 @@ msgstr ""
#: library/functions.rst:1244
msgid "The *opener* parameter was added."
msgstr "Le paramètre *opener* a été ajouté."
msgstr "ajout du paramètre *opener*."
#: library/functions.rst:1245
msgid "The ``'x'`` mode was added."
msgstr "Le mode ``'x'`` a été ajouté."
msgstr "ajout du mode ``'x'``."
#: library/functions.rst:1246
msgid ":exc:`IOError` used to be raised, it is now an alias of :exc:`OSError`."
@ -2386,15 +2387,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si l'appel système est interrompu et que le gestionnaire de signal ne lève "
"aucune exception, la fonction réessaye l'appel système au lieu de lever une :"
"exc:`InterruptedError` (voir la :pep:`475` à propos du raisonnement)."
"exc:`InterruptedError` (voir la :pep:`475` pour la justification)."
#: library/functions.rst:1265
msgid "The ``'namereplace'`` error handler was added."
msgstr "Le gestionnaire d'erreurs ``'namereplace'`` a été ajouté."
msgstr "ajout du gestionnaire d'erreurs ``'namereplace'``."
#: library/functions.rst:1270
msgid "Support added to accept objects implementing :class:`os.PathLike`."
msgstr "Ajout du support des objets implémentant :class:`os.PathLike`."
msgstr "prise en charge des objets implémentant :class:`os.PathLike`."
#: library/functions.rst:1271
msgid ""
@ -2413,7 +2414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie le nombre entier représentant le code Unicode du caractère "
"représenté par la chaîne donnée. Par exemple, ``ord('a')`` renvoie le nombre "
"entier ``97`` et ``ord('€')`` (symbole Euro) renvoie ``8364``. Il s'agit de "
"entier ``97`` et ``ord('€')`` (symbole euro) renvoie ``8364``. Il s'agit de "
"l'inverse de :func:`chr`."
#: library/functions.rst:1284
@ -2526,7 +2527,7 @@ msgstr ""
#: library/functions.rst:1339
msgid "Added the *flush* keyword argument."
msgstr "Ajout de l'argument nommé *flush*."
msgstr "ajout de l'argument nommé *flush*."
#: library/functions.rst:1345
msgid "Return a property attribute."
@ -2545,15 +2546,16 @@ msgstr ""
#: library/functions.rst:1351
msgid "A typical use is to define a managed attribute ``x``::"
msgstr "Une utilisation typique : définir un attribut managé ``x`` ::"
msgstr "Une utilisation courante : définir un attribut managé ``x`` ::"
#: library/functions.rst:1368
msgid ""
"If *c* is an instance of *C*, ``c.x`` will invoke the getter, ``c.x = "
"value`` will invoke the setter and ``del c.x`` the deleter."
msgstr ""
"Si *c* est une instance de *C*, ``c.x`` appellera le *getter*, ``c.x = "
"value`` invoquera le *setter*, et ``del x`` le *deleter*."
"Si *c* est une instance de *C*, ``c.x`` appelle l'accesseur (*getter* en "
"anglais), ``c.x = value`` invoque le mutateur (*setter*), et ``del x`` le "
"destructeur (*deleter*)."
#: library/functions.rst:1371
msgid ""
@ -2597,7 +2599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce code est l'exact équivalent du premier exemple. Soyez attentifs à bien "
"donner aux fonctions additionnelles le même nom que la propriété (``x`` dans "
"ce cas.)"
"ce cas)."
#: library/functions.rst:1414
msgid ""
@ -2616,8 +2618,9 @@ msgid ""
"Rather than being a function, :class:`range` is actually an immutable "
"sequence type, as documented in :ref:`typesseq-range` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
"Plutôt qu'être une fonction, :class:`range` est en fait une séquence "
"immuable, tel que documenté dans :ref:`typesseq-range` et :ref:`typesseq`."
"Contrairement aux apparences, :class:`range` n'est pas une fonction mais un "
"type de séquence immuable, comme décrit dans :ref:`typesseq-range` et :ref:"
"`typesseq`."
#: library/functions.rst:1432
msgid ""
@ -2645,9 +2648,9 @@ msgid ""
"starting at ``0``)."
msgstr ""
"Renvoie un :term:`itérateur <iterator>` inversé. *seq* doit être un objet "
"ayant une méthode :meth:`__reverse__` ou supportant le protocole séquence "
"(la méthode :meth:`__len__` et la méthode :meth:`__getitem__` avec des "
"arguments entiers commençant à zéro)."
"ayant une méthode :meth:`__reverse__` ou prenant en charge le protocole "
"séquence (la méthode :meth:`__len__` et la méthode :meth:`__getitem__` avec "
"des arguments entiers commençant à zéro)."
#: library/functions.rst:1451
msgid ""
@ -2715,9 +2718,8 @@ msgid ""
"class:`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` "
"module."
msgstr ""
"D'autres conteneurs existent, typiquement : :class:`frozenset`, :class:"
"`list`, :class:`tuple`, et :class:`dict`, ainsi que le module :mod:"
"`collections`."
"D'autres conteneurs existent, comme : :class:`frozenset`, :class:`list`, :"
"class:`tuple`, et :class:`dict`, ainsi que le module :mod:`collections`."
#: library/functions.rst:1491
msgid ""
@ -2837,8 +2839,8 @@ msgid ""
"A static method can be called either on the class (such as ``C.f()``) or on "
"an instance (such as ``C().f()``)."
msgstr ""
"Elle peut être appelée soit sur une classe (tel que ``C.f()``) ou sur une "
"instance (tel que ``C().f()``)."
"Une méthode statique peut être appelée sur une classe (par exemple, ``C."
"f()``) comme sur une instance (par exemple, ``C().f()``)."
#: library/functions.rst:1554
msgid ""
@ -2891,8 +2893,8 @@ msgid ""
"is not allowed to be a string."
msgstr ""
"Additionne *start* et les éléments d'un *iterable* de gauche à droite et en "
"donne le total. Les éléments de `iterable` sont normalement des nombres, et "
"la valeur de *start* ne peut pas être une chaîne de caractères."
"donne le total. Les éléments de l'*iterable* sont normalement des nombres, "
"et la valeur de *start* ne peut pas être une chaîne de caractères."
#: library/functions.rst:1590
msgid ""
@ -2910,7 +2912,7 @@ msgstr ""
#: library/functions.rst:1596
msgid "The *start* parameter can be specified as a keyword argument."
msgstr "Le paramètre *start* peut être spécifié comme un argument nommé."
msgstr "le paramètre *start* peut être passé comme un argument nommé."
#: library/functions.rst:1601
msgid ""
@ -3026,12 +3028,12 @@ msgid ""
"using statements or operators such as ``super()[name]``."
msgstr ""
"Notez que :func:`super` fait partie de l'implémentation du processus de "
"liaison de recherche d'attributs pointés explicitement tel que ``super()."
"liaison de recherche d'attributs pointés explicitement comme ``super()."
"__getitem__(name)``. Il le fait en implémentant sa propre méthode :meth:"
"`__getattribute__` pour rechercher les classes dans un ordre prévisible "
"supportant l'héritage multiple coopératif. En conséquence, :func:`super` "
"n'est pas défini pour les recherches implicites via des instructions ou des "
"opérateurs tel que ``super()[name]``."
"opérateurs tels que ``super()[name]``."
#: library/functions.rst:1656
msgid ""
@ -3066,7 +3068,7 @@ msgid ""
"sequence type, as documented in :ref:`typesseq-tuple` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
"Plutôt qu'être une fonction, :class:`tuple` est en fait un type de séquence "
"immuable, tel que documenté dans :ref:`typesseq-tuple` et :ref:`typesseq`."
"immuable, comme documenté dans :ref:`typesseq-tuple` et :ref:`typesseq`."
#: library/functions.rst:1681
msgid ""
@ -3099,8 +3101,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avec trois arguments, renvoie un nouveau type. C'est essentiellement une "
"forme dynamique de l'instruction :keyword:`class`. La chaîne *name* est le "
"nom de la classe et deviendra l'attribut :attr:`~definition.__name__` ; le n-"
"uplet *bases* contient les classes mères et deviendra l'attribut :attr:"
"nom de la classe et deviendra l'attribut :attr:`~definition.__name__` ; le "
"*n*-uplet *bases* contient les classes mères et deviendra l'attribut :attr:"
"`~class.__bases__` ; et le dictionnaire *dict* est l'espace de nommage "
"contenant les définitions du corps de la classe, il est copié vers un "
"dictionnaire standard pour devenir l'attribut :attr:`~object.__dict__`. Par "
@ -3117,8 +3119,8 @@ msgid ""
"longer use the one-argument form to get the type of an object."
msgstr ""
"Les sous-classes de :class:`type` qui ne redéfinissent pas ``type.__new__`` "
"ne devraient plus utiliser la forme à un argument pour récupérer le type "
"d'un objet."
"ne doivent plus utiliser la forme à un argument pour récupérer le type d'un "
"objet."
#: library/functions.rst:1711
msgid ""
@ -3136,8 +3138,8 @@ msgid ""
"their :attr:`~object.__dict__` attributes (for example, classes use a :class:"
"`types.MappingProxyType` to prevent direct dictionary updates)."
msgstr ""
"Les objets tels que les modules et les instances ont un attribut :attr:"
"`~object.__dict__` modifiable ; Cependant, d'autres objets peuvent avoir des "
"Certains objets, comme les modules et les instances, ont un attribut :attr:"
"`~object.__dict__` modifiable ; cependant, d'autres objets peuvent avoir des "
"restrictions en écriture sur leurs attributs :attr:`~object.__dict__` (par "
"exemple, les classes utilisent un :class:`types.MappingProxyType` pour "
"éviter les modifications directes du dictionnaire)."
@ -3187,9 +3189,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il est garanti que les itérables soient évalués de gauche à droite. Cela "
"rend possible de grouper une séquence de données en groupes de taille *n* "
"via ``zip(*[iter(s)]*n)``. Cela duplique le *même* itérateur ``n`` fois tel "
"que le *n*-uplet obtenu contient le résultat de ``n`` appels à l'itérateur. "
"Cela a pour effet de diviser la séquence en morceaux de taille *n*."
"via ``zip(*[iter(s)]*n)``. Cela duplique le *même* itérateur ``n`` fois ; "
"par conséquent le *n*-uplet obtenu contient le résultat de ``n`` appels à "
"l'itérateur. Cela a pour effet de diviser la séquence en morceaux de taille "
"*n*."
#: library/functions.rst:1756
msgid ""
@ -3197,8 +3200,8 @@ msgid ""
"care about trailing, unmatched values from the longer iterables. If those "
"values are important, use :func:`itertools.zip_longest` instead."
msgstr ""
":func:`zip` ne devrait être utilisée avec des itérables de longueur "
"différente que lorsque les dernières données des itérables les plus longs "
":func:`zip` ne doit être utilisée avec des itérables de longueurs "
"différentes que lorsque les dernières données des itérables les plus longs "
"peuvent être ignorées. Si ces valeurs sont importantes, utilisez plutôt :"
"func:`itertools.zip_longest`."
@ -3233,11 +3236,10 @@ msgstr ""
"être remplacée (en important le module :mod:`builtins` et en y remplaçant "
"``builtins.__import__``) afin de changer la sémantique de l'instruction :"
"keyword:`!import`, mais c'est extrêmement déconseillé, car il est plus "
"simple d'utiliser des points d'entrées pour les importations (*import "
"hooks*, voir la :pep:`302`) pour le même résultat sans gêner du code "
"s'attendant à trouver l'implémentation par défaut. L'usage direct de :func:"
"`__import__` est aussi déconseillé en faveur de :func:`importlib."
"import_module`."
"simple d'utiliser des points d'entrée pour les importations (*import hooks*, "
"voir la :pep:`302`) pour le même résultat sans perturber du code s'attendant "
"à trouver l'implémentation par défaut. L'usage direct de :func:`__import__` "
"est aussi déconseillé en faveur de :func:`importlib.import_module`."
#: library/functions.rst:1793
msgid ""
@ -3264,7 +3266,7 @@ msgid ""
"details)."
msgstr ""
"*level* permet de choisir entre importation absolue ou relative. ``0`` (par "
"défaut) implique de n'effectuer que des importations absolues. Une valeur "
"défaut) force à effectuer uniquement des importations absolues. Une valeur "
"positive indique le nombre de dossiers parents relativement au dossier du "
"module appelant :func:`__import__` (voir la :pep:`328`)."
@ -3276,9 +3278,9 @@ msgid ""
"given, the module named by *name* is returned."
msgstr ""
"Lorsque la variable *name* est de la forme ``package.module``, normalement, "
"le paquet le plus haut (le nom jusqu'au premier point) est renvoyé, et *pas* "
"le module nommé par *name*. Cependant, lorsqu'un argument *fromlist* est "
"fourni, le module nommé par *name* est renvoyé."
"le paquet de plus haut niveau (le nom jusqu'au premier point) est renvoyé, "
"et *pas* le module nommé par *name*. Cependant, lorsqu'un argument "
"*fromlist* est fourni, le module nommé par *name* est renvoyé."
#: library/functions.rst:1811
msgid ""
@ -3297,8 +3299,8 @@ msgid ""
"Note how :func:`__import__` returns the toplevel module here because this is "
"the object that is bound to a name by the :keyword:`import` statement."
msgstr ""
"Notez comment :func:`__import__` renvoie le module le plus haut ici parce "
"que c'est l'objet lié à un nom par l'instruction :keyword:`import`."
"Notez comment :func:`__import__` renvoie ici le module de plus haut niveau "
"parce que c'est l'objet lié à un nom par l'instruction :keyword:`import`."
#: library/functions.rst:1823
msgid ""
@ -3330,14 +3332,16 @@ msgid ""
"Negative values for *level* are no longer supported (which also changes the "
"default value to 0)."
msgstr ""
"Des valeurs négatives pour *level* ne sont plus gérées (ce qui change la "
"valeur par défaut pour 0)."
"les valeurs négatives pour *level* ne sont plus prises en charge (et sa "
"valeur par défaut est 0)."
#: library/functions.rst:1841
msgid ""
"When the command line options :option:`-E` or :option:`-I` are being used, "
"the environment variable :envvar:`PYTHONCASEOK` is now ignored."
msgstr ""
"quand les options :option:`-E` ou :option:`-I` sont précisées dans la ligne "
"de commande, la variable d'environnement :envvar:`PYTHONCASEOK` est ignorée."
#: library/functions.rst:1846
msgid "Footnotes"