1
0
Fork 0

Working on library/datetime.po (bis)

This commit is contained in:
Antoine Rozo 2017-06-21 08:24:28 +02:00
parent b3f50bf6c3
commit e28a5bfd0a
1 changed files with 202 additions and 12 deletions

View File

@ -1010,6 +1010,9 @@ msgid ""
"https://www.staff.science.uu.nl/~gent0113/calendar/isocalendar.htm for a "
"good explanation."
msgstr ""
"Le calendrier ISO est une variante largement utilisée du calendrier "
"grégorien. Voir https://www.staff.science.uu.nl/~gent0113/calendar/"
"isocalendar.htm pour une bonne explication."
#: ../Doc/library/datetime.rst:571
msgid ""
@ -1019,6 +1022,11 @@ msgid ""
"week number 1, and the ISO year of that Thursday is the same as its "
"Gregorian year."
msgstr ""
"Une année ISO est composée de 52 ou 53 semaines pleines, où chaque semaine "
"débute un lundi et se termine un dimanche. La première semaine d'une année "
"ISO est la première semaine calendaire (grégorienne) de l'année comportant "
"un jeudi. Elle est appelée la semaine numéro 1, et l'année ISO de ce "
"mercredi est la même que son année grégorienne."
#: ../Doc/library/datetime.rst:576
msgid ""
@ -1027,12 +1035,19 @@ msgid ""
"``date(2003, 12, 29).isocalendar() == (2004, 1, 1)`` and ``date(2004, 1, 4)."
"isocalendar() == (2004, 1, 7)``."
msgstr ""
"Par exemple, l'année 2004 débute un jeudi, donc la première semaine de "
"l'année ISO 2004 débute le lundi 29 décembre 2003 et se termine le dimanche "
"4 janvier 2004, ainsi ``date(2003, 12, 29).isocalendar() == (2004, 1, 1)`` "
"et ``date(2004, 1, 4).isocalendar() == (2004, 1, 7)``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:584
msgid ""
"Return a string representing the date in ISO 8601 format, 'YYYY-MM-DD'. For "
"example, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == '2002-12-04'``."
msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date au format ISO 8601, "
"'AAAA-MM-JJ'. Par exemple, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == "
"'2002-12-04'``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:590
msgid "For a date *d*, ``str(d)`` is equivalent to ``d.isoformat()``."
@ -1046,6 +1061,11 @@ msgid ""
"c:func:`ctime` function (which :func:`time.ctime` invokes, but which :meth:"
"`date.ctime` does not invoke) conforms to the C standard."
msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date, par exemple "
"``date(2002, 12, 4).ctime() == 'Wed Dec 4 00:00:00 2002'``. ``d.ctime()`` "
"est équivalent à ``time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))`` sur les "
"plateformes où la fonction C native :c:func:`ctime` (que :func:`time."
"ctime`invoque, mais pas :meth:`date.ctime`) est conforme au standard C."
#: ../Doc/library/datetime.rst:604
msgid ""
@ -1054,6 +1074,10 @@ msgid ""
"values. For a complete list of formatting directives, see :ref:`strftime-"
"strptime-behavior`."
msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date, contrôlée par une "
"chaîne de formatage explicite. Les codes de formatage se référant aux "
"heures, minutes ou secondes auront pour valeur 0. Pour une liste complète "
"des directives de formatage, voir :ref:`strftime-strptime-behavior`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:612
msgid ""
@ -1062,6 +1086,11 @@ msgid ""
"strings>` and when using :meth:`str.format`. For a complete list of "
"formatting directives, see :ref:`strftime-strptime-behavior`."
msgstr ""
"Identique à :meth:`.date.strftime`. Cela permet de spécifier une chaîne de "
"formatage pour un objet :class:`.date` dans une :ref:`chaîne de formatage "
"littérale <f-strings>` et à l'utilisation de :meth:`str.format`. Pour une "
"liste complète des directives de formatage, voir :ref:`strftime-strptime-"
"behavior`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:619
msgid "Example of counting days to an event::"
@ -1099,43 +1128,46 @@ msgid ""
"or an instance of a :class:`tzinfo` subclass. The remaining arguments may "
"be integers, in the following ranges:"
msgstr ""
"Les arguments *year*, *month* et *day* sont requis. *tzinfo* peut être "
"``None``, ou une instance d'une sous-classe de :class:`tzinfo`. Les "
"arguments restant doivent être des nombres, dans les intervalles suivants :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:692
msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``,"
msgstr ""
msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``,"
#: ../Doc/library/datetime.rst:693
msgid "``1 <= month <= 12``,"
msgstr ""
msgstr "``1 <= month <= 12``,"
#: ../Doc/library/datetime.rst:694
msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``,"
msgstr ""
msgstr "``1 <= day <= nombre de jours dans le mois donné de l'année donnée``,"
#: ../Doc/library/datetime.rst:695 ../Doc/library/datetime.rst:1383
msgid "``0 <= hour < 24``,"
msgstr ""
msgstr "``0 <= hour < 24``,"
#: ../Doc/library/datetime.rst:696 ../Doc/library/datetime.rst:1384
msgid "``0 <= minute < 60``,"
msgstr ""
msgstr "``0 <= minute < 60``,"
#: ../Doc/library/datetime.rst:697 ../Doc/library/datetime.rst:1385
msgid "``0 <= second < 60``,"
msgstr ""
msgstr "``0 <= second < 60``,"
#: ../Doc/library/datetime.rst:698 ../Doc/library/datetime.rst:1386
msgid "``0 <= microsecond < 1000000``,"
msgstr ""
msgstr "``0 <= microsecond < 1000000``,"
#: ../Doc/library/datetime.rst:699 ../Doc/library/datetime.rst:1387
msgid "``fold in [0, 1]``."
msgstr ""
msgstr "``fold in [0, 1]``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:703 ../Doc/library/datetime.rst:1018
#: ../Doc/library/datetime.rst:1494
msgid "Added the ``fold`` argument."
msgstr ""
msgstr "Ajout de l'argument ``fold``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:710
msgid ""
@ -1143,6 +1175,9 @@ msgid ""
"equivalent to ``datetime.fromtimestamp(time.time())``. See also :meth:"
"`now`, :meth:`fromtimestamp`."
msgstr ""
"Renvoie le *datetime* local courant, avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela "
"est équivalent à ``datetime.fromtimestamp(time.time())``. Voir aussi :meth:"
"`now`, :meth:`fromtimestamp`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:717
msgid ""
@ -1152,6 +1187,12 @@ msgid ""
"time` timestamp (for example, this may be possible on platforms supplying "
"the C :c:func:`gettimeofday` function)."
msgstr ""
"Renvoie la date et l'heure courantes locales. Si l'argument optionnel *tz* "
"est ``None`` ou n'est pas spécifié, la méthode est similaire à :meth:"
"`today`, mais, si possible, apporte plus de précisions que ce qui peut être "
"trouvé à travers un *timestamp* :func:`time.time` (par exemple, cela peut "
"être possible sur des plateformes fournissant la fonction C :c:func:"
"`gettimeofday`)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:723
msgid ""
@ -1160,6 +1201,11 @@ msgid ""
"In this case the result is equivalent to ``tz.fromutc(datetime.utcnow()."
"replace(tzinfo=tz))``. See also :meth:`today`, :meth:`utcnow`."
msgstr ""
"Si *tz* n'est pas ``None``, il doit être une instance d'une sous-classe :"
"class:`tzinfo`, et la date et l'heure courantes sont converties vers le "
"fuseau horaire *tz*. Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz."
"fromutc(datetime.utcnow().replace(tzinfo=tz))``. Voir aussi :meth:`today`, :"
"meth:`utcnow`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:731
msgid ""
@ -1168,6 +1214,11 @@ msgid ""
"class:`.datetime` object. An aware current UTC datetime can be obtained by "
"calling ``datetime.now(timezone.utc)``. See also :meth:`now`."
msgstr ""
"Renvoie la date et l'heure UTC courantes, avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. "
"C'est semblable à :meth:`now`, mais renvoie la date et l'heure UTC "
"courantes, comme un objet :class:`.datetime` naïf. Un *datetime* UTC "
"courant avisé peut être obtenu en appelant ``datetime.now(timezone.utc)``. "
"Voir aussi :meth:`now`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:738
msgid ""
@ -1176,6 +1227,11 @@ msgid ""
"not specified, the timestamp is converted to the platform's local date and "
"time, and the returned :class:`.datetime` object is naive."
msgstr ""
"Renvoie la date et l'heure locales correspondant au *timestamp* *POSIX*, "
"comme renvoyé par :func:`time.time`. Si l'argument optionnel *tz* est "
"``None`` ou n'est pas spécifié, le *timestamp* est converti vers la date et "
"l'heure locales de la plateforme, et l'objet :class:`.datetime` renvoyé est "
"naïf."
#: ../Doc/library/datetime.rst:743
msgid ""
@ -1184,6 +1240,10 @@ msgid ""
"the result is equivalent to ``tz.fromutc(datetime."
"utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``."
msgstr ""
"Si *tz* n'est pas ``None``, il doit être une instance d'une sous-classe :"
"class:`tzinfo`, et le *timestamp* est converti vers le fuseau horaire *tz*. "
"Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz.fromutc(datetime."
"utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:748
msgid ""
@ -1197,6 +1257,16 @@ msgid ""
"a second that yield identical :class:`.datetime` objects. See also :meth:"
"`utcfromtimestamp`."
msgstr ""
":meth:`fromtimestamp` peut lever une :exc:`OverflowError`, si le *timestamp* "
"est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par les fonctions C :c:"
"func:`localtime` ou :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` "
"en cas d'échec de :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime`. Il est courant "
"d'être restreint aux années de 1970 à 2038. Notez que sur les systèmes non "
"*POSIX* qui incluent les secondes intercalaires dans leur notion de "
"*timestamp*, les secondes intercalaires sont ignorées par :meth:"
"`fromtimestamp`, et il est alors possible d'avoir deux *timestamps* "
"différant d'une seconde produisant un objet :class:`.datetime` identique. "
"Voir aussi :meth:`utcfromtimestamp`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:758
msgid ""
@ -1205,10 +1275,16 @@ msgid ""
"or :c:func:`gmtime` functions. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:"
"`ValueError` on :c:func:`localtime` or :c:func:`gmtime` failure."
msgstr ""
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le "
"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par les "
"fonctions C :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève "
"une :exc:`OSError` en cas d'échec de :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:765
msgid ":meth:`fromtimestamp` may return instances with :attr:`.fold` set to 1."
msgstr ""
":meth:`fromtimestamp` peut renvoyer des instances avec l'attribut :attr:`."
"fold` à 1."
#: ../Doc/library/datetime.rst:770
msgid ""
@ -1218,22 +1294,34 @@ msgid ""
"`gmtime` function, and :exc:`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's "
"common for this to be restricted to years in 1970 through 2038."
msgstr ""
"Renvoie le :class:`.datetime` UTC corresondant au *timestamp* *POSIX*, avec :"
"attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela peut lever une :exc:`OverflowError`, si le "
"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la "
"fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en cas "
"d'échec de :c:func:`gmtime`. Il est courant d'être restreint aux années de "
"1970 à 2038."
#: ../Doc/library/datetime.rst:776
msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::"
msgstr ""
"Pour obtenir un objet :class:`.datetime` avisé, appelez :meth:"
"`fromtimestamp` : ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:780
msgid ""
"On the POSIX compliant platforms, it is equivalent to the following "
"expression::"
msgstr ""
"Sur les plateformes respectant *POSIX*, cela est équivalent à l'expression "
"suivante : ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:785
msgid ""
"except the latter formula always supports the full years range: between :"
"const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive."
msgstr ""
"excepté que la dernière formule supporte l'intervalle complet des années "
"entre :const:`MINYEAR` et :const:`MAXYEAR` incluses."
#: ../Doc/library/datetime.rst:788
msgid ""
@ -1242,6 +1330,10 @@ msgid ""
"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:"
"`gmtime` failure."
msgstr ""
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le "
"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la "
"fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt "
"qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`"
#: ../Doc/library/datetime.rst:797
msgid ""
@ -1251,6 +1343,11 @@ msgid ""
"minute, second and microsecond of the result are all 0, and :attr:`.tzinfo` "
"is ``None``."
msgstr ""
"Renvoie le :class:`.datetime` correspondant à l'ordinal du calendrier "
"grégorien proleptique, où le 1er janvier de l'an 1 a l'ordinal 1. Une :exc:"
"`ValueError` est levée à moins que ``1 <= ordinal <= datetime.max."
"toordinal()``. Les heures, minutes, secondes et microsecondes du résultat "
"valent toutes 0, et :attr:`.tzinfo` est ``None``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:805
msgid ""
@ -1260,6 +1357,12 @@ msgid ""
"value is used to set the :attr:`.tzinfo` attribute of the result, otherwise "
"the :attr:`~.time.tzinfo` attribute of the *time* argument is used."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet :class:`.datetime` dont les composants de date sont "
"égaux à ceux de l'objet :class:`date` donné, et donc les composants de temps "
"sont égaux à ceux de l'objet :class:`time` donné. Si l'argument *tzinfo* "
"est fourni, sa valeur est utilisée pour initialiser l'attribut :attr:`."
"tzinfo` du résultat, autrement l'attribut :attr:`~.time.tzinfo` de "
"l'argument *time* est utilisé."
#: ../Doc/library/datetime.rst:812
msgid ""
@ -1267,10 +1370,13 @@ msgid ""
"time(), d.tzinfo)``. If date is a :class:`.datetime` object, its time "
"components and :attr:`.tzinfo` attributes are ignored."
msgstr ""
"Pour tout objet :class:`.datetime` *d*`, ``d == datetime.combine(d.date(), d."
"time(), d.tzinfo)``. Si *date* est un objet :class:`.datetime`, ses "
"composants de temps et attributs :attr:`.tzinfo` sont ignorés."
#: ../Doc/library/datetime.rst:817
msgid "Added the *tzinfo* argument."
msgstr ""
msgstr "Ajout de l'argument *tzinfo*."
#: ../Doc/library/datetime.rst:823
msgid ""
@ -1281,24 +1387,36 @@ msgid ""
"isn't a time tuple. For a complete list of formatting directives, see :ref:"
"`strftime-strptime-behavior`."
msgstr ""
"Renvoie un :class:`.datetime` correspondant à la chaîne *date_string*, "
"analysée conformément à *format*. Cela est équivalent à ``datetime(*(time."
"strptime(date_string, format)[0:6]))``. Une :exc:`ValueError` est levée si "
"*date_string* et *format* ne peuvent être analysée par :func:`time.strptime` "
"ou si elle renvoie une valeur qui n'est pas un *tuple*-temps. Pour une liste "
"complète des directives de formatage, voir :ref:`strftime-strptime-behavior`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:836
msgid ""
"The earliest representable :class:`.datetime`, ``datetime(MINYEAR, 1, 1, "
"tzinfo=None)``."
msgstr ""
"Le plus ancien :class:`.datetime` représentable, ``datetime(MINYEAR, 1, 1, "
"tzinfo=None)``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:842
msgid ""
"The latest representable :class:`.datetime`, ``datetime(MAXYEAR, 12, 31, 23, "
"59, 59, 999999, tzinfo=None)``."
msgstr ""
"Le dernier :class:`.datetime` représentable, ``datetime(MAXYEAR, 12, 31, 23, "
"59, 59, 999999, tzinfo=None)``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:848
msgid ""
"The smallest possible difference between non-equal :class:`.datetime` "
"objects, ``timedelta(microseconds=1)``."
msgstr ""
"La plus petite différence possible entre deux objets :class:`.datetime` non-"
"égaux, ``timedelta(microseconds=1)``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:871 ../Doc/library/datetime.rst:1416
msgid "In ``range(24)``."
@ -1381,6 +1499,12 @@ msgid ""
"timedelta in isolation can overflow in cases where datetime1 - timedelta "
"does not."
msgstr ""
"Calcule *datetime2* tel que ``datetime2 + timedelta == datetime1``. Comme "
"pour l'addition, le résultat a le même attribut :attr:`~.datetime.tzinfo` "
"que le *datetime* d'entrée, et aucun ajustement de fuseau horaire n'est "
"réalisé même si l'entrée est avisée. Ce n'est pas vraiment équivalent à "
"datetime1 + (-timedelta), parce que -timedelta isolé peut déborder dans des "
"cas où datetime1 - timedelta ne déborde pas."
#: ../Doc/library/datetime.rst:937
msgid ""
@ -1388,6 +1512,10 @@ msgid ""
"only if both operands are naive, or if both are aware. If one is aware and "
"the other is naive, :exc:`TypeError` is raised."
msgstr ""
"La soustraction d'un :class:`.datetime` à un autre :class:`.datetime` n'est "
"définie que si les deux opérandes sont naïfs, ou s'ils sont les deux "
"avisés. Si l'un est avisé et que l'autre est naïf, une :exc:`TypeError` est "
"levée."
#: ../Doc/library/datetime.rst:941
msgid ""
@ -1396,6 +1524,11 @@ msgid ""
"the result is a :class:`timedelta` object *t* such that ``datetime2 + t == "
"datetime1``. No time zone adjustments are done in this case."
msgstr ""
"Si les deux sont naïfs, ou que les deux sont avisés et ont le même attribut :"
"attr:`~.datetime.tzinfo`, les attributs :attr:`~.datetime.tzinfo` sont "
"ignorés, et le résultat est un objet :class:`timedelta` *t* tel que "
"``datetime2 + t == datetime1``. Aucun ajustement de fuseau horaire n'a lieu "
"dans ce cas."
#: ../Doc/library/datetime.rst:946
msgid ""
@ -1405,12 +1538,19 @@ msgid ""
"replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` except that the implementation never "
"overflows."
msgstr ""
"Si les deux sont avisés mais ont des attributs :attr:`~.datetime.tzinfo` "
"différents, ``a-b`` agit comme si *a* et *b* étaient premièrement convertis "
"vers des *datetimes* UTC naïfs. Le résultat est ``(a.replace(tzinfo=None) - "
"a.utcoffset()) - (b.replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` à l'exception "
"que l'implémentation ne produit jamais de débordement."
#: ../Doc/library/datetime.rst:952
msgid ""
"*datetime1* is considered less than *datetime2* when *datetime1* precedes "
"*datetime2* in time."
msgstr ""
"*datetime1* est considéré inférieur à *datetime2* quand il le précède dans "
"le temps."
#: ../Doc/library/datetime.rst:955
msgid ""
@ -1418,6 +1558,9 @@ msgid ""
"if an order comparison is attempted. For equality comparisons, naive "
"instances are never equal to aware instances."
msgstr ""
"Si un opérande est naïf et l'autre avisé, une :exc:`TypeError` est levée si "
"une comparaison d'ordre est attendue. Pour les comparaisons d'égalité, les "
"instances naïves ne sont jamais égales aux instances avisées."
#: ../Doc/library/datetime.rst:959
msgid ""
@ -1428,12 +1571,20 @@ msgid ""
"adjusted by subtracting their UTC offsets (obtained from ``self."
"utcoffset()``)."
msgstr ""
"Si les deux opérandes sont avisés, et ont le même attribut :attr:`~.datetime."
"tzinfo`, l'attribut commun :attr:`~.datetime.tzinfo` est ignoré et les "
"*datetimes* de base sont comparés. Si les deux opérandes sont avisés et ont "
"des attributs :attr:`~.datetime.tzinfo` différents, les opérandes sont "
"premièrement ajustés en soustrayant leurs décalages UTC (obtenus depuis "
"``self.utcoffset()``)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:965
msgid ""
"Equality comparisons between naive and aware :class:`.datetime` instances "
"don't raise :exc:`TypeError`."
msgstr ""
"Les comparaisons d'égalité entre des instances :class:`.datetime` naïves et "
"avisées ne lèvent pas de :ex:`TypeError`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:971
msgid ""
@ -1447,32 +1598,51 @@ msgid ""
"`TypeError` is raised unless the comparison is ``==`` or ``!=``. The latter "
"cases return :const:`False` or :const:`True`, respectively."
msgstr ""
"Afin d'empêcher la comparaison de retomber sur le schéma par défaut de "
"comparaison des adresses des objets, la comparaison *datetime* lève "
"normalement une :exc:`TypeError` si l'autre opérande n'est pas aussi un "
"objet :class:`.datetime`. Cependant, ``NotImplemented`` est renvoyé à la "
"place si l'autre opérande a un attribut :meth:`timetuple`. Cela permet à "
"d'autres types d'objets dates d'implémenter la comparaison entre types "
"mixtes. Sinon, quand un objet :class:`.datetime` est comparé à un objet "
"d'un type différent, une :exc:`TypeError` est levée à moins que la "
"comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces derniers cas renvoient "
"respectivement :const:`False` et :const:`True`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:981
msgid ""
":class:`.datetime` objects can be used as dictionary keys. In Boolean "
"contexts, all :class:`.datetime` objects are considered to be true."
msgstr ""
"Les objets :class:`.datetime` peuvent être utilisés comme clés de "
"dictionnaires. Dans les contextes booléens, tous les objets :class:`."
"datetime` sont considérés vrais."
#: ../Doc/library/datetime.rst:988
msgid "Return :class:`date` object with same year, month and day."
msgstr ""
msgstr "Renvoie un objet :class:`date` avec les mêmes année, mois et jour."
#: ../Doc/library/datetime.rst:993
msgid ""
"Return :class:`.time` object with same hour, minute, second, microsecond and "
"fold. :attr:`.tzinfo` is ``None``. See also method :meth:`timetz`."
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`.time` avec les mêmes heure, minute, seconde, "
"microseconde et *fold*. :attr:`.tzinfo` est ``None``. Voir aussi la "
"méthode :meth:`timetz`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:996 ../Doc/library/datetime.rst:1005
msgid "The fold value is copied to the returned :class:`.time` object."
msgstr ""
msgstr "La valeur *fold* est copiée vers l'objet :class:`.time` renvoyé."
#: ../Doc/library/datetime.rst:1002
msgid ""
"Return :class:`.time` object with same hour, minute, second, microsecond, "
"fold, and tzinfo attributes. See also method :meth:`time`."
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`.time` avec les mêmes attributs heure, minute, "
"seconde, microseconde, *fold* et *tzinfo*. Voir aussi la méthode :meth:"
"`time`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:1013
msgid ""
@ -1481,6 +1651,10 @@ msgid ""
"``tzinfo=None`` can be specified to create a naive datetime from an aware "
"datetime with no conversion of date and time data."
msgstr ""
"Renvoie un *datetime* avec les mêmes attributs, exceptés ceux dont de "
"nouvelles valeurs sont données par les arguments nommés correspondant. "
"Notez que ``tzinfo=None`` peut être spécifié pour créer un *datetime* naïf "
"depuis un *datetime* avisé sans conversion de la date ou de l'heure."
#: ../Doc/library/datetime.rst:1024
msgid ""
@ -1488,6 +1662,9 @@ msgid ""
"adjusting the date and time data so the result is the same UTC time as "
"*self*, but in *tz*'s local time."
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`.datetime` avec un nouvel attribut :attr:`.tzinfo` "
"valant *tz*, ajustant la date et l'heure pour que le résultat soit le même "
"temps UTC que *self*, mais dans le temps local au fuseau *tz*."
#: ../Doc/library/datetime.rst:1028
msgid ""
@ -1496,6 +1673,10 @@ msgid ""
"*self* is naive (``self.tzinfo is None``), it is presumed to represent time "
"in the system timezone."
msgstr ""
"Si fourni, *tz* doit être une instance d'une sous-classe :class:`tzinfo`, et "
"ses méthodes :meth:`utcoffset` et :meth:`dst` ne doivent pas renvoyer "
"``None``. Si *self* est naïf (``self.tzinfo is None``), il est considéré "
"représenter un temps dans le fuseau horaire du système."
#: ../Doc/library/datetime.rst:1033
msgid ""
@ -1504,6 +1685,10 @@ msgid ""
"converted datetime instance will be set to an instance of :class:`timezone` "
"with the zone name and offset obtained from the OS."
msgstr ""
"Si appelé sans arguments (ou si ``tz=None``) le fuseau horaire local du "
"système est utilisé comme fuseau horaire cible. L'attribut ``.tzinfo`` de "
"l'instance *datetime* convertie aura pour valeur une instance de :class:"
"`timezone` avec le nom de fuseau et le décalage obtenus depuis l'OS."
#: ../Doc/library/datetime.rst:1038
msgid ""
@ -1513,6 +1698,11 @@ msgid ""
"``astz = dt.astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` will have the same "
"date and time data as ``dt - dt.utcoffset()``."
msgstr ""
"Si ``self.tzinfo`` est *tz*, ``self.astimezone(tz)`` est égal à *self* : "
"aucun ajustement de date ou d'heure n'est réalisé. Sinon le résultat est le "
"temps local dans le fuseau *tz* représentant le même temps UTC que *self* : "
"après ``astz = dt.astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` aura les "
"mêmes données de date et d'heure que ``dt - dt.utcoffset()``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:1044
msgid ""