1
0
Fork 0

Traduction faq/library.po (#1789)

Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Fipaddict 2021-12-18 14:42:14 +01:00 committed by GitHub
parent 3ecf3058c6
commit ef607be180
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 48 additions and 49 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 10:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Fipaddict <fipaddict@protonmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Questions générales sur la bibliothèque"
#: faq/library.rst:15
msgid "How do I find a module or application to perform task X?"
msgstr ""
"Comment trouver un module ou une application pour effectuer la tâche X ?"
"Comment trouver un module ou une application pour effectuer la tâche X ?"
#: faq/library.rst:17
msgid ""
@ -96,12 +96,12 @@ msgid ""
"modules written in C and linked with the interpreter; to get a list of "
"these, type::"
msgstr ""
"les modules écrits en C et liés à l'interpréteur ; pour obtenir leur liste, "
"les modules écrits en C et liés à l'interpréteur ; pour obtenir leur liste, "
"entrez ::"
#: faq/library.rst:47
msgid "How do I make a Python script executable on Unix?"
msgstr "Comment rendre un script Python exécutable sous Unix ?"
msgstr "Comment rendre un script Python exécutable sous Unix ?"
#: faq/library.rst:49
msgid ""
@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"to write ::"
msgstr ""
"Il y a plusieurs façons de remplir la seconde. La plus simple consiste à "
"écrire au tout début du fichier ::"
"écrire au tout début du fichier ::"
#: faq/library.rst:61
msgid ""
@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
"try the following hack (due to Alex Rezinsky):"
msgstr ""
"Il peut arriver que l'environnement d'un utilisateur soit si chargé que le "
"programme :program:`/usr/bin/env` échoue ; ou que le programme *env* "
"programme :program:`/usr/bin/env` échoue ; ou que le programme *env* "
"n'existe pas du tout. Dans ce cas, vous pouvez utiliser l'astuce suivante, "
"élaborée par Alex Rezinsky :"
@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
"However, you can fix that by adding ::"
msgstr ""
"Le léger inconvénient est que cela définit la variable *__doc__* du script. "
"Cependant, il est possible de corriger cela en ajoutant ::"
"Cependant, il est possible de corriger cela en ajoutant ::"
#: faq/library.rst:94
msgid "Is there a curses/termcap package for Python?"
@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"compiled by default. (Note that this is not available in the Windows "
"distribution -- there is no curses module for Windows.)"
msgstr ""
"Pour les dérivés d'Unix : la distribution standard de Python contient un "
"Pour les dérivés d'Unix : la distribution standard de Python contient un "
"module *curses* dans le sous-dossier :source:`Modules`, bien qu'il ne soit "
"pas compilé par défaut. Il n'est pas disponible en Windows — le module "
"*curses* n'existant pas en Windows."
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:114
msgid "Is there an equivalent to C's onexit() in Python?"
msgstr "Existe-t-il un équivalent à la fonction C ``onexit()`` en Python ?"
msgstr "Existe-t-il un équivalent à la fonction C ``onexit()`` en Python ?"
#: faq/library.rst:116
msgid ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:121
msgid "Why don't my signal handlers work?"
msgstr "Pourquoi mes gestionnaires de signaux ne fonctionnent-ils pas ?"
msgstr "Pourquoi mes gestionnaires de signaux ne fonctionnent-ils pas ?"
#: faq/library.rst:123
msgid ""
@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
"wrong argument list. It is called as ::"
msgstr ""
"Le problème le plus courant est d'appeler le gestionnaire de signaux avec "
"les mauvais arguments. Un gestionnaire est appelé de la façon suivante ::"
"les mauvais arguments. Un gestionnaire est appelé de la façon suivante ::"
#: faq/library.rst:128
msgid "so it should be declared with two parameters::"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Tâches fréquentes"
#: faq/library.rst:138
msgid "How do I test a Python program or component?"
msgstr "Comment tester un programme ou un composant Python ?"
msgstr "Comment tester un programme ou un composant Python ?"
#: faq/library.rst:140
msgid ""
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:155
msgid "The \"global main logic\" of your program may be as simple as ::"
msgstr ""
"La « logique générale » d'un programme devrait être aussi simple que ::"
"La « logique générale » d'un programme devrait être aussi simple que ::"
#: faq/library.rst:160
msgid "at the bottom of the main module of your program."
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:182
msgid "How do I create documentation from doc strings?"
msgstr "Comment générer la documentation à partir des *docstrings* ?"
msgstr "Comment générer la documentation à partir des *docstrings* ?"
#: faq/library.rst:184
msgid ""
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:191
msgid "How do I get a single keypress at a time?"
msgstr "Comment détecter qu'une touche est pressée ?"
msgstr "Comment détecter qu'une touche est pressée ?"
#: faq/library.rst:193
msgid ""
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Fils d'exécution"
#: faq/library.rst:240
msgid "How do I program using threads?"
msgstr "Comment programmer avec des fils d'exécution ?"
msgstr "Comment programmer avec des fils d'exécution ?"
#: faq/library.rst:242
msgid ""
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:248
msgid "None of my threads seem to run: why?"
msgstr "Aucun de mes fils ne semble s'exécuter : pourquoi ?"
msgstr "Aucun de mes fils ne semble s'exécuter : pourquoi ?"
#: faq/library.rst:250
msgid ""
@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mais à présent, sur beaucoup de plates-formes, les fils ne s'exécutent pas "
"en parallèle, mais semblent s'exécuter de manière séquentielle, l'un après "
"l'autre ! En réalité, l'ordonnanceur de fils du système d'exploitation ne "
"l'autre ! En réalité, l'ordonnanceur de fils du système d'exploitation ne "
"démarre pas de nouveau fil avant que le précédent ne soit bloqué."
#: faq/library.rst:272
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
msgid "How do I parcel out work among a bunch of worker threads?"
msgstr ""
"Comment découper et répartir une tâche au sein d'un ensemble de fils "
"d'exécutions ?"
"d'exécutions ?"
#: faq/library.rst:295
msgid ""
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Voici un exemple trivial ::"
#: faq/library.rst:343
msgid "When run, this will produce the following output:"
msgstr "Quand celui-ci est exécuté, il produit la sortie suivante :"
msgstr "Quand celui-ci est exécuté, il produit la sortie suivante :"
#: faq/library.rst:361
msgid ""
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
"pour *global interpreter lock*) est utilisé en interne pour s'assurer que la "
"machine virtuelle Python (MVP) n'exécute qu'un seul fil à la fois. De "
"manière générale, Python ne change de fil qu'entre les instructions du code "
"intermédiaire ; :func:`sys.setswitchinterval` permet de contrôler la "
"intermédiaire ; :func:`sys.setswitchinterval` permet de contrôler la "
"fréquence de bascule entre les fils. Chaque instruction du code "
"intermédiaire, et, par conséquent, tout le code C appelé par cette "
"instruction est donc atomique du point de vue d'un programme Python."
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
"En théorie, cela veut dire qu'un décompte exact nécessite une connaissance "
"parfaite de l'implémentation de la MVP. En pratique, cela veut dire que les "
"opérations sur des variables partagées de type natif (les entier, les "
"listes, les dictionnaires etc.) qui « semblent atomiques » le sont "
"listes, les dictionnaires, etc.) qui « semblent atomiques » le sont "
"réellement."
#: faq/library.rst:380
@ -549,12 +549,12 @@ msgstr ""
"Les opérations qui remplacent d'autres objets peuvent invoquer la méthode :"
"meth:`__del__` de ces objets quand leur compteur de référence passe à zéro, "
"et cela peut avoir de l'impact. C'est tout particulièrement vrai pour les "
"des changements massifs sur des dictionnaires ou des listes. En cas de "
"doute, il vaut mieux utiliser un mutex."
"changements massifs sur des dictionnaires ou des listes. En cas de doute, il "
"vaut mieux utiliser un mutex !"
#: faq/library.rst:409
msgid "Can't we get rid of the Global Interpreter Lock?"
msgstr "Pourquoi ne pas se débarrasser du verrou global de l'interpréteur ?"
msgstr "Pourquoi ne pas se débarrasser du verrou global de l'interpréteur ?"
#: faq/library.rst:413
msgid ""
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
"le GIL par des verrous plus granulaires. Adam Olsen a conduit une expérience "
"similaire dans son projet `python-safethread <https://code.google.com/"
"archive/p/python-safethread>`_. Malheureusement, ces deux tentatives ont "
"induit une baisse significative (d'au moins 30%) des performances du code à "
"induit une baisse significative (d'au moins 30 %) des performances du code à "
"un seul fil d'exécution, à cause de la quantité de verrouillage plus "
"granulaire nécessaire pour contrebalancer la suppression du GIL."
@ -601,10 +601,10 @@ msgid ""
"dispatching of tasks."
msgstr ""
"Cela ne signifie pas qu'il est impossible de tirer profit de Python sur des "
"machines à plusieurs cœurs ! Il faut seulement être malin et diviser le "
"machines à plusieurs cœurs ! Il faut seulement être malin et diviser le "
"travail à faire entre plusieurs *processus* plutôt qu'entre plusieurs *fils "
"d'exécution*. La classe :class:`~concurrent.futures.ProcessPoolExecutor` du "
"nouveau module :mod:`concurrent.futures` permet de faire cela facilement ; "
"nouveau module :mod:`concurrent.futures` permet de faire cela facilement ; "
"le module :mod:`multiprocessing` fournit une API de plus bas-niveau pour un "
"meilleur contrôle sur la distribution des tâches."
@ -662,7 +662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et enfin, quel intérêt y a-t-il à avoir plusieurs interpréteurs qui ne "
"partagent pas d'état, par rapport à faire tourner chaque interpréteur dans "
"un processus différent ?"
"un processus différent ?"
#: faq/library.rst:459
msgid "Input and Output"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Les entrées/sorties"
#: faq/library.rst:462
msgid "How do I delete a file? (And other file questions...)"
msgstr "Comment supprimer un fichier ? (et autres questions sur les fichiers…)"
msgstr "Comment supprimer un fichier ? (et autres questions sur les fichiers…)"
#: faq/library.rst:464
msgid ""
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:487
msgid "How do I copy a file?"
msgstr "Comment copier un fichier ?"
msgstr "Comment copier un fichier ?"
#: faq/library.rst:489
msgid ""
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:494
msgid "How do I read (or write) binary data?"
msgstr "Comment lire (ou écrire) des données binaires ?"
msgstr "Comment lire (ou écrire) des données binaires ?"
#: faq/library.rst:496
msgid ""
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
msgid "I can't seem to use os.read() on a pipe created with os.popen(); why?"
msgstr ""
"Il me semble impossible d'utiliser ``os.read()`` sur un tube créé avec ``os."
"popen()`` ; pourquoi ?"
"popen()`` ; pourquoi ?"
#: faq/library.rst:528
msgid ""
@ -816,16 +816,15 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:615
msgid "How do I access the serial (RS232) port?"
msgstr "Comment accéder au port de transmission en série (RS-232) ?"
msgstr "Comment accéder au port de transmission en série (RS-232) ?"
#: faq/library.rst:617
#, fuzzy
msgid "For Win32, OSX, Linux, BSD, Jython, IronPython:"
msgstr "Pour Win32, POSIX (Linux, BSD, etc.) et Jython :"
msgstr "Pour Win32, OSX, Linux, BSD, Jython et IronPython :"
#: faq/library.rst:619
msgid "https://pypi.org/project/pyserial/"
msgstr ""
msgstr "https://pypi.org/project/pyserial/"
#: faq/library.rst:621
msgid "For Unix, see a Usenet post by Mitch Chapman:"
@ -840,7 +839,7 @@ msgstr "https://groups.google.com/groups?selm=34A04430.CF9@ohioee.com"
msgid "Why doesn't closing sys.stdout (stdin, stderr) really close it?"
msgstr ""
"Pourquoi fermer *sys.stdout*, *sys.stdin*, *sys.stderr* ne les ferme pas "
"réellement ?"
"réellement ?"
#: faq/library.rst:629
msgid ""
@ -899,7 +898,7 @@ msgstr "Programmation réseau et Internet"
#: faq/library.rst:658
msgid "What WWW tools are there for Python?"
msgstr "Quels sont les outils Python dédiés à la Toile ?"
msgstr "Quels sont les outils Python dédiés à la Toile ?"
#: faq/library.rst:660
msgid ""
@ -951,7 +950,7 @@ msgid ""
"``name=Guy Steele, Jr.``::"
msgstr ""
"Remarquez qu'en général, la chaîne de caractères d'une requête POST encodée "
"avec des des signes « % » doit être mise entre guillemets à l'aide de :func:"
"avec des signes « % » doit être mise entre guillemets à l'aide de :func:"
"`urllib.parse.urlencode`. Par exemple pour envoyer ``name=Guy Steele, Jr."
"`` ::"
@ -961,7 +960,7 @@ msgstr ":ref:`urllib-howto` pour des exemples complets."
#: faq/library.rst:706
msgid "What module should I use to help with generating HTML?"
msgstr "Quel module utiliser pour générer du HTML ?"
msgstr "Quel module utiliser pour générer du HTML ?"
#: faq/library.rst:710
msgid ""
@ -973,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:715
msgid "How do I send mail from a Python script?"
msgstr "Comment envoyer un courriel avec un script Python ?"
msgstr "Comment envoyer un courriel avec un script Python ?"
#: faq/library.rst:717
msgid "Use the standard library module :mod:`smtplib`."
@ -1003,7 +1002,7 @@ msgstr ""
msgid "How do I avoid blocking in the connect() method of a socket?"
msgstr ""
"Comment éviter de bloquer dans la méthode ``connect()`` d'un connecteur "
"réseau ?"
"réseau ?"
#: faq/library.rst:761
msgid ""
@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr "Bases de données"
#: faq/library.rst:788
msgid "Are there any interfaces to database packages in Python?"
msgstr ""
"Existe-t-il des modules Python pour s'interfacer avec des bases de données ?"
"Existe-t-il des modules Python pour s'interfacer avec des bases de données ?"
#: faq/library.rst:790
msgid "Yes."
@ -1094,7 +1093,7 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:803
msgid "How do you implement persistent objects in Python?"
msgstr "Comment implémenter la persistance d'objets en Python ?"
msgstr "Comment implémenter la persistance d'objets en Python ?"
#: faq/library.rst:805
msgid ""
@ -1114,7 +1113,7 @@ msgstr "Mathématiques et calcul numérique"
#: faq/library.rst:815
msgid "How do I generate random numbers in Python?"
msgstr "Comment générer des nombres aléatoires en Python ?"
msgstr "Comment générer des nombres aléatoires en Python ?"
#: faq/library.rst:817
msgid ""
@ -1133,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#: faq/library.rst:825
msgid ""
"There are also many other specialized generators in this module, such as:"
msgstr "Ce module fournit beaucoup d'autres générateurs spécialisés comme :"
msgstr "Ce module fournit beaucoup d'autres générateurs spécialisés comme :"
#: faq/library.rst:827
msgid "``randrange(a, b)`` chooses an integer in the range [a, b)."
@ -1153,7 +1152,7 @@ msgstr "``normalvariate(mean, sdev)`` simule la loi normale (Gaussienne)."
#: faq/library.rst:831
msgid "Some higher-level functions operate on sequences directly, such as:"
msgstr ""
"Des fonctions de haut niveau opèrent directement sur des séquences comme :"
"Des fonctions de haut niveau opèrent directement sur des séquences comme :"
#: faq/library.rst:833
msgid "``choice(S)`` chooses a random element from a given sequence."