forked from AFPy/python-docs-fr
774 lines
33 KiB
Plaintext
774 lines
33 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Python package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:42+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:2
|
||
msgid ":mod:`warnings` --- Warning control"
|
||
msgstr ":mod:`warnings` --- Contrôle des alertes"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:7
|
||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/warnings.py`"
|
||
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/warnings.py`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Warning messages are typically issued in situations where it is useful to "
|
||
"alert the user of some condition in a program, where that condition "
|
||
"(normally) doesn't warrant raising an exception and terminating the "
|
||
"program. For example, one might want to issue a warning when a program uses "
|
||
"an obsolete module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les messages d'avertissement sont généralement émis dans les situations où "
|
||
"il est utile d'alerter l'utilisateur d'un problème dans un programme, mais "
|
||
"qu'il n'est pas justifié de lever une exception et de le terminer. Par "
|
||
"exemple, on peut vouloir émettre un avertissement lorsqu'un programme "
|
||
"utilise un module obsolète."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Python programmers issue warnings by calling the :func:`warn` function "
|
||
"defined in this module. (C programmers use :c:func:`PyErr_WarnEx`; see :ref:"
|
||
"`exceptionhandling` for details)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les développeurs Python émettent des avertissements en appelant la fonction :"
|
||
"func:`warn` définie dans ce module. (Les développeurs C utilisent :c:func:"
|
||
"`PyErr_WarnEx` ; voir :ref:`exceptionhandling` pour plus d'informations)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Warning messages are normally written to ``sys.stderr``, but their "
|
||
"disposition can be changed flexibly, from ignoring all warnings to turning "
|
||
"them into exceptions. The disposition of warnings can vary based on the "
|
||
"warning category (see below), the text of the warning message, and the "
|
||
"source location where it is issued. Repetitions of a particular warning for "
|
||
"the same source location are typically suppressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les messages d'avertissement sont normalement écrits sur ``sys.stderr``, "
|
||
"mais leurs effets peuvent être modifiés, il est possible d'ignorer tous les "
|
||
"avertissements ou au contraire les transformer en exceptions. L'effet des "
|
||
"avertissements peut varier en fonction de la catégorie d'avertissement (voir "
|
||
"ci-dessous), de son texte et d'où il est émis. Les répétitions d'un même "
|
||
"avertissement d'une même source sont généralement ignorés."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"There are two stages in warning control: first, each time a warning is "
|
||
"issued, a determination is made whether a message should be issued or not; "
|
||
"next, if a message is to be issued, it is formatted and printed using a user-"
|
||
"settable hook."
|
||
msgstr ""
|
||
"La gestion des avertissements se fait en deux étapes : premièrement, chaque "
|
||
"fois qu'un avertissement est émis, le module détermine si un message doit "
|
||
"être émis ou non ; ensuite, si un message doit être émis, il est formaté et "
|
||
"affiché en utilisant une fonction qui peut être définie par l'utilisateur."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The determination whether to issue a warning message is controlled by the "
|
||
"warning filter, which is a sequence of matching rules and actions. Rules can "
|
||
"be added to the filter by calling :func:`filterwarnings` and reset to its "
|
||
"default state by calling :func:`resetwarnings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un filtre (une séquence de règles) est utilisé pour décider si un message "
|
||
"d'avertissement doit être émis ou non. Des règles peuvent être ajoutées au "
|
||
"filtre en appelant :func:`filterwarnings` et remises à leur état par défaut "
|
||
"en appelant :func:`resetwarnings`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The printing of warning messages is done by calling :func:`showwarning`, "
|
||
"which may be overridden; the default implementation of this function formats "
|
||
"the message by calling :func:`formatwarning`, which is also available for "
|
||
"use by custom implementations."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'affichage des messages d'avertissement se fait en appelant la fonction :"
|
||
"func:`showwarning`, qui peut être redéfinie ; l'implémentation par défaut "
|
||
"formate le message en appelant :func:`formatwarning`, qui peut également "
|
||
"être réutilisée par une implémentation personnalisée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":func:`logging.captureWarnings` allows you to handle all warnings with the "
|
||
"standard logging infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
":func:`logging.captureWarnings` vous permet de gérer tous les avertissements "
|
||
"avec l'infrastructure de journalisation standard."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:51
|
||
msgid "Warning Categories"
|
||
msgstr "Catégories d'avertissement"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"There are a number of built-in exceptions that represent warning categories. "
|
||
"This categorization is useful to be able to filter out groups of warnings. "
|
||
"The following warnings category classes are currently defined:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:60
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Classe"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:60
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:62
|
||
msgid ":exc:`Warning`"
|
||
msgstr ":exc:`Warning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"This is the base class of all warning category classes. It is a subclass "
|
||
"of :exc:`Exception`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il s'agit de la classe de base de toutes les classes de catégories "
|
||
"d'avertissement. C'est une sous-classe de :exc:`Exception`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:66
|
||
msgid ":exc:`UserWarning`"
|
||
msgstr ":exc:`UserWarning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:66
|
||
msgid "The default category for :func:`warn`."
|
||
msgstr "Catégorie par défaut pour :func:`warn`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:68
|
||
msgid ":exc:`DeprecationWarning`"
|
||
msgstr ":exc:`DeprecationWarning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Base category for warnings about deprecated features (ignored by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:71
|
||
msgid ":exc:`SyntaxWarning`"
|
||
msgstr ":exc:`SyntaxWarning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:71
|
||
msgid "Base category for warnings about dubious syntactic features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catégorie de base pour les avertissements concernant les syntaxes douteuses."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:74
|
||
msgid ":exc:`RuntimeWarning`"
|
||
msgstr ":exc:`RuntimeWarning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:74
|
||
msgid "Base category for warnings about dubious runtime features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catégorie de base pour les avertissements concernant les fonctionnalités "
|
||
"douteuses à l'exécution."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:77
|
||
msgid ":exc:`FutureWarning`"
|
||
msgstr ":exc:`FutureWarning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Base category for warnings about constructs that will change semantically in "
|
||
"the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:80
|
||
msgid ":exc:`PendingDeprecationWarning`"
|
||
msgstr ":exc:`PendingDeprecationWarning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Base category for warnings about features that will be deprecated in the "
|
||
"future (ignored by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catégorie de base pour les avertissements concernant les fonctionnalités qui "
|
||
"seront obsolètes dans le futur (ignorée par défaut)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:84
|
||
msgid ":exc:`ImportWarning`"
|
||
msgstr ":exc:`ImportWarning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Base category for warnings triggered during the process of importing a "
|
||
"module (ignored by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catégorie de base pour les avertissements déclenchés lors de l'importation "
|
||
"d'un module (ignoré par défaut)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:88
|
||
msgid ":exc:`UnicodeWarning`"
|
||
msgstr ":exc:`UnicodeWarning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:88
|
||
msgid "Base category for warnings related to Unicode."
|
||
msgstr "Catégorie de base pour les avertissements relatifs à Unicode."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:91
|
||
msgid ":exc:`BytesWarning`"
|
||
msgstr ":exc:`BytesWarning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Base category for warnings related to :class:`bytes` and :class:`bytearray`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catégorie de base pour les avertissements relatifs à :class:`bytes` et :"
|
||
"class:`bytearray`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:94
|
||
msgid ":exc:`ResourceWarning`"
|
||
msgstr ":exc:`ResourceWarning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:94
|
||
msgid "Base category for warnings related to resource usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catégorie de base pour les avertissements relatifs à l'utilisation des "
|
||
"ressources."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"While these are technically built-in exceptions, they are documented here, "
|
||
"because conceptually they belong to the warnings mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"User code can define additional warning categories by subclassing one of the "
|
||
"standard warning categories. A warning category must always be a subclass "
|
||
"of the :exc:`Warning` class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le code utilisateur peut définir des catégories d'avertissement "
|
||
"supplémentaires en héritant l'une des catégories d'avertissement standard. "
|
||
"Une catégorie d'avertissement doit toujours hériter de la classe :exc:"
|
||
"`Warning`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:110
|
||
msgid "The Warnings Filter"
|
||
msgstr "Le filtre des avertissements"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"The warnings filter controls whether warnings are ignored, displayed, or "
|
||
"turned into errors (raising an exception)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le filtre des avertissements contrôle si les avertissements sont ignorés, "
|
||
"affichés ou transformés en erreurs (ce qui lève une exception)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Conceptually, the warnings filter maintains an ordered list of filter "
|
||
"specifications; any specific warning is matched against each filter "
|
||
"specification in the list in turn until a match is found; the match "
|
||
"determines the disposition of the match. Each entry is a tuple of the form "
|
||
"(*action*, *message*, *category*, *module*, *lineno*), where:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:121
|
||
msgid "*action* is one of the following strings:"
|
||
msgstr "*action* est l'une des chaînes de caractères suivantes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:124
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:124
|
||
msgid "Disposition"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:126
|
||
msgid "``\"error\"``"
|
||
msgstr "``\"error\"``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:126
|
||
msgid "turn matching warnings into exceptions"
|
||
msgstr "transforme les avertissements correspondants en exceptions"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:128
|
||
msgid "``\"ignore\"``"
|
||
msgstr "``\"ignore\"``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:128
|
||
msgid "never print matching warnings"
|
||
msgstr "ignore les avertissements correspondants"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:130
|
||
msgid "``\"always\"``"
|
||
msgstr "``\"always\"``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:130
|
||
msgid "always print matching warnings"
|
||
msgstr "affiche toujours les avertissements correspondants"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:132
|
||
msgid "``\"default\"``"
|
||
msgstr "``\"default\"``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"print the first occurrence of matching warnings for each location where the "
|
||
"warning is issued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:136
|
||
msgid "``\"module\"``"
|
||
msgstr "``\"module\"``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"print the first occurrence of matching warnings for each module where the "
|
||
"warning is issued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:140
|
||
msgid "``\"once\"``"
|
||
msgstr "``\"once\"``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"print only the first occurrence of matching warnings, regardless of location"
|
||
msgstr ""
|
||
"n'affiche que la première occurrence des avertissements correspondants, quel "
|
||
"que soit l'endroit où ils se trouvent"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"*message* is a string containing a regular expression that the start of the "
|
||
"warning message must match. The expression is compiled to always be case-"
|
||
"insensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"*message* est une chaîne de caractères contenant une expression régulière "
|
||
"avec laquelle le début du message d'avertissement doit correspondre. "
|
||
"L'expression est compilée pour être toujours insensible à la casse."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"*category* is a class (a subclass of :exc:`Warning`) of which the warning "
|
||
"category must be a subclass in order to match."
|
||
msgstr ""
|
||
"*category* est une classe (une sous-classe de :exc:`Warning`) dont la "
|
||
"catégorie d'avertissement doit être une sous-classe afin de correspondre."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"*module* is a string containing a regular expression that the module name "
|
||
"must match. The expression is compiled to be case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"*module* est une chaîne de caractères contenant une expression régulière "
|
||
"avec laquelle le nom du module doit correspondre. L'expression est compilée "
|
||
"pour être sensible à la casse."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"*lineno* is an integer that the line number where the warning occurred must "
|
||
"match, or ``0`` to match all line numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"*lineno* est le numéro de ligne d'où l'avertissement doit provenir, ou ``0`` "
|
||
"pour correspondre à tous les numéros de ligne."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Since the :exc:`Warning` class is derived from the built-in :exc:`Exception` "
|
||
"class, to turn a warning into an error we simply raise ``category(message)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puisque que la classe :exc:`Warning` hérite de la classe :exc:`Exception`, "
|
||
"pour transformer un avertissement en erreur, il suffit de lever "
|
||
"``category(message)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The warnings filter is initialized by :option:`-W` options passed to the "
|
||
"Python interpreter command line. The interpreter saves the arguments for "
|
||
"all :option:`-W` options without interpretation in ``sys.warnoptions``; the :"
|
||
"mod:`warnings` module parses these when it is first imported (invalid "
|
||
"options are ignored, after printing a message to ``sys.stderr``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:168
|
||
msgid "Default Warning Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Python installs several warning filters, which can be overridden "
|
||
"by the command-line options passed to :option:`-W` and calls to :func:"
|
||
"`filterwarnings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
":exc:`DeprecationWarning` and :exc:`PendingDeprecationWarning`, and :exc:"
|
||
"`ImportWarning` are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":exc:`BytesWarning` is ignored unless the :option:`-b` option is given once "
|
||
"or twice; in this case this warning is either printed (``-b``) or turned "
|
||
"into an exception (``-bb``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
":exc:`ResourceWarning` is ignored unless Python was built in debug mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
":exc:`DeprecationWarning` is now ignored by default in addition to :exc:"
|
||
"`PendingDeprecationWarning`."
|
||
msgstr ""
|
||
":exc:`DeprecationWarning` est maintenant ignoré par défaut en plus de :exc:"
|
||
"`PendingDeprecationWarning`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:191
|
||
msgid "Temporarily Suppressing Warnings"
|
||
msgstr "Suppression temporaire des avertissements"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using code that you know will raise a warning, such as a "
|
||
"deprecated function, but do not want to see the warning, then it is possible "
|
||
"to suppress the warning using the :class:`catch_warnings` context manager::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"While within the context manager all warnings will simply be ignored. This "
|
||
"allows you to use known-deprecated code without having to see the warning "
|
||
"while not suppressing the warning for other code that might not be aware of "
|
||
"its use of deprecated code. Note: this can only be guaranteed in a single-"
|
||
"threaded application. If two or more threads use the :class:`catch_warnings` "
|
||
"context manager at the same time, the behavior is undefined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le gestionnaire de contexte, tous les avertissements sont simplement "
|
||
"ignorés. Ceci vous permet d'utiliser du code déclaré obsolète sans voir "
|
||
"l'avertissement tout en ne supprimant pas l'avertissement pour un autre code "
|
||
"qui pourrait ne pas être conscient de son utilisation de code déprécié. "
|
||
"Remarque : ceci ne peut être garanti que dans une application utilisant un "
|
||
"seul fil d'exécution. Si deux ou plusieurs *threads* utilisent le "
|
||
"gestionnaire de contexte :class:`catch_warnings` en même temps, le "
|
||
"comportement est indéfini."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:218
|
||
msgid "Testing Warnings"
|
||
msgstr "Tester les avertissements"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"To test warnings raised by code, use the :class:`catch_warnings` context "
|
||
"manager. With it you can temporarily mutate the warnings filter to "
|
||
"facilitate your testing. For instance, do the following to capture all "
|
||
"raised warnings to check::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour tester les avertissements générés par le code, utilisez le gestionnaire "
|
||
"de contexte :class:`catch_warnings`. Avec lui, vous pouvez temporairement "
|
||
"modifier le filtre d'avertissements pour faciliter votre test. Par exemple, "
|
||
"procédez comme suit pour capturer tous les avertissements levés à vérifier ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"One can also cause all warnings to be exceptions by using ``error`` instead "
|
||
"of ``always``. One thing to be aware of is that if a warning has already "
|
||
"been raised because of a ``once``/``default`` rule, then no matter what "
|
||
"filters are set the warning will not be seen again unless the warnings "
|
||
"registry related to the warning has been cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez aussi faire en sorte que tous les avertissements soient des "
|
||
"exceptions en utilisant ``error`` au lieu de ``always``. Il faut savoir que "
|
||
"si un avertissement a déjà été émis à cause d'une règle ``once`` ou "
|
||
"``default``, quel que soit le filtre activé, l'avertissement ne sera pas "
|
||
"revu à moins que le registre des avertissements lié à l'avertissement ait "
|
||
"été vidé."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"Once the context manager exits, the warnings filter is restored to its state "
|
||
"when the context was entered. This prevents tests from changing the warnings "
|
||
"filter in unexpected ways between tests and leading to indeterminate test "
|
||
"results. The :func:`showwarning` function in the module is also restored to "
|
||
"its original value. Note: this can only be guaranteed in a single-threaded "
|
||
"application. If two or more threads use the :class:`catch_warnings` context "
|
||
"manager at the same time, the behavior is undefined."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sa sortie, le gestionnaire de contexte restaure le filtre des "
|
||
"avertissements dans l'état où il était au démarrage du contexte. Cela "
|
||
"empêche les tests de changer le filtre d'avertissements de manière "
|
||
"inattendue entre les tests et d'aboutir à des résultats de test "
|
||
"indéterminés. La fonction :func:`showwarning` du module est également "
|
||
"restaurée à sa valeur originale. Remarque : ceci ne peut être garanti que "
|
||
"dans une application *mono-threadées*. Si deux ou plusieurs fils d'exécution "
|
||
"utilisent le gestionnaire de contexte :class:`catch_warnings` en même temps, "
|
||
"le comportement est indéfini."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"When testing multiple operations that raise the same kind of warning, it is "
|
||
"important to test them in a manner that confirms each operation is raising a "
|
||
"new warning (e.g. set warnings to be raised as exceptions and check the "
|
||
"operations raise exceptions, check that the length of the warning list "
|
||
"continues to increase after each operation, or else delete the previous "
|
||
"entries from the warnings list before each new operation)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous testez plusieurs opérations qui provoquent le même type "
|
||
"d'avertissement, il est important de les tester d'une manière qui confirme "
|
||
"que chaque opération provoque un nouvel avertissement (par exemple, "
|
||
"définissez les avertissements comme exceptions et vérifiez que les "
|
||
"opérations provoquent des exceptions, vérifiez que la longueur de la liste "
|
||
"des avertissements continue à augmenter après chaque opération, ou bien "
|
||
"supprimez les entrées précédentes de la liste des avertissements avant "
|
||
"chaque nouvelle opération)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:265
|
||
msgid "Updating Code For New Versions of Python"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Warnings that are only of interest to the developer are ignored by default. "
|
||
"As such you should make sure to test your code with typically ignored "
|
||
"warnings made visible. You can do this from the command-line by passing :"
|
||
"option:`-Wd <-W>` to the interpreter (this is shorthand for :option:`-W "
|
||
"default`). This enables default handling for all warnings, including those "
|
||
"that are ignored by default. To change what action is taken for encountered "
|
||
"warnings you simply change what argument is passed to :option:`-W`, e.g. :"
|
||
"option:`-W error`. See the :option:`-W` flag for more details on what is "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:276
|
||
msgid "To programmatically do the same as :option:`-Wd`, use::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to execute this code as soon as possible. This prevents the "
|
||
"registering of what warnings have been raised from unexpectedly influencing "
|
||
"how future warnings are treated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Having certain warnings ignored by default is done to prevent a user from "
|
||
"seeing warnings that are only of interest to the developer. As you do not "
|
||
"necessarily have control over what interpreter a user uses to run their "
|
||
"code, it is possible that a new version of Python will be released between "
|
||
"your release cycles. The new interpreter release could trigger new warnings "
|
||
"in your code that were not there in an older interpreter, e.g. :exc:"
|
||
"`DeprecationWarning` for a module that you are using. While you as a "
|
||
"developer want to be notified that your code is using a deprecated module, "
|
||
"to a user this information is essentially noise and provides no benefit to "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`unittest` module has been also updated to use the ``'default'`` "
|
||
"filter while running tests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:301
|
||
msgid "Available Functions"
|
||
msgstr "Fonctions disponibles"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"Issue a warning, or maybe ignore it or raise an exception. The *category* "
|
||
"argument, if given, must be a warning category class (see above); it "
|
||
"defaults to :exc:`UserWarning`. Alternatively *message* can be a :exc:"
|
||
"`Warning` instance, in which case *category* will be ignored and ``message."
|
||
"__class__`` will be used. In this case the message text will be "
|
||
"``str(message)``. This function raises an exception if the particular "
|
||
"warning issued is changed into an error by the warnings filter see above. "
|
||
"The *stacklevel* argument can be used by wrapper functions written in "
|
||
"Python, like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Émet, ignore, ou transforme en exception un avertissement. L'argument "
|
||
"*category*, s'il est donné, doit être une classe de catégorie "
|
||
"d'avertissement (voir ci-dessus) ; et vaut par défaut :exc:`UserWarning`. "
|
||
"Aussi *message* peut être une instance de :exc:`Warning', auquel cas "
|
||
"*category* sera ignoré et ``message.__class__`` sera utilisé. Dans ce cas, "
|
||
"le texte du message sera ``str(message)``. Cette fonction lève une exception "
|
||
"si cet avertissement particulier émis est transformé en erreur par le filtre "
|
||
"des avertissements, voir ci-dessus. L'argument *stacklevel* peut être "
|
||
"utilisé par les fonctions *wrapper* écrites en Python, comme ceci ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"This makes the warning refer to :func:`deprecation`'s caller, rather than to "
|
||
"the source of :func:`deprecation` itself (since the latter would defeat the "
|
||
"purpose of the warning message)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fait en sorte que l'avertissement se réfère à l'appelant de :func:"
|
||
"`deprecation` plutôt qu'à la source de :func:`deprecation` elle-même "
|
||
"(puisque celle-ci irait à l'encontre du but du message d'avertissement)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"This is a low-level interface to the functionality of :func:`warn`, passing "
|
||
"in explicitly the message, category, filename and line number, and "
|
||
"optionally the module name and the registry (which should be the "
|
||
"``__warningregistry__`` dictionary of the module). The module name defaults "
|
||
"to the filename with ``.py`` stripped; if no registry is passed, the warning "
|
||
"is never suppressed. *message* must be a string and *category* a subclass "
|
||
"of :exc:`Warning` or *message* may be a :exc:`Warning` instance, in which "
|
||
"case *category* will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il s'agit d'une interface de bas niveau pour la fonctionnalité de :func:"
|
||
"`warn`, en passant explicitement le message, la catégorie, le nom de fichier "
|
||
"et le numéro de ligne, et éventuellement le nom du module et le registre "
|
||
"(qui devrait être le dictionnaire ``__warningregistry__`` du module). Le "
|
||
"nom de module par défaut est le nom de fichier sans ``.py`` ; si aucun "
|
||
"registre n'est passé, l'avertissement n'est jamais supprimé. *message* doit "
|
||
"être une chaîne de caractères et *category* une sous-classe de :exc:"
|
||
"`Warning` ou *message* peut être une instance de :exc:`Warning`, auquel cas "
|
||
"*category* sera ignoré."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"*module_globals*, if supplied, should be the global namespace in use by the "
|
||
"code for which the warning is issued. (This argument is used to support "
|
||
"displaying source for modules found in zipfiles or other non-filesystem "
|
||
"import sources)."
|
||
msgstr ""
|
||
"*module_globals*, s'il est fourni, doit être l'espace de nommage global "
|
||
"utilisé par le code pour lequel l'avertissement est émis. (Cet argument est "
|
||
"utilisé pour afficher les sources des modules trouvés dans les fichiers zip "
|
||
"ou d'autres sources d'importation hors du système de fichiers)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Write a warning to a file. The default implementation calls "
|
||
"``formatwarning(message, category, filename, lineno, line)`` and writes the "
|
||
"resulting string to *file*, which defaults to ``sys.stderr``. You may "
|
||
"replace this function with any callable by assigning to ``warnings."
|
||
"showwarning``. *line* is a line of source code to be included in the warning "
|
||
"message; if *line* is not supplied, :func:`showwarning` will try to read the "
|
||
"line specified by *filename* and *lineno*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Écrit un avertissement dans un fichier. L'implémentation par défaut appelle "
|
||
"``format warning(message, category, filename, lineno, line)``et écrit la "
|
||
"chaîne résultante dans *file*, qui par défaut est ``sys.stderr``. Vous "
|
||
"pouvez remplacer cette fonction par n'importe quel appelable en l'affectant "
|
||
"à ``warnings.showwarning``. *line* est une ligne de code source à inclure "
|
||
"dans le message d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :func:`show "
|
||
"warning` essaiera de lire la ligne spécifiée par *filename* et *lineno*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"Format a warning the standard way. This returns a string which may contain "
|
||
"embedded newlines and ends in a newline. *line* is a line of source code to "
|
||
"be included in the warning message; if *line* is not supplied, :func:"
|
||
"`formatwarning` will try to read the line specified by *filename* and "
|
||
"*lineno*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formate un avertissement de la manière standard. Ceci renvoie une chaîne "
|
||
"pouvant contenir des retours à la ligne se termine par un retour à la "
|
||
"ligne. *line* est une ligne de code source à inclure dans le message "
|
||
"d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :func:`formatwarning` essaiera "
|
||
"de lire la ligne spécifiée par *filename* et *lineno*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"Insert an entry into the list of :ref:`warnings filter specifications "
|
||
"<warning-filter>`. The entry is inserted at the front by default; if "
|
||
"*append* is true, it is inserted at the end. This checks the types of the "
|
||
"arguments, compiles the *message* and *module* regular expressions, and "
|
||
"inserts them as a tuple in the list of warnings filters. Entries closer to "
|
||
"the front of the list override entries later in the list, if both match a "
|
||
"particular warning. Omitted arguments default to a value that matches "
|
||
"everything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insère une entrée dans la liste de :ref:`warning filter specifications "
|
||
"<warning-filter>`. L'entrée est insérée à l'avant par défaut ; si *append* "
|
||
"est vrai, elle est insérée à la fin. Il vérifie le type des arguments, "
|
||
"compile les expressions régulières *message* et *module*, et les insère sous "
|
||
"forme de tuple dans la liste des filtres d'avertissements. Les entrées plus "
|
||
"proches du début de la liste ont priorité sur les entrées plus loin dans la "
|
||
"liste. Les arguments omis ont par défaut une valeur qui correspond à tout."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"Insert a simple entry into the list of :ref:`warnings filter specifications "
|
||
"<warning-filter>`. The meaning of the function parameters is as for :func:"
|
||
"`filterwarnings`, but regular expressions are not needed as the filter "
|
||
"inserted always matches any message in any module as long as the category "
|
||
"and line number match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insère une entrée simple dans la liste de :ref:`spécifications du filtre "
|
||
"d'avertissements <warning-filter>`. La signification des paramètres de "
|
||
"fonction est la même que pour :func:`filterwarnings`, mais les expressions "
|
||
"régulières ne sont pas nécessaires car le filtre inséré correspond toujours "
|
||
"à n'importe quel message dans n'importe quel module tant que la catégorie et "
|
||
"le numéro de ligne correspondent."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"Reset the warnings filter. This discards the effect of all previous calls "
|
||
"to :func:`filterwarnings`, including that of the :option:`-W` command line "
|
||
"options and calls to :func:`simplefilter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Réinitialise le filtre des avertissements. Ceci supprime l'effet de tous "
|
||
"les appels précédents à :func:`filterwarnings`, y compris celui de l'option :"
|
||
"option:`-W` des options de ligne de commande et des appels à :func:"
|
||
"`simplefilter`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:389
|
||
msgid "Available Context Managers"
|
||
msgstr "Gestionnaires de contexte disponibles"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"A context manager that copies and, upon exit, restores the warnings filter "
|
||
"and the :func:`showwarning` function. If the *record* argument is :const:"
|
||
"`False` (the default) the context manager returns :class:`None` on entry. If "
|
||
"*record* is :const:`True`, a list is returned that is progressively "
|
||
"populated with objects as seen by a custom :func:`showwarning` function "
|
||
"(which also suppresses output to ``sys.stdout``). Each object in the list "
|
||
"has attributes with the same names as the arguments to :func:`showwarning`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un gestionnaire de contexte qui copie et, à la sortie, restaure le filtre "
|
||
"des avertissements et la fonction :func:`showwarning`. Si l'argument "
|
||
"*record* est :const:`False` (par défaut), le gestionnaire de contexte "
|
||
"retourne :class:`None` en entrant. Si *record* est :const:`True`, une liste "
|
||
"est renvoyée qui est progressivement remplie d'objets comme vus par une "
|
||
"fonction custom :func:`showwarning' (qui supprime également la sortie vers "
|
||
"``sys.stdout``). Chaque objet de la liste a des attributs avec les mêmes "
|
||
"noms que les arguments de :func:`showwarning`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"The *module* argument takes a module that will be used instead of the module "
|
||
"returned when you import :mod:`warnings` whose filter will be protected. "
|
||
"This argument exists primarily for testing the :mod:`warnings` module itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'argument *module* prend un module qui sera utilisé à la place du module "
|
||
"renvoyé lors de l'importation :mod:`warnings` dont le filtre sera protégé. "
|
||
"Cet argument existe principalement pour tester le module :mod:`warnings` lui-"
|
||
"même."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/warnings.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"The :class:`catch_warnings` manager works by replacing and then later "
|
||
"restoring the module's :func:`showwarning` function and internal list of "
|
||
"filter specifications. This means the context manager is modifying global "
|
||
"state and therefore is not thread-safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le gestionnaire :class:`catch_warnings` fonctionne en remplaçant puis en "
|
||
"restaurant plus tard la fonction :func:`showwarning` du module et la liste "
|
||
"interne des spécifications du filtre. Cela signifie que le gestionnaire de "
|
||
"contexte modifie l'état global et n'est donc pas prévisible avec plusieurs "
|
||
"fils d'exécution."
|