Merge from upstream/3.7

This commit is contained in:
Julien Palard 2019-03-29 12:29:21 +01:00
parent 878499a8c3
commit 3642203f40
16 changed files with 1083 additions and 986 deletions

View File

@ -11,4 +11,4 @@ install:
script:
- powrap --check --quiet **/*.po
- pospell -p dict -l fr_FR **/*.po
- make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ COMMIT=ef10f886ae
- make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ COMMIT=40ee9a3640

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -664,15 +664,14 @@ msgstr ""
"versions correctives."
#: ../Doc/faq/general.rst:308
#, fuzzy
msgid ""
"The latest stable releases can always be found on the `Python download page "
"<https://www.python.org/downloads/>`_. There are two production-ready "
"version of Python: 2.x and 3.x, but the recommended one at this times is "
"Python 3.x. Although Python 2.x is still widely used, `it will not be "
"maintained after January 1, 2020 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0373/"
">`_. Python 2.x was known for having more third-party libraries available, "
"however, by the time of this writing, most of the widely used libraries "
"support Python 3.x, and some are even dropping the Python 2.x support."
"versions of Python: 2.x and 3.x. The recommended version is 3.x, which is "
"supported by most widely used libraries. Although 2.x is still widely used, "
"`it will not be maintained after January 1, 2020 <https://www.python.org/dev/"
"peps/pep-0373/>`_."
msgstr ""
"Les dernières versions stables peuvent toujours être trouvées sur la `page "
"de téléchargement Python <https://www.python.org/downloads/>`_. Il existe "
@ -683,11 +682,11 @@ msgstr ""
"que Python 3.x, cependant la tendance s'est inversée et la plupart des "
"bibliothèques les plus utilisées abandonnent même le support de Python 2.x."
#: ../Doc/faq/general.rst:319
#: ../Doc/faq/general.rst:315
msgid "How many people are using Python?"
msgstr "Combien de personnes utilisent Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:321
#: ../Doc/faq/general.rst:317
msgid ""
"There are probably tens of thousands of users, though it's difficult to "
"obtain an exact count."
@ -695,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Il y a probablement des dizaines de milliers d'utilisateurs, cependant c'est "
"difficile d'obtenir un nombre exact."
#: ../Doc/faq/general.rst:324
#: ../Doc/faq/general.rst:320
msgid ""
"Python is available for free download, so there are no sales figures, and "
"it's available from many different sites and packaged with many Linux "
@ -706,7 +705,7 @@ msgstr ""
"il est inclus avec de beaucoup de distributions Linux, donc les statistiques "
"de téléchargement ne donnent pas la totalité non plus."
#: ../Doc/faq/general.rst:328
#: ../Doc/faq/general.rst:324
msgid ""
"The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post "
"to the group or even read it."
@ -714,11 +713,11 @@ msgstr ""
"Le forum *comp.lang.python* est très actif, mais tous les utilisateurs de "
"Python ne laissent pas de messages dessus ou même ne le lisent pas."
#: ../Doc/faq/general.rst:333
#: ../Doc/faq/general.rst:329
msgid "Have any significant projects been done in Python?"
msgstr "Y a-t-il un nombre de projets significatif réalisés en Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:335
#: ../Doc/faq/general.rst:331
msgid ""
"See https://www.python.org/about/success for a list of projects that use "
"Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://www."
@ -731,7 +730,7 @@ msgstr ""
"s'avère que les contributions proviennent de nombreux organismes et "
"entreprises divers."
#: ../Doc/faq/general.rst:340
#: ../Doc/faq/general.rst:336
msgid ""
"High-profile Python projects include `the Mailman mailing list manager "
"<http://www.list.org>`_ and `the Zope application server <http://www.zope."
@ -747,11 +746,11 @@ msgstr ""
"logiciel d'administration système en Python. Les entreprises qui utilisent "
"Python en interne comprennent Google, Yahoo, et Lucasfilm Ltd."
#: ../Doc/faq/general.rst:349
#: ../Doc/faq/general.rst:345
msgid "What new developments are expected for Python in the future?"
msgstr "Quelles sont les nouveautés en développement attendues pour Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:351
#: ../Doc/faq/general.rst:347
msgid ""
"See https://www.python.org/dev/peps/ for the Python Enhancement Proposals "
"(PEPs). PEPs are design documents describing a suggested new feature for "
@ -766,7 +765,7 @@ msgstr ""
"\"Python X.Y Release Schedule\", où X.Y est la version qui n'a pas encore "
"été publiée."
#: ../Doc/faq/general.rst:357
#: ../Doc/faq/general.rst:353
msgid ""
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail."
"python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_."
@ -774,12 +773,12 @@ msgstr ""
"Le nouveau développement est discuté sur `la liste de diffusion python-dev "
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:362
#: ../Doc/faq/general.rst:358
msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?"
msgstr ""
"Est-il raisonnable de proposer des changements incompatibles dans Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:364
#: ../Doc/faq/general.rst:360
msgid ""
"In general, no. There are already millions of lines of Python code around "
"the world, so any change in the language that invalidates more than a very "
@ -796,7 +795,7 @@ msgstr ""
"documentations, beaucoup de livres ont été écrits au sujet de Python, et "
"nous ne voulons pas les rendre invalides soudainement."
#: ../Doc/faq/general.rst:371
#: ../Doc/faq/general.rst:367
msgid ""
"Providing a gradual upgrade path is necessary if a feature has to be "
"changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-"
@ -805,17 +804,17 @@ msgstr ""
"En fournissant un rythme de mise à jour progressif qui est obligatoire si "
"une fonctionnalité doit être changée."
#: ../Doc/faq/general.rst:377
#: ../Doc/faq/general.rst:373
msgid "Is Python a good language for beginning programmers?"
msgstr ""
"Existe-t-il un meilleur langage de programmation pour les programmeurs "
"débutants ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:379
#: ../Doc/faq/general.rst:375
msgid "Yes."
msgstr "Oui."
#: ../Doc/faq/general.rst:381
#: ../Doc/faq/general.rst:377
msgid ""
"It is still common to start students with a procedural and statically typed "
"language such as Pascal, C, or a subset of C++ or Java. Students may be "
@ -839,7 +838,7 @@ msgstr ""
"peuvent même probablement travailler avec des objets définis dans leurs "
"premiers cours."
#: ../Doc/faq/general.rst:391
#: ../Doc/faq/general.rst:387
msgid ""
"For a student who has never programmed before, using a statically typed "
"language seems unnatural. It presents additional complexity that the "
@ -859,7 +858,7 @@ msgstr ""
"terme, ce n'est pas nécessairement la meilleure idée pour s'adresser aux "
"étudiants durant leur tout premier cours."
#: ../Doc/faq/general.rst:399
#: ../Doc/faq/general.rst:395
msgid ""
"Many other aspects of Python make it a good first language. Like Java, "
"Python has a large standard library so that students can be assigned "
@ -882,7 +881,7 @@ msgstr ""
"réutilisation de code. Les modules tiers tels que PyGame sont aussi très "
"utiles pour étendre les compétences des étudiants."
#: ../Doc/faq/general.rst:408
#: ../Doc/faq/general.rst:404
msgid ""
"Python's interactive interpreter enables students to test language features "
"while they're programming. They can keep a window with the interpreter "
@ -896,7 +895,7 @@ msgstr ""
"souvenir des méthodes pour une liste, ils peuvent faire quelque chose comme "
"ça ::"
#: ../Doc/faq/general.rst:437
#: ../Doc/faq/general.rst:433
msgid ""
"With the interpreter, documentation is never far from the student as they "
"are programming."
@ -904,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Avec l'interpréteur, la documentation n'est jamais loin des étudiants quand "
"ils travaillent."
#: ../Doc/faq/general.rst:440
#: ../Doc/faq/general.rst:436
msgid ""
"There are also good IDEs for Python. IDLE is a cross-platform IDE for "
"Python that is written in Python using Tkinter. PythonWin is a Windows-"
@ -924,7 +923,7 @@ msgstr ""
"<https://wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ pour une liste complète des "
"environnements de développement intégrés."
#: ../Doc/faq/general.rst:448
#: ../Doc/faq/general.rst:444
msgid ""
"If you want to discuss Python's use in education, you may be interested in "
"joining `the edu-sig mailing list <https://www.python.org/community/sigs/"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 21:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "FAQ : Python et Windows"
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
#: ../Doc/faq/windows.rst:20
#: ../Doc/faq/windows.rst:22
msgid "How do I run a Python program under Windows?"
msgstr "Comment exécuter un programme Python sous Windows ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:22
#: ../Doc/faq/windows.rst:24
msgid ""
"This is not necessarily a straightforward question. If you are already "
"familiar with running programs from the Windows command line then everything "
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"le lancement de programmes depuis la ligne de commande de Windows alors tout "
"semblera évident ; Sinon, vous pourriez avoir besoin d'être un peu guidé."
#: ../Doc/faq/windows.rst:26
#: ../Doc/faq/windows.rst:28
msgid ""
"Unless you use some sort of integrated development environment, you will end "
"up *typing* Windows commands into what is variously referred to as a \"DOS "
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"lancé une telle fenêtre parce que vous verrez une invite de commande "
"Windows, qui en en général ressemble à ça :"
#: ../Doc/faq/windows.rst:37
#: ../Doc/faq/windows.rst:39
msgid ""
"The letter may be different, and there might be other things after it, so "
"you might just as easily see something like:"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"La lettre peut être différente, et il peut y avoir d'autres choses à la "
"suite, alors il se peut que ça ressemble également à ça :"
#: ../Doc/faq/windows.rst:44
#: ../Doc/faq/windows.rst:46
msgid ""
"depending on how your computer has been set up and what else you have "
"recently done with it. Once you have started such a window, you are well on "
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"fait avec. Une fois que vous avez ouvert cette fenêtre, vous êtes bien "
"partis pour pouvoir lancer des programmes Python."
#: ../Doc/faq/windows.rst:48
#: ../Doc/faq/windows.rst:50
msgid ""
"You need to realize that your Python scripts have to be processed by another "
"program called the Python *interpreter*. The interpreter reads your script, "
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"programme. Alors, comment faire pour donner votre code Python à "
"l'interpréteur ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:53
#: ../Doc/faq/windows.rst:55
msgid ""
"First, you need to make sure that your command window recognises the word "
"\"py\" as an instruction to start the interpreter. If you have opened a "
@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""
"l'interpréteur. Si vous avez ouvert une invite de commande, entrez la "
"commande ``py``, puis appuyez sur entrée :"
#: ../Doc/faq/windows.rst:62
#: ../Doc/faq/windows.rst:64
msgid "You should then see something like:"
msgstr "Vous devez voir quelque chose comme ça :"
#: ../Doc/faq/windows.rst:70
#: ../Doc/faq/windows.rst:72
msgid ""
"You have started the interpreter in \"interactive mode\". That means you can "
"enter Python statements or expressions interactively and have them executed "
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"puissantes fonctionnalités de Python. Vous pouvez le vérifier en entrant "
"quelques commandes de votre choix et en regardant le résultat :"
#: ../Doc/faq/windows.rst:82
#: ../Doc/faq/windows.rst:84
msgid ""
"Many people use the interactive mode as a convenient yet highly programmable "
"calculator. When you want to end your interactive Python session, call the :"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"un :kbd:`Z`, puis appuyez sur la touche \":kbd:`Enter`\" pour revenir à "
"votre invite de commande Windows."
#: ../Doc/faq/windows.rst:88
#: ../Doc/faq/windows.rst:90
msgid ""
"You may also find that you have a Start-menu entry such as :menuselection:"
"`Start --> Programs --> Python 3.x --> Python (command line)` that results "
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Windows exécute une commande \"python\" dans la fenêtre et ferme celle-ci "
"lorsque vous fermez l'interpréteur."
#: ../Doc/faq/windows.rst:95
#: ../Doc/faq/windows.rst:97
msgid ""
"Now that we know the ``py`` command is recognized, you can give your Python "
"script to it. You'll have to give either an absolute or a relative path to "
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"ouvert dans votre répertoire personnel, alors vous voyez quelque chose "
"comme : ::"
#: ../Doc/faq/windows.rst:104
#: ../Doc/faq/windows.rst:106
msgid ""
"So now you'll ask the ``py`` command to give your script to Python by typing "
"``py`` followed by your script path::"
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Alors maintenant, vous demanderez à la commande ``py`` de donner votre "
"script à Python en tapant ``py`` suivi de votre chemin de script : ::"
#: ../Doc/faq/windows.rst:112
#: ../Doc/faq/windows.rst:114
msgid "How do I make Python scripts executable?"
msgstr "Comment rendre des scripts Python exécutables ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:114
#: ../Doc/faq/windows.rst:116
msgid ""
"On Windows, the standard Python installer already associates the .py "
"extension with a file type (Python.File) and gives that file type an open "
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
"*foo* sans lextension, vous devez ajouter *.py* au paramètre "
"denvironnement PATHEXT."
#: ../Doc/faq/windows.rst:122
#: ../Doc/faq/windows.rst:124
msgid "Why does Python sometimes take so long to start?"
msgstr "Pourquoi Python met-il du temps à démarrer ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:124
#: ../Doc/faq/windows.rst:126
msgid ""
"Usually Python starts very quickly on Windows, but occasionally there are "
"bug reports that Python suddenly begins to take a long time to start up. "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"de temps pour démarrer. C'est d'autant plus intrigant que Python fonctionne "
"correctement avec d'autres Windows configurés de façon similaire."
#: ../Doc/faq/windows.rst:129
#: ../Doc/faq/windows.rst:131
msgid ""
"The problem may be caused by a misconfiguration of virus checking software "
"on the problem machine. Some virus scanners have been known to introduce "
@ -224,11 +224,11 @@ msgstr ""
"*McAfee* est particulièrement problématique lorsqu'il est paramétré pour "
"surveiller toutes les lectures du système de fichiers."
#: ../Doc/faq/windows.rst:139
#: ../Doc/faq/windows.rst:141
msgid "How do I make an executable from a Python script?"
msgstr "Comment construire un exécutable depuis un script Python ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:141
#: ../Doc/faq/windows.rst:143
msgid ""
"See `cx_Freeze <https://anthony-tuininga.github.io/cx_Freeze/>`_ for a "
"distutils extension that allows you to create console and GUI executables "
@ -237,11 +237,11 @@ msgid ""
"Python 3 but a version that does is in development."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:149
#: ../Doc/faq/windows.rst:151
msgid "Is a ``*.pyd`` file the same as a DLL?"
msgstr "Est-ce qu'un fichier ``*.pyd`` est la même chose qu'une DLL ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:151
#: ../Doc/faq/windows.rst:153
msgid ""
"Yes, .pyd files are dll's, but there are a few differences. If you have a "
"DLL named ``foo.pyd``, then it must have a function ``PyInit_foo()``. You "
@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"as that would cause Windows to require the DLL to be present."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:158
#: ../Doc/faq/windows.rst:160
msgid ""
"Note that the search path for foo.pyd is PYTHONPATH, not the same as the "
"path that Windows uses to search for foo.dll. Also, foo.pyd need not be "
@ -262,17 +262,17 @@ msgid ""
"available functions."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:167
#: ../Doc/faq/windows.rst:169
msgid "How can I embed Python into a Windows application?"
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:169
#: ../Doc/faq/windows.rst:171
msgid ""
"Embedding the Python interpreter in a Windows app can be summarized as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:171
#: ../Doc/faq/windows.rst:173
msgid ""
"Do _not_ build Python into your .exe file directly. On Windows, Python must "
"be a DLL to handle importing modules that are themselves DLL's. (This is "
@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
"version, a number such as \"33\" for Python 3.3."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:177
#: ../Doc/faq/windows.rst:179
msgid ""
"You can link to Python in two different ways. Load-time linking means "
"linking against :file:`python{NN}.lib`, while run-time linking means linking "
@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"merely defines symbols for the linker.)"
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:183
#: ../Doc/faq/windows.rst:185
msgid ""
"Run-time linking greatly simplifies link options; everything happens at run "
"time. Your code must load :file:`python{NN}.dll` using the Windows "
@ -301,13 +301,13 @@ msgid ""
"API."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:190
#: ../Doc/faq/windows.rst:192
msgid ""
"Borland note: convert :file:`python{NN}.lib` to OMF format using Coff2Omf."
"exe first."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:195
#: ../Doc/faq/windows.rst:197
msgid ""
"If you use SWIG, it is easy to create a Python \"extension module\" that "
"will make the app's data and methods available to Python. SWIG will handle "
@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
"this also simplifies linking."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:201
#: ../Doc/faq/windows.rst:203
msgid ""
"SWIG will create an init function (a C function) whose name depends on the "
"name of the extension module. For example, if the name of the module is "
@ -325,26 +325,26 @@ msgid ""
"initializes a mostly hidden helper class used by the shadow class."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:207
#: ../Doc/faq/windows.rst:209
msgid ""
"The reason you can link the C code in step 2 into your .exe file is that "
"calling the initialization function is equivalent to importing the module "
"into Python! (This is the second key undocumented fact.)"
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:211
#: ../Doc/faq/windows.rst:213
msgid ""
"In short, you can use the following code to initialize the Python "
"interpreter with your extension module."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:222
#: ../Doc/faq/windows.rst:224
msgid ""
"There are two problems with Python's C API which will become apparent if you "
"use a compiler other than MSVC, the compiler used to build pythonNN.dll."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:225
#: ../Doc/faq/windows.rst:227
msgid ""
"Problem 1: The so-called \"Very High Level\" functions that take FILE * "
"arguments will not work in a multi-compiler environment because each "
@ -352,27 +352,27 @@ msgid ""
"implementation standpoint these are very _low_ level functions."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:230
#: ../Doc/faq/windows.rst:232
msgid ""
"Problem 2: SWIG generates the following code when generating wrappers to "
"void functions:"
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:239
#: ../Doc/faq/windows.rst:241
msgid ""
"Alas, Py_None is a macro that expands to a reference to a complex data "
"structure called _Py_NoneStruct inside pythonNN.dll. Again, this code will "
"fail in a mult-compiler environment. Replace such code by:"
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:247
#: ../Doc/faq/windows.rst:249
msgid ""
"It may be possible to use SWIG's ``%typemap`` command to make the change "
"automatically, though I have not been able to get this to work (I'm a "
"complete SWIG newbie)."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:251
#: ../Doc/faq/windows.rst:253
msgid ""
"Using a Python shell script to put up a Python interpreter window from "
"inside your Windows app is not a good idea; the resulting window will be "
@ -384,13 +384,13 @@ msgid ""
"and write() methods."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:260
#: ../Doc/faq/windows.rst:262
msgid "How do I keep editors from inserting tabs into my Python source?"
msgstr ""
"Comment empêcher mon éditeur d'utiliser des tabulations dans mes fichiers "
"Python ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:262
#: ../Doc/faq/windows.rst:264
msgid ""
"The FAQ does not recommend using tabs, and the Python style guide, :pep:`8`, "
"recommends 4 spaces for distributed Python code; this is also the Emacs "
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
"dans les codes Python. C'est aussi le comportement par défaut d'Emacs avec "
"Python."
#: ../Doc/faq/windows.rst:266
#: ../Doc/faq/windows.rst:268
msgid ""
"Under any editor, mixing tabs and spaces is a bad idea. MSVC is no "
"different in this respect, and is easily configured to use spaces: Take :"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Tabs` et pour le type de fichier par défaut, vous devez mettre *Tab size* et "
"*Indent size* à 4, puis sélectionner *Insert spaces*."
#: ../Doc/faq/windows.rst:271
#: ../Doc/faq/windows.rst:273
msgid ""
"Python raises :exc:`IndentationError` or :exc:`TabError` if mixed tabs and "
"spaces are causing problems in leading whitespace. You may also run the :mod:"
@ -425,13 +425,13 @@ msgstr ""
"tabulation et dindentation pose problème en début de ligne. Vous pouvez "
"aussi utiliser le module :mod:`tabnanny` pour détecter ces erreurs."
#: ../Doc/faq/windows.rst:278
#: ../Doc/faq/windows.rst:280
msgid "How do I check for a keypress without blocking?"
msgstr ""
"Comment puis-je vérifier de manière non bloquante qu'une touche a été "
"pressée ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:280
#: ../Doc/faq/windows.rst:282
msgid ""
"Use the msvcrt module. This is a standard Windows-specific extension "
"module. It defines a function ``kbhit()`` which checks whether a keyboard "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
msgid "keyword argument"
msgstr "argument nommé"
#: ../Doc/glossary.rst:624 ../Doc/glossary.rst:883
#: ../Doc/glossary.rst:624 ../Doc/glossary.rst:888
msgid "See :term:`argument`."
msgstr "Voir :term:`argument`."
@ -1585,10 +1585,20 @@ msgstr ""
"Loader` pour sa :term:`classe de base abstraite`."
#: ../Doc/glossary.rst:661
#, fuzzy
msgid "magic method"
msgstr "méthode"
#: ../Doc/glossary.rst:665
#, fuzzy
msgid "An informal synonym for :term:`special method`."
msgstr "Synonyme de :term:`objet fichier`."
#: ../Doc/glossary.rst:666
msgid "mapping"
msgstr "tableau de correspondances"
#: ../Doc/glossary.rst:663
#: ../Doc/glossary.rst:668
msgid ""
"A container object that supports arbitrary key lookups and implements the "
"methods specified in the :class:`~collections.abc.Mapping` or :class:"
@ -1605,11 +1615,11 @@ msgstr ""
"`dict`, :class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` "
"et :class:`collections.Counter`."
#: ../Doc/glossary.rst:669
#: ../Doc/glossary.rst:674
msgid "meta path finder"
msgstr "chercheur dans les méta-chemins"
#: ../Doc/glossary.rst:671
#: ../Doc/glossary.rst:676
msgid ""
"A :term:`finder` returned by a search of :data:`sys.meta_path`. Meta path "
"finders are related to, but different from :term:`path entry finders <path "
@ -1619,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"meta_path`. Les chercheurs dans les méta-chemins ressemblent, mais sont "
"différents des :term:`chercheurs d'entrée dans path <path entry finder>`."
#: ../Doc/glossary.rst:675
#: ../Doc/glossary.rst:680
msgid ""
"See :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` for the methods that meta path "
"finders implement."
@ -1627,11 +1637,11 @@ msgstr ""
"Voir :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` pour les méthodes que les "
"chercheurs dans les méta-chemins doivent implémenter."
#: ../Doc/glossary.rst:677
#: ../Doc/glossary.rst:682
msgid "metaclass"
msgstr "métaclasse"
#: ../Doc/glossary.rst:679
#: ../Doc/glossary.rst:684
msgid ""
"The class of a class. Class definitions create a class name, a class "
"dictionary, and a list of base classes. The metaclass is responsible for "
@ -1655,15 +1665,15 @@ msgstr ""
"suivre la création d'objets, implémenter des singletons et bien d'autres "
"tâches."
#: ../Doc/glossary.rst:689
#: ../Doc/glossary.rst:694
msgid "More information can be found in :ref:`metaclasses`."
msgstr "Plus d'informations sont disponibles dans : :ref:`metaclasses`."
#: ../Doc/glossary.rst:690
#: ../Doc/glossary.rst:695
msgid "method"
msgstr "méthode"
#: ../Doc/glossary.rst:692
#: ../Doc/glossary.rst:697
msgid ""
"A function which is defined inside a class body. If called as an attribute "
"of an instance of that class, the method will get the instance object as its "
@ -1675,11 +1685,11 @@ msgstr ""
"premier :term:`argument` (qui, par convention, est habituellement nommé "
"``self``). Voir :term:`function` et :term:`nested scope`."
#: ../Doc/glossary.rst:696
#: ../Doc/glossary.rst:701
msgid "method resolution order"
msgstr "ordre de résolution des méthodes"
#: ../Doc/glossary.rst:698
#: ../Doc/glossary.rst:703
msgid ""
"Method Resolution Order is the order in which base classes are searched for "
"a member during lookup. See `The Python 2.3 Method Resolution Order <https://"
@ -1693,11 +1703,11 @@ msgstr ""
"releases/2.3/mro/>`_ pour plus de détails sur l'algorithme utilisé par "
"l'interpréteur Python depuis la version 2.3."
#: ../Doc/glossary.rst:702
#: ../Doc/glossary.rst:707
msgid "module"
msgstr "module"
#: ../Doc/glossary.rst:704
#: ../Doc/glossary.rst:709
msgid ""
"An object that serves as an organizational unit of Python code. Modules "
"have a namespace containing arbitrary Python objects. Modules are loaded "
@ -1707,15 +1717,15 @@ msgstr ""
"modules ont un espace de noms et peuvent contenir n'importe quels objets "
"Python. Charger des modules est appelé :term:`importer <importing>`."
#: ../Doc/glossary.rst:708
#: ../Doc/glossary.rst:713
msgid "See also :term:`package`."
msgstr "Voir aussi :term:`paquet`."
#: ../Doc/glossary.rst:709
#: ../Doc/glossary.rst:714
msgid "module spec"
msgstr "spécificateur de module"
#: ../Doc/glossary.rst:711
#: ../Doc/glossary.rst:716
msgid ""
"A namespace containing the import-related information used to load a module. "
"An instance of :class:`importlib.machinery.ModuleSpec`."
@ -1724,19 +1734,19 @@ msgstr ""
"utilisées pour charger un module. C'est une instance de la classe :class:"
"`importlib.machinery.ModuleSpec`."
#: ../Doc/glossary.rst:713
#: ../Doc/glossary.rst:718
msgid "MRO"
msgstr "MRO"
#: ../Doc/glossary.rst:715
#: ../Doc/glossary.rst:720
msgid "See :term:`method resolution order`."
msgstr "Voir :term:`ordre de résolution des méthodes`."
#: ../Doc/glossary.rst:716
#: ../Doc/glossary.rst:721
msgid "mutable"
msgstr "muable"
#: ../Doc/glossary.rst:718
#: ../Doc/glossary.rst:723
msgid ""
"Mutable objects can change their value but keep their :func:`id`. See also :"
"term:`immutable`."
@ -1744,11 +1754,11 @@ msgstr ""
"Un objet muable peut changer de valeur tout en gardant le même :func:`id`. "
"Voir aussi :term:`immuable`."
#: ../Doc/glossary.rst:720
#: ../Doc/glossary.rst:725
msgid "named tuple"
msgstr "n-uplet nommé"
#: ../Doc/glossary.rst:722
#: ../Doc/glossary.rst:727
msgid ""
"Any tuple-like class whose indexable elements are also accessible using "
"named attributes (for example, :func:`time.localtime` returns a tuple-like "
@ -1761,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"donne un objet ressemblant à un *n-uplet*, dont *year* est accessible par "
"son indice : ``t[0]`` ou par son nom : ``t.tm_year``)."
#: ../Doc/glossary.rst:727
#: ../Doc/glossary.rst:732
msgid ""
"A named tuple can be a built-in type such as :class:`time.struct_time`, or "
"it can be created with a regular class definition. A full featured named "
@ -1777,11 +1787,11 @@ msgstr ""
"supplémentaires, tel qu'une représentation lisible comme "
"``Employee(name='jones', title='programmer')``."
#: ../Doc/glossary.rst:733
#: ../Doc/glossary.rst:738
msgid "namespace"
msgstr "espace de noms"
#: ../Doc/glossary.rst:735
#: ../Doc/glossary.rst:740
msgid ""
"The place where a variable is stored. Namespaces are implemented as "
"dictionaries. There are the local, global and built-in namespaces as well "
@ -1804,11 +1814,11 @@ msgstr ""
"`itertools.islice` affiche clairement que ces fonctions sont implémentées "
"respectivement dans les modules :mod:`random` et :mod:`itertools`."
#: ../Doc/glossary.rst:745
#: ../Doc/glossary.rst:750
msgid "namespace package"
msgstr "paquet-espace de noms"
#: ../Doc/glossary.rst:747
#: ../Doc/glossary.rst:752
msgid ""
"A :pep:`420` :term:`package` which serves only as a container for "
"subpackages. Namespace packages may have no physical representation, and "
@ -1820,15 +1830,15 @@ msgstr ""
"représentation physique et, plus spécifiquement, ne sont pas comme un :term:"
"`paquet classique` puisqu'ils n'ont pas de fichier ``__init__.py``."
#: ../Doc/glossary.rst:752
#: ../Doc/glossary.rst:757
msgid "See also :term:`module`."
msgstr "Voir aussi :term:`module`."
#: ../Doc/glossary.rst:753
#: ../Doc/glossary.rst:758
msgid "nested scope"
msgstr "portée imbriquée"
#: ../Doc/glossary.rst:755
#: ../Doc/glossary.rst:760
msgid ""
"The ability to refer to a variable in an enclosing definition. For "
"instance, a function defined inside another function can refer to variables "
@ -1846,11 +1856,11 @@ msgstr ""
"l'espace de noms global, le mot clef :keyword:`nonlocal` permet d'écrire "
"dans l'espace de noms dans lequel est déclarée la variable."
#: ../Doc/glossary.rst:762
#: ../Doc/glossary.rst:767
msgid "new-style class"
msgstr "nouvelle classe"
#: ../Doc/glossary.rst:764
#: ../Doc/glossary.rst:769
msgid ""
"Old name for the flavor of classes now used for all class objects. In "
"earlier Python versions, only new-style classes could use Python's newer, "
@ -1863,11 +1873,11 @@ msgstr ""
"__slots__`, les descripteurs, les propriétés, :meth:`__getattribute__`, les "
"méthodes de classe et les méthodes statiques."
#: ../Doc/glossary.rst:768
#: ../Doc/glossary.rst:773
msgid "object"
msgstr "objet"
#: ../Doc/glossary.rst:770
#: ../Doc/glossary.rst:775
msgid ""
"Any data with state (attributes or value) and defined behavior (methods). "
"Also the ultimate base class of any :term:`new-style class`."
@ -1877,11 +1887,11 @@ msgstr ""
"l'ancêtre commun à absolument toutes les :term:`nouvelles classes <new-style "
"class>`."
#: ../Doc/glossary.rst:773
#: ../Doc/glossary.rst:778
msgid "package"
msgstr "paquet"
#: ../Doc/glossary.rst:775
#: ../Doc/glossary.rst:780
msgid ""
"A Python :term:`module` which can contain submodules or recursively, "
"subpackages. Technically, a package is a Python module with an ``__path__`` "
@ -1891,15 +1901,15 @@ msgstr ""
"paquets. Techniquement, un paquet est un module qui possède un attribut "
"``__path__``."
#: ../Doc/glossary.rst:779
#: ../Doc/glossary.rst:784
msgid "See also :term:`regular package` and :term:`namespace package`."
msgstr "Voir aussi :term:`paquet classique` et :term:`namespace package`."
#: ../Doc/glossary.rst:780
#: ../Doc/glossary.rst:785
msgid "parameter"
msgstr "paramètre"
#: ../Doc/glossary.rst:782
#: ../Doc/glossary.rst:787
msgid ""
"A named entity in a :term:`function` (or method) definition that specifies "
"an :term:`argument` (or in some cases, arguments) that the function can "
@ -1909,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"décrivant un :term:`argument` (ou dans certains cas des arguments) que la "
"fonction accepte. Il existe cinq sortes de paramètres :"
#: ../Doc/glossary.rst:786
#: ../Doc/glossary.rst:791
msgid ""
":dfn:`positional-or-keyword`: specifies an argument that can be passed "
"either :term:`positionally <argument>` or as a :term:`keyword argument "
@ -1921,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"C'est le type de paramètre par défaut. Par exemple, *foo* et *bar* dans "
"l'exemple suivant : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:795
#: ../Doc/glossary.rst:800
msgid ""
":dfn:`positional-only`: specifies an argument that can be supplied only by "
"position. Python has no syntax for defining positional-only parameters. "
@ -1932,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"Python n'a pas de syntaxe pour déclarer de tels paramètres, cependant des "
"fonctions natives, comme :func:`abs`, en utilisent."
#: ../Doc/glossary.rst:802
#: ../Doc/glossary.rst:807
msgid ""
":dfn:`keyword-only`: specifies an argument that can be supplied only by "
"keyword. Keyword-only parameters can be defined by including a single var-"
@ -1946,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"liste des paramètres avant eux. Par exemple, *kw_only1* et *kw_only2* dans "
"le code suivant : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:810
#: ../Doc/glossary.rst:815
msgid ""
":dfn:`var-positional`: specifies that an arbitrary sequence of positional "
"arguments can be provided (in addition to any positional arguments already "
@ -1959,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"d'autres paramètres). Un tel paramètre peut être défini en préfixant son nom "
"par une ``*``. Par exemple *args* ci-après : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:818
#: ../Doc/glossary.rst:823
msgid ""
":dfn:`var-keyword`: specifies that arbitrarily many keyword arguments can be "
"provided (in addition to any keyword arguments already accepted by other "
@ -1971,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"d'autres paramètres). Un tel paramètre est défini en préfixant le nom du "
"paramètre par ``**``. Par exemple, *kwargs* ci-dessus."
#: ../Doc/glossary.rst:824
#: ../Doc/glossary.rst:829
msgid ""
"Parameters can specify both optional and required arguments, as well as "
"default values for some optional arguments."
@ -1979,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"Les paramètres peuvent spécifier des arguments obligatoires ou optionnels, "
"ainsi que des valeurs par défaut pour les arguments optionnels."
#: ../Doc/glossary.rst:827
#: ../Doc/glossary.rst:832
msgid ""
"See also the :term:`argument` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the "
"difference between arguments and parameters <faq-argument-vs-parameter>`, "
@ -1991,11 +2001,11 @@ msgstr ""
"parameter>` dans la FAQ, la classe :class:`inspect.Parameter`, la section :"
"ref:`function` et la :pep:`362`."
#: ../Doc/glossary.rst:831
#: ../Doc/glossary.rst:836
msgid "path entry"
msgstr "entrée de chemin"
#: ../Doc/glossary.rst:833
#: ../Doc/glossary.rst:838
msgid ""
"A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based "
"finder` consults to find modules for importing."
@ -2004,11 +2014,11 @@ msgstr ""
"en anglais, d'où le *path*) que le :term:`chercheur basé sur les chemins "
"<path based finder>` consulte pour trouver des modules à importer."
#: ../Doc/glossary.rst:835
#: ../Doc/glossary.rst:840
msgid "path entry finder"
msgstr "chercheur de chemins"
#: ../Doc/glossary.rst:837
#: ../Doc/glossary.rst:842
msgid ""
"A :term:`finder` returned by a callable on :data:`sys.path_hooks` (i.e. a :"
"term:`path entry hook`) which knows how to locate modules given a :term:"
@ -2019,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"path <path entry hook>`) qui sait où trouver des modules lorsqu'on lui donne "
"une :term:`entrée de path <path entry>`."
#: ../Doc/glossary.rst:841
#: ../Doc/glossary.rst:846
msgid ""
"See :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` for the methods that path entry "
"finders implement."
@ -2027,11 +2037,11 @@ msgstr ""
"Voir :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` pour les méthodes qu'un "
"chercheur d'entrée dans *path* doit implémenter."
#: ../Doc/glossary.rst:843
#: ../Doc/glossary.rst:848
msgid "path entry hook"
msgstr "point d'entrée pour la recherche dans *path*"
#: ../Doc/glossary.rst:845
#: ../Doc/glossary.rst:850
msgid ""
"A callable on the :data:`sys.path_hook` list which returns a :term:`path "
"entry finder` if it knows how to find modules on a specific :term:`path "
@ -2041,11 +2051,11 @@ msgstr ""
"d'entrée dans path <path entry finder>` s'il sait où trouver des modules "
"pour une :term:`entrée dans path <path entry>` donnée."
#: ../Doc/glossary.rst:848
#: ../Doc/glossary.rst:853
msgid "path based finder"
msgstr "chercheur basé sur les chemins"
#: ../Doc/glossary.rst:850
#: ../Doc/glossary.rst:855
msgid ""
"One of the default :term:`meta path finders <meta path finder>` which "
"searches an :term:`import path` for modules."
@ -2054,11 +2064,11 @@ msgstr ""
"défaut qui cherche des modules dans un :term:`chemin des imports <import "
"path>`."
#: ../Doc/glossary.rst:852
#: ../Doc/glossary.rst:857
msgid "path-like object"
msgstr "objet simili-chemin"
#: ../Doc/glossary.rst:854
#: ../Doc/glossary.rst:859
msgid ""
"An object representing a file system path. A path-like object is either a :"
"class:`str` or :class:`bytes` object representing a path, or an object "
@ -2078,11 +2088,11 @@ msgstr ""
"peuvent être utilisées, respectivement, pour garantir un résultat de type :"
"class:`str` ou :class:`bytes` à la place. A été Introduit par la :pep:`519`."
#: ../Doc/glossary.rst:862
#: ../Doc/glossary.rst:867
msgid "PEP"
msgstr "PEP"
#: ../Doc/glossary.rst:864
#: ../Doc/glossary.rst:869
msgid ""
"Python Enhancement Proposal. A PEP is a design document providing "
"information to the Python community, or describing a new feature for Python "
@ -2095,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"ou son environnement. Les PEP doivent fournir une spécification technique "
"concise et une justification des fonctionnalités proposées."
#: ../Doc/glossary.rst:870
#: ../Doc/glossary.rst:875
msgid ""
"PEPs are intended to be the primary mechanisms for proposing major new "
"features, for collecting community input on an issue, and for documenting "
@ -2110,15 +2120,15 @@ msgstr ""
"létablissement dun consensus au sein de la communauté et de documenter les "
"opinions contradictoires."
#: ../Doc/glossary.rst:876
#: ../Doc/glossary.rst:881
msgid "See :pep:`1`."
msgstr "Voir :pep:`1`."
#: ../Doc/glossary.rst:877
#: ../Doc/glossary.rst:882
msgid "portion"
msgstr "portion"
#: ../Doc/glossary.rst:879
#: ../Doc/glossary.rst:884
msgid ""
"A set of files in a single directory (possibly stored in a zip file) that "
"contribute to a namespace package, as defined in :pep:`420`."
@ -2127,15 +2137,15 @@ msgstr ""
"fichier zip) qui contribue à l'espace de noms d'un paquet, tel que défini "
"dans la :pep:`420`."
#: ../Doc/glossary.rst:881
#: ../Doc/glossary.rst:886
msgid "positional argument"
msgstr "argument positionnel"
#: ../Doc/glossary.rst:884
#: ../Doc/glossary.rst:889
msgid "provisional API"
msgstr "API provisoire"
#: ../Doc/glossary.rst:886
#: ../Doc/glossary.rst:891
msgid ""
"A provisional API is one which has been deliberately excluded from the "
"standard library's backwards compatibility guarantees. While major changes "
@ -2154,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"surviendront que si de sérieux problèmes sont découverts et qu'ils n'avaient "
"pas été identifiés avant l'ajout de l'API."
#: ../Doc/glossary.rst:895
#: ../Doc/glossary.rst:900
msgid ""
"Even for provisional APIs, backwards incompatible changes are seen as a "
"\"solution of last resort\" - every attempt will still be made to find a "
@ -2165,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"possible sera fait pour tenter de résoudre les problème en conservant la "
"rétrocompatibilité."
#: ../Doc/glossary.rst:899
#: ../Doc/glossary.rst:904
msgid ""
"This process allows the standard library to continue to evolve over time, "
"without locking in problematic design errors for extended periods of time. "
@ -2175,19 +2185,19 @@ msgstr ""
"le temps, sans se bloquer longtemps sur des erreurs d'architecture. Voir la :"
"pep:`411` pour plus de détails."
#: ../Doc/glossary.rst:902
#: ../Doc/glossary.rst:907
msgid "provisional package"
msgstr "paquet provisoire"
#: ../Doc/glossary.rst:904
#: ../Doc/glossary.rst:909
msgid "See :term:`provisional API`."
msgstr "Voir :term:`provisional API`."
#: ../Doc/glossary.rst:905
#: ../Doc/glossary.rst:910
msgid "Python 3000"
msgstr "Python 3000"
#: ../Doc/glossary.rst:907
#: ../Doc/glossary.rst:912
msgid ""
"Nickname for the Python 3.x release line (coined long ago when the release "
"of version 3 was something in the distant future.) This is also abbreviated "
@ -2196,11 +2206,11 @@ msgstr ""
"Surnom donné à la série des Python 3.x (très vieux surnom donné à l'époque "
"où Python 3 représentait un futur lointain). Aussi abrégé *Py3k*."
#: ../Doc/glossary.rst:910
#: ../Doc/glossary.rst:915
msgid "Pythonic"
msgstr "*Pythonique*"
#: ../Doc/glossary.rst:912
#: ../Doc/glossary.rst:917
msgid ""
"An idea or piece of code which closely follows the most common idioms of the "
"Python language, rather than implementing code using concepts common to "
@ -2216,17 +2226,17 @@ msgstr ""
"les gens qui ne sont pas habitués à Python utilisent parfois un compteur "
"numérique à la place : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:922
#: ../Doc/glossary.rst:927
msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::"
msgstr ""
"Plutôt qu'utiliser la méthode, plus propre et élégante, donc "
"*Pythonique* : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:926
#: ../Doc/glossary.rst:931
msgid "qualified name"
msgstr "nom qualifié"
#: ../Doc/glossary.rst:928
#: ../Doc/glossary.rst:933
msgid ""
"A dotted name showing the \"path\" from a module's global scope to a class, "
"function or method defined in that module, as defined in :pep:`3155`. For "
@ -2238,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"module, tel que défini dans la :pep:`3155`. Pour les fonctions et classes de "
"premier niveau, le nom qualifié est le même que le nom de l'objet : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:945
#: ../Doc/glossary.rst:950
msgid ""
"When used to refer to modules, the *fully qualified name* means the entire "
"dotted path to the module, including any parent packages, e.g. ``email.mime."
@ -2249,11 +2259,11 @@ msgstr ""
"par des points) vers le module, incluant tous les paquets parents. Par "
"exemple : ``email.mime.text`` ::"
#: ../Doc/glossary.rst:952
#: ../Doc/glossary.rst:957
msgid "reference count"
msgstr "nombre de références"
#: ../Doc/glossary.rst:954
#: ../Doc/glossary.rst:959
msgid ""
"The number of references to an object. When the reference count of an "
"object drops to zero, it is deallocated. Reference counting is generally "
@ -2269,11 +2279,11 @@ msgstr ""
"func:`~sys.getrefcount` que les développeurs peuvent utiliser pour obtenir "
"le nombre de références à un objet donné."
#: ../Doc/glossary.rst:960
#: ../Doc/glossary.rst:965
msgid "regular package"
msgstr "paquet classique"
#: ../Doc/glossary.rst:962
#: ../Doc/glossary.rst:967
msgid ""
"A traditional :term:`package`, such as a directory containing an ``__init__."
"py`` file."
@ -2281,15 +2291,15 @@ msgstr ""
":term:`paquet` traditionnel, tel qu'un dossier contenant un fichier "
"``__init__.py``."
#: ../Doc/glossary.rst:965
#: ../Doc/glossary.rst:970
msgid "See also :term:`namespace package`."
msgstr "Voir aussi :term:`paquet-espace de noms`."
#: ../Doc/glossary.rst:966
#: ../Doc/glossary.rst:971
msgid "__slots__"
msgstr "``__slots__``"
#: ../Doc/glossary.rst:968
#: ../Doc/glossary.rst:973
msgid ""
"A declaration inside a class that saves memory by pre-declaring space for "
"instance attributes and eliminating instance dictionaries. Though popular, "
@ -2304,11 +2314,11 @@ msgstr ""
"nombre d'instances dans une application devient un sujet critique pour la "
"mémoire."
#: ../Doc/glossary.rst:973
#: ../Doc/glossary.rst:978
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
#: ../Doc/glossary.rst:975
#: ../Doc/glossary.rst:980
msgid ""
"An :term:`iterable` which supports efficient element access using integer "
"indices via the :meth:`__getitem__` special method and defines a :meth:"
@ -2327,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"*mapping* plutôt qu'une séquence, car ses accès se font par une clé "
"arbitraire :term:`immuable` plutôt qu'un nombre entier."
#: ../Doc/glossary.rst:984
#: ../Doc/glossary.rst:989
msgid ""
"The :class:`collections.abc.Sequence` abstract base class defines a much "
"richer interface that goes beyond just :meth:`__getitem__` and :meth:"
@ -2341,11 +2351,11 @@ msgstr ""
"et :meth:`__reversed__`. Les types qui implémentent cette interface étendue "
"peuvent s'enregistrer explicitement en utilisant :func:`~abc.register`."
#: ../Doc/glossary.rst:991
#: ../Doc/glossary.rst:996
msgid "single dispatch"
msgstr "distribution simple"
#: ../Doc/glossary.rst:993
#: ../Doc/glossary.rst:998
msgid ""
"A form of :term:`generic function` dispatch where the implementation is "
"chosen based on the type of a single argument."
@ -2354,11 +2364,11 @@ msgstr ""
"générique>`, où l'implémentation est choisie en fonction du type d'un seul "
"argument."
#: ../Doc/glossary.rst:995
#: ../Doc/glossary.rst:1000
msgid "slice"
msgstr "tranche"
#: ../Doc/glossary.rst:997
#: ../Doc/glossary.rst:1002
msgid ""
"An object usually containing a portion of a :term:`sequence`. A slice is "
"created using the subscript notation, ``[]`` with colons between numbers "
@ -2371,11 +2381,11 @@ msgstr ""
"``variable_name[1:3:5]``. Cette notation utilise des objets :class:`slice` "
"en interne."
#: ../Doc/glossary.rst:1001
#: ../Doc/glossary.rst:1006
msgid "special method"
msgstr "méthode spéciale"
#: ../Doc/glossary.rst:1003
#: ../Doc/glossary.rst:1010
msgid ""
"A method that is called implicitly by Python to execute a certain operation "
"on a type, such as addition. Such methods have names starting and ending "
@ -2387,11 +2397,11 @@ msgstr ""
"ont des noms commençant et terminant par des doubles tirets bas. Les "
"méthodes spéciales sont documentées dans :ref:`specialnames`."
#: ../Doc/glossary.rst:1007
#: ../Doc/glossary.rst:1014
msgid "statement"
msgstr "instruction"
#: ../Doc/glossary.rst:1009
#: ../Doc/glossary.rst:1016
msgid ""
"A statement is part of a suite (a \"block\" of code). A statement is either "
"an :term:`expression` or one of several constructs with a keyword, such as :"
@ -2402,11 +2412,11 @@ msgstr ""
"constructions basées sur un mot-clé, comme :keyword:`if`, :keyword:`while` "
"ou :keyword:`for`."
#: ../Doc/glossary.rst:1012
#: ../Doc/glossary.rst:1019
msgid "struct sequence"
msgstr "*struct sequence*"
#: ../Doc/glossary.rst:1014
#: ../Doc/glossary.rst:1021
msgid ""
"A tuple with named elements. Struct sequences expose an interface similar "
"to :term:`named tuple` in that elements can be accessed either by index or "
@ -2423,21 +2433,21 @@ msgstr ""
"_asdict`. Par exemple :data:`sys.float_info` ou les valeurs données par :"
"func:`os.stat` sont des *struct sequence*."
#: ../Doc/glossary.rst:1020
#: ../Doc/glossary.rst:1027
msgid "text encoding"
msgstr "encodage de texte"
#: ../Doc/glossary.rst:1022
#: ../Doc/glossary.rst:1029
msgid "A codec which encodes Unicode strings to bytes."
msgstr ""
"Codec (codeur-décodeur) qui convertit des chaînes de caractères Unicode en "
"octets (classe *bytes*)."
#: ../Doc/glossary.rst:1023
#: ../Doc/glossary.rst:1030
msgid "text file"
msgstr "fichier texte"
#: ../Doc/glossary.rst:1025
#: ../Doc/glossary.rst:1032
msgid ""
"A :term:`file object` able to read and write :class:`str` objects. Often, a "
"text file actually accesses a byte-oriented datastream and handles the :term:"
@ -2452,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"ou ``'w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout` et les instances de :"
"class:`io.StringIO`."
#: ../Doc/glossary.rst:1032
#: ../Doc/glossary.rst:1039
msgid ""
"See also :term:`binary file` for a file object able to read and write :term:"
"`bytes-like objects <bytes-like object>`."
@ -2460,11 +2470,11 @@ msgstr ""
"Voir aussi :term:`binary file` pour un objet fichier capable de lire et "
"d'écrire :term:`bytes-like objects <bytes-like object>`."
#: ../Doc/glossary.rst:1034
#: ../Doc/glossary.rst:1041
msgid "triple-quoted string"
msgstr "chaîne entre triple guillemets"
#: ../Doc/glossary.rst:1036
#: ../Doc/glossary.rst:1043
msgid ""
"A string which is bound by three instances of either a quotation mark (\") "
"or an apostrophe ('). While they don't provide any functionality not "
@ -2483,11 +2493,11 @@ msgstr ""
"\\``. Elle est ainsi particulièrement utile pour les chaînes de "
"documentation (*docstrings*)."
#: ../Doc/glossary.rst:1043
#: ../Doc/glossary.rst:1050
msgid "type"
msgstr "type"
#: ../Doc/glossary.rst:1045
#: ../Doc/glossary.rst:1052
msgid ""
"The type of a Python object determines what kind of object it is; every "
"object has a type. An object's type is accessible as its :attr:`~instance."
@ -2497,15 +2507,15 @@ msgstr ""
"objets ont un type. Le type d'un objet peut être obtenu via son attribut :"
"attr:`~instance.__class__` ou via ``type(obj)``."
#: ../Doc/glossary.rst:1049
#: ../Doc/glossary.rst:1056
msgid "type alias"
msgstr "alias de type"
#: ../Doc/glossary.rst:1051
#: ../Doc/glossary.rst:1058
msgid "A synonym for a type, created by assigning the type to an identifier."
msgstr "Synonyme d'un type, créé en affectant le type à un identifiant."
#: ../Doc/glossary.rst:1053
#: ../Doc/glossary.rst:1060
msgid ""
"Type aliases are useful for simplifying :term:`type hints <type hint>`. For "
"example::"
@ -2513,19 +2523,19 @@ msgstr ""
"Les alias de types sont utiles pour simplifier les :term:`indications de "
"types <type hint>`. Par exemple ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1062
#: ../Doc/glossary.rst:1069
msgid "could be made more readable like this::"
msgstr "pourrait être rendu plus lisible comme ceci ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1071 ../Doc/glossary.rst:1085
#: ../Doc/glossary.rst:1078 ../Doc/glossary.rst:1092
msgid "See :mod:`typing` and :pep:`484`, which describe this functionality."
msgstr "Voir :mod:`typing` et :pep:`484`, qui décrivent cette fonctionnalité."
#: ../Doc/glossary.rst:1072
#: ../Doc/glossary.rst:1079
msgid "type hint"
msgstr "indication de type"
#: ../Doc/glossary.rst:1074
#: ../Doc/glossary.rst:1081
msgid ""
"An :term:`annotation` that specifies the expected type for a variable, a "
"class attribute, or a function parameter or return value."
@ -2533,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"Le :term:`annotation` qui spécifie le type attendu pour une variable, un "
"attribut de classe, un paramètre de fonction ou une valeur de retour."
#: ../Doc/glossary.rst:1077
#: ../Doc/glossary.rst:1084
msgid ""
"Type hints are optional and are not enforced by Python but they are useful "
"to static type analysis tools, and aid IDEs with code completion and "
@ -2544,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"statique et aident les IDE à compléter et à réusiner (*code refactoring* en "
"anglais) le code."
#: ../Doc/glossary.rst:1081
#: ../Doc/glossary.rst:1088
msgid ""
"Type hints of global variables, class attributes, and functions, but not "
"local variables, can be accessed using :func:`typing.get_type_hints`."
@ -2553,11 +2563,11 @@ msgstr ""
"fonctions, mais pas de variables locales, peuvent être consultés en "
"utilisant :func:`typing.get_type_hints`."
#: ../Doc/glossary.rst:1086
#: ../Doc/glossary.rst:1093
msgid "universal newlines"
msgstr "retours à la ligne universels"
#: ../Doc/glossary.rst:1088
#: ../Doc/glossary.rst:1095
msgid ""
"A manner of interpreting text streams in which all of the following are "
"recognized as ending a line: the Unix end-of-line convention ``'\\n'``, the "
@ -2571,22 +2581,22 @@ msgstr ""
"``'\\r'``. Voir la :pep:`278` et la :pep:`3116`, ainsi que la fonction :func:"
"`bytes.splitlines` pour d'autres usages."
#: ../Doc/glossary.rst:1093
#: ../Doc/glossary.rst:1100
msgid "variable annotation"
msgstr "annotation de variable"
#: ../Doc/glossary.rst:1095
#: ../Doc/glossary.rst:1102
msgid "An :term:`annotation` of a variable or a class attribute."
msgstr ":term:`annotation` d'une variable ou d'un attribut de classe."
#: ../Doc/glossary.rst:1097
#: ../Doc/glossary.rst:1104
msgid ""
"When annotating a variable or a class attribute, assignment is optional::"
msgstr ""
"Lorsque vous annotez une variable ou un attribut de classe, l'affectation "
"est facultative ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1102
#: ../Doc/glossary.rst:1109
msgid ""
"Variable annotations are usually used for :term:`type hints <type hint>`: "
"for example this variable is expected to take :class:`int` values::"
@ -2595,13 +2605,13 @@ msgstr ""
"`indications de types <type hint>` : par exemple, cette variable devrait "
"prendre des valeurs de type :class:`int` ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1108
#: ../Doc/glossary.rst:1115
msgid "Variable annotation syntax is explained in section :ref:`annassign`."
msgstr ""
"La syntaxe d'annotation de la variable est expliquée dans la section :ref:"
"`annassign`."
#: ../Doc/glossary.rst:1110
#: ../Doc/glossary.rst:1117
msgid ""
"See :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe "
"this functionality."
@ -2609,11 +2619,11 @@ msgstr ""
"Reportez-vous à :term:`function annotation`, à la :pep:` 484` et à la :pep:"
"`526` qui décrivent cette fonctionnalité."
#: ../Doc/glossary.rst:1112
#: ../Doc/glossary.rst:1119
msgid "virtual environment"
msgstr "environnement virtuel"
#: ../Doc/glossary.rst:1114
#: ../Doc/glossary.rst:1121
msgid ""
"A cooperatively isolated runtime environment that allows Python users and "
"applications to install and upgrade Python distribution packages without "
@ -2625,15 +2635,15 @@ msgstr ""
"des paquets sans interférer avec d'autres applications Python fonctionnant "
"sur le même système."
#: ../Doc/glossary.rst:1119
#: ../Doc/glossary.rst:1126
msgid "See also :mod:`venv`."
msgstr "Voir aussi :mod:`venv`."
#: ../Doc/glossary.rst:1120
#: ../Doc/glossary.rst:1127
msgid "virtual machine"
msgstr "machine virtuelle"
#: ../Doc/glossary.rst:1122
#: ../Doc/glossary.rst:1129
msgid ""
"A computer defined entirely in software. Python's virtual machine executes "
"the :term:`bytecode` emitted by the bytecode compiler."
@ -2642,11 +2652,11 @@ msgstr ""
"(*virtual machine*) de Python exécute le :term:`bytecode` produit par le "
"compilateur de *bytecode*."
#: ../Doc/glossary.rst:1124
#: ../Doc/glossary.rst:1131
msgid "Zen of Python"
msgstr "Le zen de Python"
#: ../Doc/glossary.rst:1126
#: ../Doc/glossary.rst:1133
msgid ""
"Listing of Python design principles and philosophies that are helpful in "
"understanding and using the language. The listing can be found by typing "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 18:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-16 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:66
msgid "High-level APIs"
msgstr "Bibliothèques de haut-niveau"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:77
msgid "Low-level APIs"
msgstr "Bibliothèques de bas-niveau"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:87
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr "Guides et tutoriels"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:2
msgid ":mod:`asyncio` --- Asynchronous I/O"
msgstr ":mod:`asyncio` — Entrées/Sorties asynchrones"
@ -123,18 +135,6 @@ msgstr ""
msgid "Reference"
msgstr "Sommaire"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:66
msgid "High-level APIs"
msgstr "Bibliothèques de haut-niveau"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:77
msgid "Low-level APIs"
msgstr "Bibliothèques de bas-niveau"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:87
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr "Guides et tutoriels"
#~ msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/`"
#~ msgstr "**Code source :** :source:`Lib/asyncio/`"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Fayard <guillaume.fayard@pycolore.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1288,8 +1288,9 @@ msgstr ""
"la fonction :func:`getattr` :"
#: ../Doc/library/collections.rst:962
#, fuzzy
msgid ""
"To convert a dictionary to a named tuple, use the double-star-operator (as "
"To convert a dictionary to a named tuple, use the ``**`` operator (as "
"described in :ref:`tut-unpacking-arguments`):"
msgstr ""
"Pour convertir un dictionnaire en tuple nommé, utilisez l'opérateur double-"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:359
msgid ""
"The Shell window also has an output squeezing facility explained in the the "
"The Shell window also has an output squeezing facility explained in the "
"*Python Shell window* subsection below."
msgstr ""
@ -1266,18 +1266,18 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:719
msgid ""
"A Tk Text widget, and hence IDLE's Shell, displays characters (codepoints) "
"in the the BMP (Basic Multilingual Plane) subset of Unicode. Which "
"characters are displayed with a proper glyph and which with a replacement "
"box depends on the operating system and installed fonts. Tab characters "
"cause the following text to begin after the next tab stop. (They occur every "
"8 'characters'). Newline characters cause following text to appear on a new "
"line. Other control characters are ignored or displayed as a space, box, or "
"something else, depending on the operating system and font. (Moving the text "
"cursor through such output with arrow keys may exhibit some surprising "
"in the BMP (Basic Multilingual Plane) subset of Unicode. Which characters "
"are displayed with a proper glyph and which with a replacement box depends "
"on the operating system and installed fonts. Tab characters cause the "
"following text to begin after the next tab stop. (They occur every 8 "
"'characters'). Newline characters cause following text to appear on a new "
"line. Other control characters are ignored or displayed as a space, box, or "
"something else, depending on the operating system and font. (Moving the "
"text cursor through such output with arrow keys may exhibit some surprising "
"spacing behavior.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:741
#: ../Doc/library/idle.rst:739
msgid ""
"The ``repr`` function is used for interactive echo of expression values. It "
"returns an altered version of the input string in which control codes, some "
@ -1286,13 +1286,13 @@ msgid ""
"regardless of how they are displayed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:747
#: ../Doc/library/idle.rst:745
msgid ""
"Normal and error output are generally kept separate (on separate lines) from "
"code input and each other. They each get different highlight colors."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:750
#: ../Doc/library/idle.rst:748
msgid ""
"For SyntaxError tracebacks, the normal '^' marking where the error was "
"detected is replaced by coloring the text with an error highlight. When code "
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid ""
"opened if necessary."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:756
#: ../Doc/library/idle.rst:754
msgid ""
"Shell has a special facility for squeezing output lines down to a 'Squeezed "
"text' label. This is done automatically for output over N lines (N = 50 by "
@ -1310,18 +1310,18 @@ msgid ""
"on the output. This can be useful lines long enough to slow down scrolling."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:764
#: ../Doc/library/idle.rst:762
msgid ""
"Squeezed output is expanded in place by double-clicking the label. It can "
"also be sent to the clipboard or a separate view window by right-clicking "
"the label."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:769
#: ../Doc/library/idle.rst:767
msgid "Developing tkinter applications"
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:771
#: ../Doc/library/idle.rst:769
msgid ""
"IDLE is intentionally different from standard Python in order to facilitate "
"development of tkinter programs. Enter ``import tkinter as tk; root = tk."
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid ""
"changes in standard Python until one enters ``root.update()``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:780
#: ../Doc/library/idle.rst:778
msgid ""
"Most tkinter programs run ``root.mainloop()``, which usually does not return "
"until the tk app is destroyed. If the program is run with ``python -i`` or "
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
"``mainloop()`` returns, at which time there is nothing left to interact with."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:786
#: ../Doc/library/idle.rst:784
msgid ""
"When running a tkinter program from an IDLE editor, one can comment out the "
"mainloop call. One then gets a shell prompt immediately and can interact "
@ -1349,11 +1349,11 @@ msgid ""
"mainloop call when running in standard Python."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:792
#: ../Doc/library/idle.rst:790
msgid "Running without a subprocess"
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:794
#: ../Doc/library/idle.rst:792
msgid ""
"By default, IDLE executes user code in a separate subprocess via a socket, "
"which uses the internal loopback interface. This connection is not "
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid ""
"firewall software complains anyway, you can ignore it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:799
#: ../Doc/library/idle.rst:797
msgid ""
"If the attempt to make the socket connection fails, Idle will notify you. "
"Such failures are sometimes transient, but if persistent, the problem may be "
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid ""
"command line switch."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:805
#: ../Doc/library/idle.rst:803
msgid ""
"If IDLE is started with the -n command line switch it will run in a single "
"process and will not create the subprocess which runs the RPC Python "
@ -1384,15 +1384,15 @@ msgid ""
"at all possible."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:820
#: ../Doc/library/idle.rst:818
msgid "Help and preferences"
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:825
#: ../Doc/library/idle.rst:823
msgid "Help sources"
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:827
#: ../Doc/library/idle.rst:825
msgid ""
"Help menu entry \"IDLE Help\" displays a formatted html version of the IDLE "
"chapter of the Library Reference. The result, in a read-only tkinter text "
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid ""
"the opened box."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:835
#: ../Doc/library/idle.rst:833
msgid ""
"Help menu entry \"Python Docs\" opens the extensive sources of help, "
"including tutorials, available at docs.python.org/x.y, where 'x.y' is the "
@ -1410,17 +1410,17 @@ msgid ""
"the docs (this may be an installation option), that will be opened instead."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:841
#: ../Doc/library/idle.rst:839
msgid ""
"Selected URLs can be added or removed from the help menu at any time using "
"the General tab of the Configure IDLE dialog ."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:847
#: ../Doc/library/idle.rst:845
msgid "Setting preferences"
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:849
#: ../Doc/library/idle.rst:847
msgid ""
"The font preferences, highlighting, keys, and general preferences can be "
"changed via Configure IDLE on the Option menu. Non-default user settings are "
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
"more of the files in .idlerc."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:855
#: ../Doc/library/idle.rst:853
msgid ""
"On the Font tab, see the text sample for the effect of font face and size on "
"multiple characters in multiple languages. Edit the sample to add other "
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid ""
"them to the top of the sample and try changing first size and then font."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:862
#: ../Doc/library/idle.rst:860
msgid ""
"On the Highlights and Keys tab, select a built-in or custom color theme and "
"key set. To use a newer built-in color theme or key set with older IDLEs, "
@ -1446,22 +1446,22 @@ msgid ""
"IDLEs."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:868
#: ../Doc/library/idle.rst:866
msgid "IDLE on macOS"
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:870
#: ../Doc/library/idle.rst:868
msgid ""
"Under System Preferences: Dock, one can set \"Prefer tabs when opening "
"documents\" to \"Always\". This setting is not compatible with the tk/"
"tkinter GUI framework used by IDLE, and it breaks a few IDLE features."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:875
#: ../Doc/library/idle.rst:873
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:877
#: ../Doc/library/idle.rst:875
msgid ""
"IDLE contains an extension facility. Preferences for extensions can be "
"changed with the Extensions tab of the preferences dialog. See the beginning "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -258,11 +258,20 @@ msgstr ""
"Si ce n'est pas le cas, elle lève l'exception :exc:`Empty` (*timeout* est "
"ignoré dans ce cas)."
#: ../Doc/library/queue.rst:158 ../Doc/library/queue.rst:269
#: ../Doc/library/queue.rst:155
msgid ""
"Prior to 3.0 on POSIX systems, and for all versions on Windows, if *block* "
"is true and *timeout* is ``None``, this operation goes into an "
"uninterruptible wait on an underlying lock. This means that no exceptions "
"can occur, and in particular a SIGINT will not trigger a :exc:"
"`KeyboardInterrupt`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/queue.rst:163 ../Doc/library/queue.rst:274
msgid "Equivalent to ``get(False)``."
msgstr "Équivalent à ``get(False)``."
#: ../Doc/library/queue.rst:160
#: ../Doc/library/queue.rst:165
msgid ""
"Two methods are offered to support tracking whether enqueued tasks have been "
"fully processed by daemon consumer threads."
@ -270,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Deux méthodes sont proposées afin de savoir si les tâches mises dans la file "
"ont été entièrement traitées par les fils d'exécution consommateurs du démon."
#: ../Doc/library/queue.rst:166
#: ../Doc/library/queue.rst:171
msgid ""
"Indicate that a formerly enqueued task is complete. Used by queue consumer "
"threads. For each :meth:`get` used to fetch a task, a subsequent call to :"
@ -281,7 +290,7 @@ msgstr ""
"`get` effectué afin de récupérer une tâche, un appel ultérieur à :meth:"
"`task_done` informe la file que le traitement de la tâche est terminé."
#: ../Doc/library/queue.rst:170
#: ../Doc/library/queue.rst:175
msgid ""
"If a :meth:`join` is currently blocking, it will resume when all items have "
"been processed (meaning that a :meth:`task_done` call was received for every "
@ -291,7 +300,7 @@ msgstr ""
"éléments auront été traités (ce qui signifie qu'un appel à :meth:`task_done` "
"a été effectué pour chaque élément qui a été :meth:`put` dans la file)."
#: ../Doc/library/queue.rst:174
#: ../Doc/library/queue.rst:179
msgid ""
"Raises a :exc:`ValueError` if called more times than there were items placed "
"in the queue."
@ -299,13 +308,13 @@ msgstr ""
"Lève une exception :exc:`ValueError` si appelée plus de fois qu'il y avait "
"d'éléments dans la file."
#: ../Doc/library/queue.rst:180
#: ../Doc/library/queue.rst:185
msgid "Blocks until all items in the queue have been gotten and processed."
msgstr ""
"Bloque jusqu'à ce que tous les éléments de la file aient été obtenus et "
"traités."
#: ../Doc/library/queue.rst:182
#: ../Doc/library/queue.rst:187
msgid ""
"The count of unfinished tasks goes up whenever an item is added to the "
"queue. The count goes down whenever a consumer thread calls :meth:"
@ -319,24 +328,24 @@ msgstr ""
"tout le travail à effectuer dessus est terminé. Lorsque le nombre de tâches "
"non terminées devient nul, :meth:`join` débloque."
#: ../Doc/library/queue.rst:188
#: ../Doc/library/queue.rst:193
msgid "Example of how to wait for enqueued tasks to be completed::"
msgstr ""
"Exemple montrant comment attendre que les tâches mises dans la file soient "
"terminées ::"
#: ../Doc/library/queue.rst:219
#: ../Doc/library/queue.rst:224
msgid "SimpleQueue Objects"
msgstr "Objets ``SimpleQueue``"
#: ../Doc/library/queue.rst:221
#: ../Doc/library/queue.rst:226
msgid ""
":class:`SimpleQueue` objects provide the public methods described below."
msgstr ""
"Les objets :class:`SimpleQueue` fournissent les méthodes publiques décrites "
"ci-dessous."
#: ../Doc/library/queue.rst:225
#: ../Doc/library/queue.rst:230
msgid ""
"Return the approximate size of the queue. Note, qsize() > 0 doesn't "
"guarantee that a subsequent get() will not block."
@ -344,7 +353,7 @@ msgstr ""
"Renvoie la taille approximative de la file. Notez que ``qsize() > 0`` ne "
"garantit pas qu'un ``get()`` ultérieur ne soit pas bloquant."
#: ../Doc/library/queue.rst:231
#: ../Doc/library/queue.rst:236
msgid ""
"Return ``True`` if the queue is empty, ``False`` otherwise. If empty() "
"returns ``False`` it doesn't guarantee that a subsequent call to get() will "
@ -354,7 +363,7 @@ msgstr ""
"renvoie ``False``, cela ne garantit pas qu'un appel ultérieur à ``get()`` ne "
"soit pas bloquant."
#: ../Doc/library/queue.rst:238
#: ../Doc/library/queue.rst:243
msgid ""
"Put *item* into the queue. The method never blocks and always succeeds "
"(except for potential low-level errors such as failure to allocate memory). "
@ -366,7 +375,7 @@ msgstr ""
"d'allocation de mémoire). Les arguments optionnels *block* et *timeout* sont "
"ignorés et fournis uniquement pour la compatibilité avec :meth:`Queue.put`."
#: ../Doc/library/queue.rst:253
#: ../Doc/library/queue.rst:258
msgid ""
"Equivalent to ``put(item)``, provided for compatibility with :meth:`Queue."
"put_nowait`."
@ -374,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Équivalent de `` put(item)``, fourni pour la compatibilité avec :meth:`Queue."
"put_nowait`."
#: ../Doc/library/queue.rst:259
#: ../Doc/library/queue.rst:264
msgid ""
"Remove and return an item from the queue. If optional args *block* is true "
"and *timeout* is ``None`` (the default), block if necessary until an item is "
@ -394,11 +403,11 @@ msgstr ""
"Si ce n'est pas le cas, elle lève l'exception :exc:`Empty` (*timeout* est "
"ignoré dans ce cas)."
#: ../Doc/library/queue.rst:276
#: ../Doc/library/queue.rst:281
msgid "Class :class:`multiprocessing.Queue`"
msgstr "Classe :class:`multiprocessing.Queue`"
#: ../Doc/library/queue.rst:275
#: ../Doc/library/queue.rst:280
msgid ""
"A queue class for use in a multi-processing (rather than multi-threading) "
"context."
@ -406,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Une file à utiliser dans un contexte multi-processus (plutôt que *multi-"
"thread*)."
#: ../Doc/library/queue.rst:278
#: ../Doc/library/queue.rst:283
msgid ""
":class:`collections.deque` is an alternative implementation of unbounded "
"queues with fast atomic :meth:`~collections.deque.append` and :meth:"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -97,11 +97,12 @@ msgstr ""
"travers cette interface."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:55
#, fuzzy
msgid ""
"If *capture_output* is true, stdout and stderr will be captured. When used, "
"the internal :class:`Popen` object is automatically created with "
"``stdout=PIPE`` and ``stderr=PIPE``. The *stdout* and *stderr* arguments may "
"not be used as well."
"not be supplied at the same time as *capture_output*."
msgstr ""
"Si *capture_output* est vrai, la sortie et l'erreur standard sont capturées. "
"Dans ce cas, l'objet interne :class:`Popen est automatiquement créé avec les "
@ -928,7 +929,7 @@ msgstr ""
msgid "*encoding* and *errors* were added."
msgstr "Ajout d'*encoding* et *errors*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:536 ../Doc/library/subprocess.rst:1103
#: ../Doc/library/subprocess.rst:536 ../Doc/library/subprocess.rst:1104
msgid "*text* was added as a more readable alias for *universal_newlines*."
msgstr ""
"*text* a été ajouté comme un alias plus lisible de *universal_newlines*."
@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:649 ../Doc/library/subprocess.rst:689
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1023 ../Doc/library/subprocess.rst:1051
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1094
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1095
msgid "*timeout* was added."
msgstr "Ajout de *timeout*."
@ -1698,20 +1699,25 @@ msgstr ""
"son attribut :attr:`~Popen.returncode`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1005 ../Doc/library/subprocess.rst:1033
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1066
msgid "This is equivalent to::"
msgstr "Cest équivalent à ::"
msgid ""
"Code needing to capture stdout or stderr should use :func:`run` instead:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1009
msgid "(except that the *input* and *check* parameters are not supported)"
msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas gérés)"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1007
msgid "run(...).returncode"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1009 ../Doc/library/subprocess.rst:1037
msgid "To suppress stdout or stderr, supply a value of :data:`DEVNULL`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1011 ../Doc/library/subprocess.rst:1039
#, fuzzy
msgid ""
"The arguments shown above are merely the most common ones. The full function "
"signature is largely the same as that of the :class:`Popen` constructor - "
"this function passes all supplied arguments other than *timeout* directly "
"through to that interface."
"The arguments shown above are merely some common ones. The full function "
"signature is the same as that of the :class:`Popen` constructor - this "
"function passes all supplied arguments other than *timeout* directly through "
"to that interface."
msgstr ""
"Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature "
"complète de la fonction est en grande partie la même que le constructeur de :"
@ -1740,9 +1746,9 @@ msgstr ""
"`CalledProcessError` autrement. L'objet :exc:`CalledProcessError` contiendra "
"le code de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1037
msgid "(except that the *input* parameter is not supported)"
msgstr "(excepté que le paramètre *input* n'est pas géré)"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1035
msgid "run(..., check=True)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1059
msgid "Run command with arguments and return its output."
@ -1760,9 +1766,14 @@ msgstr ""
"de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`, et la "
"sortie du programme dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.output`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1066
msgid "This is equivalent to::"
msgstr "Cest équivalent à ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1070
#, fuzzy
msgid ""
"The arguments shown above are merely the most common ones. The full function "
"The arguments shown above are merely some common ones. The full function "
"signature is largely the same as that of :func:`run` - most arguments are "
"passed directly through to that interface. However, explicitly passing "
"``input=None`` to inherit the parent's standard input file handle is not "
@ -1786,14 +1797,16 @@ msgstr ""
"l'application."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1080
#, fuzzy
msgid ""
"This behaviour may be overridden by setting *universal_newlines* to ``True`` "
"as described above in :ref:`frequently-used-arguments`."
"This behaviour may be overridden by setting *text*, *encoding*, *errors*, or "
"*universal_newlines* to ``True`` as described in :ref:`frequently-used-"
"arguments` and :func:`run`."
msgstr ""
"Ce comportement peut être redéfini en mettant *universal_newlines* à "
"``True`` comme décrit ci-dessus dans :ref:`frequently-used-arguments`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1083
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1084
msgid ""
"To also capture standard error in the result, use ``stderr=subprocess."
"STDOUT``::"
@ -1801,21 +1814,21 @@ msgstr ""
"Pour capturer aussi la sortie d'erreur dans le résultat, utilisez "
"``stderr=subprocess.STDOUT`` : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1097
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1098
msgid "Support for the *input* keyword argument was added."
msgstr "Ajout de la gestion de l'argument nommé *input*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1100
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1101
msgid "*encoding* and *errors* were added. See :func:`run` for details."
msgstr ""
"Ajout d'*encoding* et *errors*. Consultez :func:`run` pour plus "
"d'informations."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1110
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1111
msgid "Replacing Older Functions with the :mod:`subprocess` Module"
msgstr "Remplacer les fonctions plus anciennes par le module :mod:`subprocess`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1112
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1113
msgid ""
"In this section, \"a becomes b\" means that b can be used as a replacement "
"for a."
@ -1823,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"Dans cette section, « a devient b » signifie que b peut être utilisée en "
"remplacement de a."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1116
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1117
msgid ""
"All \"a\" functions in this section fail (more or less) silently if the "
"executed program cannot be found; the \"b\" replacements raise :exc:"
@ -1833,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"silencieusement si le programme à exécuter ne peut être trouvé ; les "
"fonctions « b » de remplacement lèvent à la place une :exc:`OSError`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1120
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1121
msgid ""
"In addition, the replacements using :func:`check_output` will fail with a :"
"exc:`CalledProcessError` if the requested operation produces a non-zero "
@ -1845,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"retour non-nul. La sortie est toujours disponible par l'attribut :attr:"
"`~CalledProcessError.output` de l'exception levée."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1125
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1126
msgid ""
"In the following examples, we assume that the relevant functions have "
"already been imported from the :mod:`subprocess` module."
@ -1853,20 +1866,20 @@ msgstr ""
"Dans les exemples suivants, nous supposons que les fonctions utilisées ont "
"déjà été importées depuis le module :mod:`subprocess`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1130
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1131
msgid "Replacing /bin/sh shell backquote"
msgstr "Remplacement des *backquotes* des *shells /bin/sh*"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1136 ../Doc/library/subprocess.rst:1147
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1164
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1137 ../Doc/library/subprocess.rst:1148
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1165
msgid "becomes::"
msgstr "devient : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1141
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1142
msgid "Replacing shell pipeline"
msgstr "Remplacer les *pipes* du *shell*"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1154
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1155
msgid ""
"The p1.stdout.close() call after starting the p2 is important in order for "
"p1 to receive a SIGPIPE if p2 exits before p1."
@ -1874,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"L'appel à *p1.stdout.close()* après le démarrage de *p2* est important pour "
"que *p1* reçoive un *SIGPIPE* si *p2* se termine avant lui."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1157
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1158
msgid ""
"Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still "
"be used directly:"
@ -1882,56 +1895,56 @@ msgstr ""
"Alternativement, pour des entrées fiables, la gestion des tubes du *shell* "
"peut directement être utilisé :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1170
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1171
msgid "Replacing :func:`os.system`"
msgstr "Remplacer :func:`os.system`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1178
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1179
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1180
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1181
msgid "Calling the program through the shell is usually not required."
msgstr ""
"Appeler le programme à travers un *shell* n'est habituellement pas requis."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1182
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1183
msgid "A more realistic example would look like this::"
msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1195
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1196
msgid "Replacing the :func:`os.spawn <os.spawnl>` family"
msgstr "Remplacer les fonctions de la famille :func:`os.spawn <os.spawnl>`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1197
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1198
msgid "P_NOWAIT example::"
msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1203
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1204
msgid "P_WAIT example::"
msgstr "Exemple avec *P_WAIT* : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1209
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1210
msgid "Vector example::"
msgstr "Exemple avec un tableau : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1215
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1216
msgid "Environment example::"
msgstr "Exemple en passant un environnement : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1224
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1225
msgid "Replacing :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`"
msgstr "Remplacer :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1254
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1255
msgid "Return code handling translates as follows::"
msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1270
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1271
msgid "Replacing functions from the :mod:`popen2` module"
msgstr "Remplacer les fonctions du module :mod:`popen2`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1274
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1275
msgid ""
"If the cmd argument to popen2 functions is a string, the command is executed "
"through /bin/sh. If it is a list, the command is directly executed."
@ -1940,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"la commande est exécutée à travers */bin/sh*. Si c'est une liste, la "
"commande est directement exécutée."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1293
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1294
msgid ""
":class:`popen2.Popen3` and :class:`popen2.Popen4` basically work as :class:"
"`subprocess.Popen`, except that:"
@ -1948,19 +1961,19 @@ msgstr ""
":class:`popen2.Popen3` et :class:`popen2.Popen4` fonctionnent basiquement "
"comme :class:`subprocess.Popen`, excepté que :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1296
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1297
msgid ":class:`Popen` raises an exception if the execution fails."
msgstr ":class:`Popen` lève une exception si l'exécution échoue."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1298
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1299
msgid "The *capturestderr* argument is replaced with the *stderr* argument."
msgstr "L'argument *capturestderr* est remplacé par *stderr*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1300
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1301
msgid "``stdin=PIPE`` and ``stdout=PIPE`` must be specified."
msgstr "``stdin=PIPE`` et ``stdout=PIPE`` doivent être spécifiés."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1302
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1303
msgid ""
"popen2 closes all file descriptors by default, but you have to specify "
"``close_fds=True`` with :class:`Popen` to guarantee this behavior on all "
@ -1970,11 +1983,11 @@ msgstr ""
"spécifier ``close_fds=True`` avec :class:`Popen` pour garantir ce "
"comportement sur toutes les plateformes ou les anciennes versions de Python."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1308
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1309
msgid "Legacy Shell Invocation Functions"
msgstr "Remplacement des fonctions originales d'invocation du *shell*"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1310
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1311
msgid ""
"This module also provides the following legacy functions from the 2.x "
"``commands`` module. These operations implicitly invoke the system shell and "
@ -1986,13 +1999,13 @@ msgstr ""
"*shell* du système et n'apportent aucune des garanties décrites ci-dessus "
"par rapport à la sécurité ou la cohérence de la gestion des exceptions."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1317
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1318
msgid "Return ``(exitcode, output)`` of executing *cmd* in a shell."
msgstr ""
"Renvoie les valeurs ``(exitcode, output)`` de l'exécution de *cmd* dans un "
"*shell*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1319
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1320
msgid ""
"Execute the string *cmd* in a shell with :meth:`Popen.check_output` and "
"return a 2-tuple ``(exitcode, output)``. The locale encoding is used; see "
@ -2003,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"est utilisé, voir les notes de la section :ref:`frequently-used-arguments` "
"pour plus de détails."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1323
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1324
msgid ""
"A trailing newline is stripped from the output. The exit code for the "
"command can be interpreted as the return code of subprocess. Example::"
@ -2012,15 +2025,15 @@ msgstr ""
"supprimé. Le code de statut de la commande peut être interprété comme le "
"code de retour de *subprocess*. Par exemple : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1337 ../Doc/library/subprocess.rst:1357
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1338 ../Doc/library/subprocess.rst:1358
msgid ":ref:`Availability <availability>`: POSIX & Windows."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : POSIX et Windows."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1338
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1339
msgid "Windows support was added."
msgstr "Ajout de la gestion de Windows."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1341
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1342
msgid ""
"The function now returns (exitcode, output) instead of (status, output) as "
"it did in Python 3.3.3 and earlier. exitcode has the same value as :attr:"
@ -2030,13 +2043,13 @@ msgstr ""
"output)`` comme dans les versions de Python 3.3.3 ou antérieures. "
"*exitcode* vaut la même valeur que :attr:`~Popen.returncode`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1348
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1349
msgid "Return output (stdout and stderr) of executing *cmd* in a shell."
msgstr ""
"Renvoie la sortie (standard et d'erreur) de l'exécution de *cmd* dans un "
"*shell*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1350
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1351
msgid ""
"Like :func:`getstatusoutput`, except the exit code is ignored and the return "
"value is a string containing the command's output. Example::"
@ -2045,20 +2058,20 @@ msgstr ""
"ignoré et que la valeur de retour est une chaîne contenant la sortie de la "
"commande. Exemple : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1358
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1359
msgid "Windows support added"
msgstr "Ajout de la gestion de Windows"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1363
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1364
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1368
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1369
msgid "Converting an argument sequence to a string on Windows"
msgstr ""
"Convertir une séquence d'arguments vers une chaîne de caractères sous Windows"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1370
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1371
msgid ""
"On Windows, an *args* sequence is converted to a string that can be parsed "
"using the following rules (which correspond to the rules used by the MS C "
@ -2068,14 +2081,14 @@ msgstr ""
"être analysée avec les règles suivantes (qui correspondent aux règles "
"utilisées par l'environnement *MS C*) :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1374
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1375
msgid ""
"Arguments are delimited by white space, which is either a space or a tab."
msgstr ""
"Les arguments sont délimités par des espacements, qui peuvent être des "
"espaces ou des tabulations."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1377
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1378
msgid ""
"A string surrounded by double quotation marks is interpreted as a single "
"argument, regardless of white space contained within. A quoted string can "
@ -2085,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"seul, qu'elle contienne ou non des espacements. Une chaîne entre guillemets "
"peut être intégrée dans un argument."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1382
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1383
msgid ""
"A double quotation mark preceded by a backslash is interpreted as a literal "
"double quotation mark."
@ -2093,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"Un guillemet double précédé d'un *backslash* est interprété comme un "
"guillemet double littéral."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1385
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1386
msgid ""
"Backslashes are interpreted literally, unless they immediately precede a "
"double quotation mark."
@ -2101,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"Les *backslashs* sont interprétés littéralement, à moins qu'ils précèdent "
"immédiatement un guillemet double."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1388
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1389
msgid ""
"If backslashes immediately precede a double quotation mark, every pair of "
"backslashes is interpreted as a literal backslash. If the number of "
@ -2113,16 +2126,22 @@ msgstr ""
"de *backslashs* est impair, le dernier *backslash* échappe le prochain "
"guillemet double comme décrit en règle 3."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1397
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1398
msgid ":mod:`shlex`"
msgstr ":mod:`shlex`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1398
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1399
msgid "Module which provides function to parse and escape command lines."
msgstr ""
"Module qui fournit des fonctions pour analyser et échapper les lignes de "
"commandes."
#~ msgid "(except that the *input* and *check* parameters are not supported)"
#~ msgstr "(excepté que les paramètres *input* et *check* ne sont pas gérés)"
#~ msgid "(except that the *input* parameter is not supported)"
#~ msgstr "(excepté que le paramètre *input* n'est pas géré)"
#~ msgid ""
#~ "Exceptions raised in the child process, before the new program has "
#~ "started to execute, will be re-raised in the parent. Additionally, the "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Bousquié Pierre <pierre.bousquie@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1595,7 +1595,8 @@ msgid "or::"
msgstr "ou ::"
#: ../Doc/library/unittest.rst:1002
msgid "under the name ``assertRaisesRegexp``."
#, fuzzy
msgid "Added under the name ``assertRaisesRegexp``."
msgstr "Sous le nom ``assertRaisesRegexp``"
#: ../Doc/library/unittest.rst:1005
@ -1809,9 +1810,10 @@ msgid ":meth:`assertCountEqual(a, b) <TestCase.assertCountEqual>`"
msgstr ":meth:`assertCountEqual(a, b) <TestCase.assertCountEqual>`"
#: ../Doc/library/unittest.rst:1146
#, fuzzy
msgid ""
"*a* and *b* have the same elements in the same number, regardless of their "
"order"
"order."
msgstr ""
"*a* et *b* ont les mêmes éléments dans le même nombre, quel que soit leur "
"ordre."
@ -1878,7 +1880,8 @@ msgstr ""
"func:`re.search`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1195
msgid "under the name ``assertRegexpMatches``."
#, fuzzy
msgid "Added under the name ``assertRegexpMatches``."
msgstr "Sous le nom ``assertRegexpMatches``."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1197
@ -2431,11 +2434,13 @@ msgid "assertRaisesRegexp"
msgstr "assertRaisesRegexp"
#: ../Doc/library/unittest.rst:1485
msgid "the fail* aliases listed in the second column."
#, fuzzy
msgid "The fail* aliases listed in the second column have been deprecated."
msgstr "les alias ``fail*`` sont énumérés dans la deuxième colonne."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1487
msgid "the assert* aliases listed in the third column."
#, fuzzy
msgid "The assert* aliases listed in the third column have been deprecated."
msgstr "les alias ``assert*`` sont énumérés dans la troisième colonne."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1489
@ -2447,8 +2452,10 @@ msgstr ""
"renommées en :meth:`.assertRegex` et :meth:`.assertRaisesRegex`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1492
#, fuzzy
msgid ""
"the ``assertNotRegexpMatches`` name in favor of :meth:`.assertNotRegex`."
"The ``assertNotRegexpMatches`` name is deprecated in favor of :meth:`."
"assertNotRegex`."
msgstr "``assertNotRegexpMatches`` en faveur de :meth:`.assertNotRegex`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1498

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -59,23 +59,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:42
msgid ""
"Parse a URL into six components, returning a 6-tuple. This corresponds to "
"the general structure of a URL: ``scheme://netloc/path;parameters?"
"query#fragment``. Each tuple item is a string, possibly empty. The "
"components are not broken up in smaller parts (for example, the network "
"Parse a URL into six components, returning a 6-item :term:`named tuple`. "
"This corresponds to the general structure of a URL: ``scheme://netloc/path;"
"parameters?query#fragment``. Each tuple item is a string, possibly empty. "
"The components are not broken up in smaller parts (for example, the network "
"location is a single string), and % escapes are not expanded. The delimiters "
"as shown above are not part of the result, except for a leading slash in the "
"*path* component, which is retained if present. For example:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:62
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:63
msgid ""
"Following the syntax specifications in :rfc:`1808`, urlparse recognizes a "
"netloc only if it is properly introduced by '//'. Otherwise the input is "
"presumed to be a relative URL and thus to start with a path component."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:81
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:82
msgid ""
"The *scheme* argument gives the default addressing scheme, to be used only "
"if the URL does not specify one. It should be the same type (text or bytes) "
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
"is automatically converted to ``b''`` if appropriate."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:86
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:87
msgid ""
"If the *allow_fragments* argument is false, fragment identifiers are not "
"recognized. Instead, they are parsed as part of the path, parameters or "
@ -91,175 +91,174 @@ msgid ""
"return value."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:91 ../Doc/library/urllib.parse.rst:236
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:333
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:92
msgid ""
"The return value is actually an instance of a subclass of :class:`tuple`. "
"This class has the following additional read-only convenience attributes:"
"The return value is a :term:`named tuple`, which means that its items can be "
"accessed by index or as named attributes, which are:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:95 ../Doc/library/urllib.parse.rst:240
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:96 ../Doc/library/urllib.parse.rst:261
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:95 ../Doc/library/urllib.parse.rst:240
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:96 ../Doc/library/urllib.parse.rst:261
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:95 ../Doc/library/urllib.parse.rst:240
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:96 ../Doc/library/urllib.parse.rst:261
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:95 ../Doc/library/urllib.parse.rst:240
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:96 ../Doc/library/urllib.parse.rst:261
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358
msgid "Value if not present"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:97 ../Doc/library/urllib.parse.rst:242
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:98 ../Doc/library/urllib.parse.rst:263
msgid ":attr:`scheme`"
msgstr ":attr:`scheme`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:97 ../Doc/library/urllib.parse.rst:242
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:339
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:98 ../Doc/library/urllib.parse.rst:263
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:360
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:97 ../Doc/library/urllib.parse.rst:242
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:98 ../Doc/library/urllib.parse.rst:263
msgid "URL scheme specifier"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:97 ../Doc/library/urllib.parse.rst:242
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:98 ../Doc/library/urllib.parse.rst:263
msgid "*scheme* parameter"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:99 ../Doc/library/urllib.parse.rst:244
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:100 ../Doc/library/urllib.parse.rst:265
msgid ":attr:`netloc`"
msgstr ":attr:`netloc`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:99 ../Doc/library/urllib.parse.rst:244
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:341
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:100 ../Doc/library/urllib.parse.rst:265
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:362
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:99 ../Doc/library/urllib.parse.rst:244
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:100 ../Doc/library/urllib.parse.rst:265
msgid "Network location part"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:99 ../Doc/library/urllib.parse.rst:101
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:103 ../Doc/library/urllib.parse.rst:106
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:108 ../Doc/library/urllib.parse.rst:244
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:246 ../Doc/library/urllib.parse.rst:248
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:250 ../Doc/library/urllib.parse.rst:339
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:341
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:100 ../Doc/library/urllib.parse.rst:102
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:104 ../Doc/library/urllib.parse.rst:107
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:109 ../Doc/library/urllib.parse.rst:265
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:267 ../Doc/library/urllib.parse.rst:269
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:271 ../Doc/library/urllib.parse.rst:360
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:362
msgid "empty string"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:101 ../Doc/library/urllib.parse.rst:246
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:102 ../Doc/library/urllib.parse.rst:267
msgid ":attr:`path`"
msgstr ":attr:`path`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:101 ../Doc/library/urllib.parse.rst:246
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:102 ../Doc/library/urllib.parse.rst:267
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:101 ../Doc/library/urllib.parse.rst:246
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:102 ../Doc/library/urllib.parse.rst:267
msgid "Hierarchical path"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:103
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:104
msgid ":attr:`params`"
msgstr ":attr:`params`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:103 ../Doc/library/urllib.parse.rst:248
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:104 ../Doc/library/urllib.parse.rst:269
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:103
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:104
msgid "Parameters for last path element"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:106 ../Doc/library/urllib.parse.rst:248
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:107 ../Doc/library/urllib.parse.rst:269
msgid ":attr:`query`"
msgstr ":attr:`query`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:106 ../Doc/library/urllib.parse.rst:250
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:107 ../Doc/library/urllib.parse.rst:271
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:106 ../Doc/library/urllib.parse.rst:248
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:107 ../Doc/library/urllib.parse.rst:269
msgid "Query component"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:108 ../Doc/library/urllib.parse.rst:250
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:341
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:109 ../Doc/library/urllib.parse.rst:271
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:362
msgid ":attr:`fragment`"
msgstr ":attr:`fragment`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:108
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:109
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:108 ../Doc/library/urllib.parse.rst:250
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:341
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:109 ../Doc/library/urllib.parse.rst:271
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:362
msgid "Fragment identifier"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:110 ../Doc/library/urllib.parse.rst:252
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:111 ../Doc/library/urllib.parse.rst:273
msgid ":attr:`username`"
msgstr ":attr:`username`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:110 ../Doc/library/urllib.parse.rst:252
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:111 ../Doc/library/urllib.parse.rst:273
msgid "User name"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:110 ../Doc/library/urllib.parse.rst:112
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:114 ../Doc/library/urllib.parse.rst:116
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:252 ../Doc/library/urllib.parse.rst:254
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:256 ../Doc/library/urllib.parse.rst:258
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:111 ../Doc/library/urllib.parse.rst:113
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:115 ../Doc/library/urllib.parse.rst:117
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:273 ../Doc/library/urllib.parse.rst:275
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:277 ../Doc/library/urllib.parse.rst:279
msgid ":const:`None`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:112 ../Doc/library/urllib.parse.rst:254
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:113 ../Doc/library/urllib.parse.rst:275
msgid ":attr:`password`"
msgstr ":attr:`password`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:112 ../Doc/library/urllib.parse.rst:254
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:113 ../Doc/library/urllib.parse.rst:275
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:114 ../Doc/library/urllib.parse.rst:256
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:115 ../Doc/library/urllib.parse.rst:277
msgid ":attr:`hostname`"
msgstr ":attr:`hostname`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:114 ../Doc/library/urllib.parse.rst:256
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:115 ../Doc/library/urllib.parse.rst:277
msgid "Host name (lower case)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:116 ../Doc/library/urllib.parse.rst:258
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:117 ../Doc/library/urllib.parse.rst:279
msgid ":attr:`port`"
msgstr ":attr:`port`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:116 ../Doc/library/urllib.parse.rst:258
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:117 ../Doc/library/urllib.parse.rst:279
msgid "Port number as integer, if present"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:120 ../Doc/library/urllib.parse.rst:262
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:121 ../Doc/library/urllib.parse.rst:283
msgid ""
"Reading the :attr:`port` attribute will raise a :exc:`ValueError` if an "
"invalid port is specified in the URL. See section :ref:`urlparse-result-"
"object` for more information on the result object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:124 ../Doc/library/urllib.parse.rst:266
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:125 ../Doc/library/urllib.parse.rst:287
msgid ""
"Unmatched square brackets in the :attr:`netloc` attribute will raise a :exc:"
"`ValueError`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:127 ../Doc/library/urllib.parse.rst:269
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:128 ../Doc/library/urllib.parse.rst:290
msgid ""
"Characters in the :attr:`netloc` attribute that decompose under NFKC "
"normalization (as used by the IDNA encoding) into any of ``/``, ``?``, "
@ -267,30 +266,38 @@ msgid ""
"decomposed before parsing, no error will be raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:132
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:133
msgid ""
"As is the case with all named tuples, the subclass has a few additional "
"methods and attributes that are particularly useful. One such method is :"
"meth:`_replace`. The :meth:`_replace` method will return a new ParseResult "
"object replacing specified fields with new values."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:151
msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:135
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:154
msgid ""
"The fragment is now parsed for all URL schemes (unless *allow_fragment* is "
"false), in accordance with :rfc:`3986`. Previously, a whitelist of schemes "
"that support fragments existed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:140 ../Doc/library/urllib.parse.rst:274
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:159 ../Doc/library/urllib.parse.rst:295
msgid ""
"Out-of-range port numbers now raise :exc:`ValueError`, instead of returning :"
"const:`None`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:144 ../Doc/library/urllib.parse.rst:278
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:163 ../Doc/library/urllib.parse.rst:299
msgid ""
"Characters that affect netloc parsing under NFKC normalization will now "
"raise :exc:`ValueError`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:151
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:170
msgid ""
"Parse a query string given as a string argument (data of type :mimetype:"
"`application/x-www-form-urlencoded`). Data are returned as a dictionary. "
@ -298,7 +305,7 @@ msgid ""
"lists of values for each name."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:156 ../Doc/library/urllib.parse.rst:191
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:175 ../Doc/library/urllib.parse.rst:210
msgid ""
"The optional argument *keep_blank_values* is a flag indicating whether blank "
"values in percent-encoded queries should be treated as blank strings. A true "
@ -307,55 +314,55 @@ msgid ""
"treated as if they were not included."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:162 ../Doc/library/urllib.parse.rst:197
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:181 ../Doc/library/urllib.parse.rst:216
msgid ""
"The optional argument *strict_parsing* is a flag indicating what to do with "
"parsing errors. If false (the default), errors are silently ignored. If "
"true, errors raise a :exc:`ValueError` exception."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:166 ../Doc/library/urllib.parse.rst:201
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:185 ../Doc/library/urllib.parse.rst:220
msgid ""
"The optional *encoding* and *errors* parameters specify how to decode "
"percent-encoded sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:"
"`bytes.decode` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:170 ../Doc/library/urllib.parse.rst:205
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:189 ../Doc/library/urllib.parse.rst:224
msgid ""
"The optional argument *max_num_fields* is the maximum number of fields to "
"read. If set, then throws a :exc:`ValueError` if there are more than "
"*max_num_fields* fields read."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:174
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:193
msgid ""
"Use the :func:`urllib.parse.urlencode` function (with the ``doseq`` "
"parameter set to ``True``) to convert such dictionaries into query strings."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:178 ../Doc/library/urllib.parse.rst:212
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:197 ../Doc/library/urllib.parse.rst:231
msgid "Add *encoding* and *errors* parameters."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:181 ../Doc/library/urllib.parse.rst:215
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:200 ../Doc/library/urllib.parse.rst:234
msgid "Added *max_num_fields* parameter."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:187
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:206
msgid ""
"Parse a query string given as a string argument (data of type :mimetype:"
"`application/x-www-form-urlencoded`). Data are returned as a list of name, "
"value pairs."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:209
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:228
msgid ""
"Use the :func:`urllib.parse.urlencode` function to convert such lists of "
"pairs into query strings."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:220
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:239
msgid ""
"Construct a URL from a tuple as returned by ``urlparse()``. The *parts* "
"argument can be any six-item iterable. This may result in a slightly "
@ -364,18 +371,23 @@ msgid ""
"states that these are equivalent)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:229
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:248
msgid ""
"This is similar to :func:`urlparse`, but does not split the params from the "
"URL. This should generally be used instead of :func:`urlparse` if the more "
"recent URL syntax allowing parameters to be applied to each segment of the "
"*path* portion of the URL (see :rfc:`2396`) is wanted. A separate function "
"is needed to separate the path segments and parameters. This function "
"returns a 5-tuple: (addressing scheme, network location, path, query, "
"fragment identifier)."
"returns a 5-item :term:`named tuple`::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:285
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:257 ../Doc/library/urllib.parse.rst:354
msgid ""
"The return value is a :term:`named tuple`, its items can be accessed by "
"index or as named attributes:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:306
msgid ""
"Combine the elements of a tuple as returned by :func:`urlsplit` into a "
"complete URL as a string. The *parts* argument can be any five-item "
@ -384,7 +396,7 @@ msgid ""
"a ? with an empty query; the RFC states that these are equivalent)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:294
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:315
msgid ""
"Construct a full (\"absolute\") URL by combining a \"base URL\" (*base*) "
"with another URL (*url*). Informally, this uses components of the base URL, "
@ -392,30 +404,30 @@ msgid ""
"path, to provide missing components in the relative URL. For example:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:303
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:324
msgid ""
"The *allow_fragments* argument has the same meaning and default as for :func:"
"`urlparse`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:308
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:329
msgid ""
"If *url* is an absolute URL (that is, starting with ``//`` or ``scheme://"
"``), the *url*'s host name and/or scheme will be present in the result. For "
"example:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:317
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:338
msgid ""
"If you do not want that behavior, preprocess the *url* with :func:`urlsplit` "
"and :func:`urlunsplit`, removing possible *scheme* and *netloc* parts."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:323
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:344
msgid "Behaviour updated to match the semantics defined in :rfc:`3986`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:328
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:349
msgid ""
"If *url* contains a fragment identifier, return a modified version of *url* "
"with no fragment identifier, and the fragment identifier as a separate "
@ -423,29 +435,29 @@ msgid ""
"unmodified and an empty string."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:339
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:360
msgid ":attr:`url`"
msgstr ":attr:`url`"
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:339
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:360
msgid "URL with no fragment"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:344
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:365
msgid ""
"See section :ref:`urlparse-result-object` for more information on the result "
"object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:347
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:368
msgid "Result is a structured object rather than a simple 2-tuple."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:353
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:374
msgid "Parsing ASCII Encoded Bytes"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:355
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:376
msgid ""
"The URL parsing functions were originally designed to operate on character "
"strings only. In practice, it is useful to be able to manipulate properly "
@ -454,14 +466,14 @@ msgid ""
"`bytearray` objects in addition to :class:`str` objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:361
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:382
msgid ""
"If :class:`str` data is passed in, the result will also contain only :class:"
"`str` data. If :class:`bytes` or :class:`bytearray` data is passed in, the "
"result will contain only :class:`bytes` data."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:365
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:386
msgid ""
"Attempting to mix :class:`str` data with :class:`bytes` or :class:"
"`bytearray` in a single function call will result in a :exc:`TypeError` "
@ -469,7 +481,7 @@ msgid ""
"trigger :exc:`UnicodeDecodeError`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:370
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:391
msgid ""
"To support easier conversion of result objects between :class:`str` and :"
"class:`bytes`, all return values from URL parsing functions provide either "
@ -482,14 +494,14 @@ msgid ""
"`str` data (for :meth:`decode` methods)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:381
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:402
msgid ""
"Applications that need to operate on potentially improperly quoted URLs that "
"may contain non-ASCII data will need to do their own decoding from bytes to "
"characters before invoking the URL parsing methods."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:385
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:406
msgid ""
"The behaviour described in this section applies only to the URL parsing "
"functions. The URL quoting functions use their own rules when producing or "
@ -497,15 +509,15 @@ msgid ""
"URL quoting functions."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:390
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:411
msgid "URL parsing functions now accept ASCII encoded byte sequences"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:397
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:418
msgid "Structured Parse Results"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:399
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:420
msgid ""
"The result objects from the :func:`urlparse`, :func:`urlsplit` and :func:"
"`urldefrag` functions are subclasses of the :class:`tuple` type. These "
@ -514,7 +526,7 @@ msgid ""
"section, as well as an additional method:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:407
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:428
msgid ""
"Return the re-combined version of the original URL as a string. This may "
"differ from the original URL in that the scheme may be normalized to lower "
@ -522,72 +534,72 @@ msgid ""
"queries, and fragment identifiers will be removed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:412
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:433
msgid ""
"For :func:`urldefrag` results, only empty fragment identifiers will be "
"removed. For :func:`urlsplit` and :func:`urlparse` results, all noted "
"changes will be made to the URL returned by this method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:416
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:437
msgid ""
"The result of this method remains unchanged if passed back through the "
"original parsing function:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:429
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:450
msgid ""
"The following classes provide the implementations of the structured parse "
"results when operating on :class:`str` objects:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:434
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:455
msgid ""
"Concrete class for :func:`urldefrag` results containing :class:`str` data. "
"The :meth:`encode` method returns a :class:`DefragResultBytes` instance."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:442
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:463
msgid ""
"Concrete class for :func:`urlparse` results containing :class:`str` data. "
"The :meth:`encode` method returns a :class:`ParseResultBytes` instance."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:448
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:469
msgid ""
"Concrete class for :func:`urlsplit` results containing :class:`str` data. "
"The :meth:`encode` method returns a :class:`SplitResultBytes` instance."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:453
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:474
msgid ""
"The following classes provide the implementations of the parse results when "
"operating on :class:`bytes` or :class:`bytearray` objects:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:458
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:479
msgid ""
"Concrete class for :func:`urldefrag` results containing :class:`bytes` data. "
"The :meth:`decode` method returns a :class:`DefragResult` instance."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:466
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:487
msgid ""
"Concrete class for :func:`urlparse` results containing :class:`bytes` data. "
"The :meth:`decode` method returns a :class:`ParseResult` instance."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:474
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:495
msgid ""
"Concrete class for :func:`urlsplit` results containing :class:`bytes` data. "
"The :meth:`decode` method returns a :class:`SplitResult` instance."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:482
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:503
msgid "URL Quoting"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:484
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:505
msgid ""
"The URL quoting functions focus on taking program data and making it safe "
"for use as URL components by quoting special characters and appropriately "
@ -596,7 +608,7 @@ msgid ""
"isn't already covered by the URL parsing functions above."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:492
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:513
msgid ""
"Replace special characters in *string* using the ``%xx`` escape. Letters, "
"digits, and the characters ``'_.-~'`` are never quoted. By default, this "
@ -605,17 +617,17 @@ msgid ""
"quoted --- its default value is ``'/'``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:498 ../Doc/library/urllib.parse.rst:568
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:519 ../Doc/library/urllib.parse.rst:589
msgid "*string* may be either a :class:`str` or a :class:`bytes`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:500
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:521
msgid ""
"Moved from :rfc:`2396` to :rfc:`3986` for quoting URL strings. \"~\" is now "
"included in the set of reserved characters."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:504
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:525
msgid ""
"The optional *encoding* and *errors* parameters specify how to deal with non-"
"ASCII characters, as accepted by the :meth:`str.encode` method. *encoding* "
@ -625,17 +637,17 @@ msgid ""
"`TypeError` is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:512
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:533
msgid ""
"Note that ``quote(string, safe, encoding, errors)`` is equivalent to "
"``quote_from_bytes(string.encode(encoding, errors), safe)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:515
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:536
msgid "Example: ``quote('/El Niño/')`` yields ``'/El%20Ni%C3%B1o/'``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:520
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:541
msgid ""
"Like :func:`quote`, but also replace spaces by plus signs, as required for "
"quoting HTML form values when building up a query string to go into a URL. "
@ -643,21 +655,21 @@ msgid ""
"*safe*. It also does not have *safe* default to ``'/'``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:525
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:546
msgid "Example: ``quote_plus('/El Niño/')`` yields ``'%2FEl+Ni%C3%B1o%2F'``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:530
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:551
msgid ""
"Like :func:`quote`, but accepts a :class:`bytes` object rather than a :class:"
"`str`, and does not perform string-to-bytes encoding."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:533
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:554
msgid "Example: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` yields ``'a%26%EF'``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:539
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:560
msgid ""
"Replace ``%xx`` escapes by their single-character equivalent. The optional "
"*encoding* and *errors* parameters specify how to decode percent-encoded "
@ -665,47 +677,47 @@ msgid ""
"method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:544 ../Doc/library/urllib.parse.rst:558
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:565 ../Doc/library/urllib.parse.rst:579
msgid "*string* must be a :class:`str`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:546
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:567
msgid ""
"*encoding* defaults to ``'utf-8'``. *errors* defaults to ``'replace'``, "
"meaning invalid sequences are replaced by a placeholder character."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:550
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:571
msgid "Example: ``unquote('/El%20Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:555
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:576
msgid ""
"Like :func:`unquote`, but also replace plus signs by spaces, as required for "
"unquoting HTML form values."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:560
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:581
msgid "Example: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:565
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:586
msgid ""
"Replace ``%xx`` escapes by their single-octet equivalent, and return a :"
"class:`bytes` object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:570
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:591
msgid ""
"If it is a :class:`str`, unescaped non-ASCII characters in *string* are "
"encoded into UTF-8 bytes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:573
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:594
msgid "Example: ``unquote_to_bytes('a%26%EF')`` yields ``b'a&\\xef'``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:579
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:600
msgid ""
"Convert a mapping object or a sequence of two-element tuples, which may "
"contain :class:`str` or :class:`bytes` objects, to a percent-encoded ASCII "
@ -714,7 +726,7 @@ msgid ""
"be encoded to bytes, otherwise it would result in a :exc:`TypeError`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:586
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:607
msgid ""
"The resulting string is a series of ``key=value`` pairs separated by ``'&'`` "
"characters, where both *key* and *value* are quoted using the *quote_via* "
@ -727,7 +739,7 @@ msgid ""
"``quote`` and specify a value for *safe*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:596
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:617
msgid ""
"When a sequence of two-element tuples is used as the *query* argument, the "
"first element of each tuple is a key and the second is a value. The value "
@ -738,38 +750,38 @@ msgid ""
"order of parameter tuples in the sequence."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:604
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:625
msgid ""
"The *safe*, *encoding*, and *errors* parameters are passed down to "
"*quote_via* (the *encoding* and *errors* parameters are only passed when a "
"query element is a :class:`str`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:608
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:629
msgid ""
"To reverse this encoding process, :func:`parse_qs` and :func:`parse_qsl` are "
"provided in this module to parse query strings into Python data structures."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:611
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:632
msgid ""
"Refer to :ref:`urllib examples <urllib-examples>` to find out how urlencode "
"method can be used for generating query string for a URL or data for POST."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:614
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:635
msgid "Query parameter supports bytes and string objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:617
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:638
msgid "*quote_via* parameter."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:627
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:648
msgid ":rfc:`3986` - Uniform Resource Identifiers"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:624
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:645
msgid ""
"This is the current standard (STD66). Any changes to urllib.parse module "
"should conform to this. Certain deviations could be observed, which are "
@ -777,47 +789,47 @@ msgid ""
"requirements as commonly observed in major browsers."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:630
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:651
msgid ":rfc:`2732` - Format for Literal IPv6 Addresses in URL's."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:630
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:651
msgid "This specifies the parsing requirements of IPv6 URLs."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:634
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:655
msgid ":rfc:`2396` - Uniform Resource Identifiers (URI): Generic Syntax"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:633
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:654
msgid ""
"Document describing the generic syntactic requirements for both Uniform "
"Resource Names (URNs) and Uniform Resource Locators (URLs)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:637
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:658
msgid ":rfc:`2368` - The mailto URL scheme."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:637
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:658
msgid "Parsing requirements for mailto URL schemes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:642
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:663
msgid ":rfc:`1808` - Relative Uniform Resource Locators"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:640
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:661
msgid ""
"This Request For Comments includes the rules for joining an absolute and a "
"relative URL, including a fair number of \"Abnormal Examples\" which govern "
"the treatment of border cases."
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:644
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:665
msgid ":rfc:`1738` - Uniform Resource Locators (URL)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:645
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:666
msgid "This specifies the formal syntax and semantics of absolute URLs."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -807,9 +807,10 @@ msgid ":attr:`__doc__`"
msgstr ":attr:`__doc__`"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:475
#, fuzzy
msgid ""
"The function's documentation string, or ``None`` if unavailable; not "
"inherited by subclasses"
"inherited by subclasses."
msgstr ""
"Chaîne de documentation de la fonction ou ``None`` s'il n'en existe pas ; "
"n'est pas héritée par les sous-classes"
@ -827,7 +828,8 @@ msgid ":attr:`~definition.\\ __name__`"
msgstr ":attr:`~definition.\\ __name__`"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:480
msgid "The function's name"
#, fuzzy
msgid "The function's name."
msgstr "Nom de la fonction"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:483
@ -835,7 +837,8 @@ msgid ":attr:`~definition.\\ __qualname__`"
msgstr ":attr:`~definition.\\ __qualname__`"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:483
msgid "The function's :term:`qualified name`"
#, fuzzy
msgid "The function's :term:`qualified name`."
msgstr ":term:`qualified name` de la fonction"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:488
@ -855,9 +858,10 @@ msgid ":attr:`__defaults__`"
msgstr ":attr:`__defaults__`"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:492
#, fuzzy
msgid ""
"A tuple containing default argument values for those arguments that have "
"defaults, or ``None`` if no arguments have a default value"
"defaults, or ``None`` if no arguments have a default value."
msgstr ""
"Tuple contenant les valeurs des arguments par défaut pour ceux qui en sont "
"dotés ou ``None`` si aucun argument n'a de valeur par défaut."
@ -3237,23 +3241,28 @@ msgstr ""
"suivies sont :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1864
msgid "MRO entries are resolved"
#, fuzzy
msgid "MRO entries are resolved;"
msgstr "Les entrées MRO sont résolues"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1865
msgid "the appropriate metaclass is determined"
#, fuzzy
msgid "the appropriate metaclass is determined;"
msgstr "la méta-classe appropriée est déterminée ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1866
msgid "the class namespace is prepared"
#, fuzzy
msgid "the class namespace is prepared;"
msgstr "l'espace de noms de la classe est préparé ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1867
msgid "the class body is executed"
#, fuzzy
msgid "the class body is executed;"
msgstr "le corps de la classe est exécuté ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1868
msgid "the class object is created"
#, fuzzy
msgid "the class object is created."
msgstr "l'objet classe est crée."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1872
@ -3292,25 +3301,28 @@ msgstr ""
"manière suivante :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1892
#, fuzzy
msgid ""
"if no bases and no explicit metaclass are given, then :func:`type` is used"
"if no bases and no explicit metaclass are given, then :func:`type` is used;"
msgstr ""
"si aucune classe et aucune méta-classe n'est donnée, alors :func:`type` est "
"utilisée ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1893
#, fuzzy
msgid ""
"if an explicit metaclass is given and it is *not* an instance of :func:"
"`type`, then it is used directly as the metaclass"
"`type`, then it is used directly as the metaclass;"
msgstr ""
"si une méta-classe explicite est donnée et que *ce n'est pas* une instance "
"de :func:`type`, alors elle est utilisée directement en tant que méta-"
"classe ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1895
#, fuzzy
msgid ""
"if an instance of :func:`type` is given as the explicit metaclass, or bases "
"are defined, then the most derived metaclass is used"
"are defined, then the most derived metaclass is used."
msgstr ""
"Si une instance de :func:`type` est donnée comme méta-classe explicite ou si "
"*bases* est définie, alors la méta-classe la plus dérivée est utilisée."
@ -3469,9 +3481,10 @@ msgstr ""
"les descripteurs qui définissent une méthode :meth:`~object.__set_name__` ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1983
#, fuzzy
msgid ""
"second, all of these ``__set_name__`` methods are called with the class "
"being defined and the assigned name of that particular descriptor; and"
"being defined and the assigned name of that particular descriptor;"
msgstr ""
"ensuite, toutes ces méthodes ``__set_name__`` sont appelées avec la classe "
"en cours de définition et le nom assigné à chaque descripteur ;"
@ -3616,9 +3629,10 @@ msgid "Emulating generic types"
msgstr "Émulation de types génériques"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2055
#, fuzzy
msgid ""
"One can implement the generic class syntax as specified by :pep:`484` (for "
"example ``List[int]``) by defining a special method"
"example ``List[int]``) by defining a special method:"
msgstr ""
"Vous pouvez implémenter la syntaxe générique des classes comme spécifié par "
"la :pep:`484` (par exemple ``List[int]``) en définissant une méthode "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 06:38+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -651,13 +651,14 @@ msgid "Unpacking Argument Lists"
msgstr "Séparation des listes d'arguments"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:559
#, fuzzy
msgid ""
"The reverse situation occurs when the arguments are already in a list or "
"tuple but need to be unpacked for a function call requiring separate "
"positional arguments. For instance, the built-in :func:`range` function "
"expects separate *start* and *stop* arguments. If they are not available "
"separately, write the function call with the ``*``\\ -operator to unpack "
"the arguments out of a list or tuple::"
"separately, write the function call with the ``*`` operator to unpack the "
"arguments out of a list or tuple::"
msgstr ""
"La situation inverse intervient lorsque les arguments sont déjà dans une "
"liste ou un tuple mais doivent être séparés pour un appel de fonction "
@ -668,9 +669,10 @@ msgstr ""
"tuple : ::"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:575
#, fuzzy
msgid ""
"In the same fashion, dictionaries can deliver keyword arguments with the "
"``**``\\ -operator::"
"``**`` operator::"
msgstr ""
"De la même façon, les dictionnaires peuvent fournir des arguments nommés en "
"utilisant l'opérateur ``**`` ::"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 18:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -48,11 +48,12 @@ msgstr ""
"file:`/usr/local/python` est un endroit courant)."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:26
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows machines, the Python installation is usually placed in :file:`C:\\"
"\\Python37`, though you can change this when you're running the installer. "
"To add this directory to your path, you can type the following command into "
"the command prompt in a DOS box::"
"To add this directory to your path, you can type the following command "
"into :ref:`a command prompt window <faq-run-program-under-windows>`::"
msgstr ""
"Sur les machines Windows, Python est habituellement installé dans :file:`C:\\"
"\\Python37`, même si vous pouvez changer cela lorsque vous lancez "