Compare commits

...

7 Commits

Author SHA1 Message Date
Rémi Lapeyre 7743c7c6ff Merge branch '3.11' into tuple 2023-02-19 10:35:18 +00:00
zoe 4cb6264f88 ajout d'une explication pour git config (#62)
Une ligne dans CONTRIBUTING.rst pour indiquer de changer de répertoire avant de lancer git config.

Co-authored-by: Zoe Drey <zoe.drey@sinch.com>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#62
Co-authored-by: zoe <zoe.drey@mailo.com>
Co-committed-by: zoe <zoe.drey@mailo.com>
2023-02-19 02:36:34 +00:00
mounasb 4ac1f07021 update translation (#82)
[library/csv.po](AFPy/python-docs-fr#64)
[library/re.po](AFPy/python-docs-fr#65)
[whatsnew/3.11.po](AFPy/python-docs-fr#74)

Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#82
Co-authored-by: mounasb <mounasb@proton.me>
Co-committed-by: mounasb <mounasb@proton.me>
2023-02-19 02:35:28 +00:00
Rémi Lapeyre a57e01d8e0 Add initial translation of c-api/refcounting (#70)
Co-authored-by: Rémi Lapeyre <remi.lapeyre@lenstra.fr>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#70
Co-authored-by: remil <remi@lenstra.fr>
Co-committed-by: remil <remi@lenstra.fr>
2023-02-19 02:33:51 +00:00
nicolas talabardon 74549be6bc Petite confusion corrigée. (#77)
Erreur détectée par hasard... Je suis davantage sûr de moi sur ce coup-là ;-).

Co-authored-by: nicolastala <contact@nicolastala.fr>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#77
Co-authored-by: nicolas talabardon <contact@nicolastala.fr>
Co-committed-by: nicolas talabardon <contact@nicolastala.fr>
2023-02-18 14:30:02 +00:00
nicolas talabardon cb9d346d5f Petites erreurs grammaticales (#78)
défini -> définit quand définir est le verbe, conjugué à la troisième personne de l'indicatif présent.

Co-authored-by: nicolastala <contact@nicolastala.fr>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#78
Co-authored-by: nicolas talabardon <contact@nicolastala.fr>
Co-committed-by: nicolas talabardon <contact@nicolastala.fr>
2023-02-17 17:28:28 +00:00
finevine c2c85f28c0 FIRST sqlite3 commit closes #80 (#81)
Co-authored-by: finevine <finevine@gmail.com>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#81
Co-authored-by: finevine <finevine@noreply.localhost>
Co-committed-by: finevine <finevine@noreply.localhost>
2023-02-17 17:27:17 +00:00
8 changed files with 334 additions and 112 deletions

View File

@ -104,6 +104,10 @@ ce qui suit après vous être assuré que ``~/.local/bin/`` se trouve dans votre
chmod a+x ~/.local/bin/podiff
Allez ensuite dans le répertoire du dépôt récupéré (``python-docs-fr``) et faites :
.. code-block:: bash
git config diff.podiff.textconv podiff

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Rémi Lapeyre <remi.lapeyre@lenstra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,18 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: c-api/refcounting.rst:8
msgid "Reference Counting"
msgid "Comptage de références"
msgstr ""
#: c-api/refcounting.rst:10
msgid ""
"The macros in this section are used for managing reference counts of Python "
"objects."
msgstr ""
msgstr "Les macros dans cette section permettent de gérer le compteur de références "
"des objets Python."
#: c-api/refcounting.rst:16
msgid "Increment the reference count for object *o*."
msgstr ""
msgstr "Incrémente le compteur de références de l'object *o*."
#: c-api/refcounting.rst:18
msgid ""
@ -34,82 +35,101 @@ msgid ""
"term:`strong reference` in-place. The :c:func:`Py_NewRef` function can be "
"used to create a new :term:`strong reference`."
msgstr ""
"Cette fonction est souvent utilisée pour convertir une :term:`référence empruntée` "
"en une :term:`référence forte` *sur place*. La fonction :c:func:`Py_NewRef` peut être "
"utilisée pour créer une nouvelle :term:`référence forte`."
#: c-api/refcounting.rst:22
msgid ""
"The object must not be ``NULL``; if you aren't sure that it isn't ``NULL``, "
"use :c:func:`Py_XINCREF`."
msgstr ""
"L'object ne doit pas être ``NULL``, la fonction :c:func:`Py_XINCREF` doit être "
"utilisée s'il est possible qu'il soit ``NULL``."
#: c-api/refcounting.rst:28
msgid ""
"Increment the reference count for object *o*. The object may be ``NULL``, "
"in which case the macro has no effect."
msgstr ""
"Incrémente le compteur de références de l'objet *o*. La macro n'a pas d'effet "
"si l'objet est ``NULL``."
#: c-api/refcounting.rst:31
msgid "See also :c:func:`Py_XNewRef`."
msgstr ""
msgstr "Voir aussi :c:func:`Py_XNewRef`."
#: c-api/refcounting.rst:36
msgid ""
"Create a new :term:`strong reference` to an object: increment the reference "
"count of the object *o* and return the object *o*."
msgstr ""
"Créer une nouvelle :term:`référence forte` d'un objet : incrémente le compteur de "
"référence de l'objet *o* and renvoie l'objet *o*."
#: c-api/refcounting.rst:39
msgid ""
"When the :term:`strong reference` is no longer needed, :c:func:`Py_DECREF` "
"should be called on it to decrement the object reference count."
msgstr ""
":c:func:`Py_DECREF` doit être appelée quand la :term:`référence forte` n'est "
"plus utilisée pour décrémenter le compteur de références de l'objet."
#: c-api/refcounting.rst:42
msgid ""
"The object *o* must not be ``NULL``; use :c:func:`Py_XNewRef` if *o* can be "
"``NULL``."
msgstr ""
"L'objet *o* ne doit pas être ``NULL`` et la fonction :c:func:`Py_XNewRef` doit être "
"utilisée si *o* peut être ``NULL``."
#: c-api/refcounting.rst:45
msgid "For example::"
msgstr ""
msgstr "Par exemple ::"
#: c-api/refcounting.rst:50
msgid "can be written as::"
msgstr ""
msgstr "peut être écrit ::"
#: c-api/refcounting.rst:54
msgid "See also :c:func:`Py_INCREF`."
msgstr ""
msgstr "Voir aussi :c:func:`Py_INCREF`."
#: c-api/refcounting.rst:61
msgid "Similar to :c:func:`Py_NewRef`, but the object *o* can be NULL."
msgstr ""
msgstr "Semblable à :c:func:`Py_NewRef` mais l'objet *o* peut être ``NULL``."
#: c-api/refcounting.rst:63
msgid "If the object *o* is ``NULL``, the function just returns ``NULL``."
msgstr ""
msgstr "Cette fonction renvoie ``NULL`` si l'objet *o* est ``NULL``."
#: c-api/refcounting.rst:70
msgid "Decrement the reference count for object *o*."
msgstr ""
msgstr "Décrémente le compteur de références de l'objet *o*."
#: c-api/refcounting.rst:72
msgid ""
"If the reference count reaches zero, the object's type's deallocation "
"function (which must not be ``NULL``) is invoked."
msgstr ""
"Si le compteur de références atteint zéro, la fonction de dés-allocation du "
"type de l'objet (qui ne doit pas être ``NULL``) est invoquée."
#: c-api/refcounting.rst:75
msgid ""
"This function is usually used to delete a :term:`strong reference` before "
"exiting its scope."
msgstr ""
"Cette fonction est généralement utilisée pour supprimer une :term:`référence forte` "
"avant qu'elle ne soit plus accessible."
#: c-api/refcounting.rst:78
msgid ""
"The object must not be ``NULL``; if you aren't sure that it isn't ``NULL``, "
"use :c:func:`Py_XDECREF`."
msgstr ""
"L'objet en argument ne doit pas être ``NULL``. :c:func:`Py_XDECREF` doit être "
"utilisée si l'objet peut être ``NULL``."
#: c-api/refcounting.rst:83
msgid ""
@ -123,6 +143,15 @@ msgid ""
"update the list data structure, and then call :c:func:`Py_DECREF` for the "
"temporary variable."
msgstr ""
"La fonction de dés-allocation peut invoquer du code Python arbitraire (par "
"exemple quand une instance d'une classe avec une méthode :meth:`__del__` est "
"supprimée). Le code exécuté a accès à toutes les variables Python globales mais "
"les exceptions lors de l'exécution de ce code ne sont pas propagées. Tous les "
"objets qui peuvent être atteints à partir d'une variable globale doivent être "
"dans un état cohérent avant d'appeler :c:func:`Py_DECREF`. Par exemple le code "
"pour supprimer un élément d'une liste doit copier une référence à l'objet dans "
"une variable temporaire, mettre à jour la liste, et enfin appeler :c:func:`Py_DECREF` "
"avec la variable temporaire."
#: c-api/refcounting.rst:95
msgid ""
@ -130,6 +159,9 @@ msgid ""
"in which case the macro has no effect; otherwise the effect is the same as "
"for :c:func:`Py_DECREF`, and the same warning applies."
msgstr ""
"Décrémente le compteur de références de l'objet *o*. L'objet peut être ``NULL``, "
"dans ce cas la macro n'a pas d'effet. Dans le cas contraire le comportement "
"est identique à :c:func:`Py_DECREF` et les mêmes avertissements sont de rigueur."
#: c-api/refcounting.rst:102
msgid ""
@ -140,24 +172,39 @@ msgid ""
"object passed because the macro carefully uses a temporary variable and sets "
"the argument to ``NULL`` before decrementing its reference count."
msgstr ""
"Décrémente le competeur de références de l'objet *o*. L'objet peut être ``NULL``, "
"dans ce cas la macro n'a pas d'effet. Dans le cas contraire le comportement est "
"identique à :c:func:`Py_DECREF`, puis l'argument est mis à ``NULL``. "
"L'avertissement au sujet de l'objet passé en argument à :c:func:`Py_DECREF` "
"ne s'applique pas car la macro utilise une variable temporaire et met l'objet "
"à ``NULL`` avant de décrémenter le compteur de références."
#: c-api/refcounting.rst:109
msgid ""
"It is a good idea to use this macro whenever decrementing the reference "
"count of an object that might be traversed during garbage collection."
msgstr ""
"Il est recommandé d'utiliser cette macro lorsqu'on décrémente le compteur de "
"référence d'un objet qui peut être parcouru par le ramasse-miette."
#: c-api/refcounting.rst:114
msgid ""
"Increment the reference count for object *o*. A function version of :c:func:"
"`Py_XINCREF`. It can be used for runtime dynamic embedding of Python."
msgstr ""
"Incrémente le compteur de références de l'objet *o*. C'est la version "
"fonctionnelle de :c:func:`Py_XINCREF`. Elle peut être utilisé lorsque Python "
"est embarqué dynamiquement dans une application."
#: c-api/refcounting.rst:120
msgid ""
"Decrement the reference count for object *o*. A function version of :c:func:"
"`Py_XDECREF`. It can be used for runtime dynamic embedding of Python."
msgstr ""
"Décrémente le compteur de références de l'objet *o*. C'est la version "
"fonctionnelle de :c:func:`Py_XDECREF`. Elle peut être utilisée lorsque Python "
"est embarqué dynamiquement dans une application."
#: c-api/refcounting.rst:124
msgid ""
@ -165,3 +212,7 @@ msgid ""
"core: :c:func:`_Py_Dealloc`, :c:func:`_Py_ForgetReference`, :c:func:"
"`_Py_NewReference`, as well as the global variable :c:data:`_Py_RefTotal`."
msgstr ""
"Les fonctions ou macros suivantes doivent être uniquement utilisées au sein de "
"l'interpréteur et ne font pas partie de l'API publique : :c:func:`_Py_Dealloc`, "
":c:func:`_Py_ForgetReference`, :c:func:`_Py_NewReference`, ainsi que la variable "
"globale :c:data:`_Py_RefTotal`."

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Mouna Sebti <mounasb@proton.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
#: library/csv.rst:386
msgid "An empty *escapechar* is not allowed."
msgstr ""
msgstr "Un ``escapechar`` vide n'est pas autorisé."
#: library/csv.rst:391
msgid ""
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
#: library/csv.rst:407
msgid "An empty *quotechar* is not allowed."
msgstr ""
msgstr "Un ``quotechar`` vide n'est pas autorisé."
#: library/csv.rst:412
msgid ""
@ -787,7 +787,6 @@ msgid "The corresponding simplest possible writing example is::"
msgstr "Le plus simple exemple d'écriture correspondant est ::"
#: library/csv.rst:543
#, fuzzy
msgid ""
"Since :func:`open` is used to open a CSV file for reading, the file will by "
"default be decoded into unicode using the system default encoding (see :func:"
@ -796,7 +795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puisque :func:`open` est utilisée pour ouvrir un fichier CSV en lecture, le "
"fichier sera par défaut décodé vers Unicode en utilisant l'encodage par "
"défaut (voir :func:`locale.getpreferredencoding`). Pour décoder un fichier "
"défaut (voir :func:`locale.getencoding`). Pour décoder un fichier "
"utilisant un encodage différent, utilisez l'argument ``encoding`` de "
"*open* ::"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 14:44+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: library/email.examples.rst:4
msgid ":mod:`email`: Examples"
@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
"Here's an example of how to unpack a MIME message like the one above, into a "
"directory of files:"
msgstr ""
"Voici un message de comment décomposer un message MIME comme celui ci dessus "
"Voici un exemple de comment décomposer un message MIME comme celui ci-dessus "
"en tant que fichiers dans un dossier :"
#: library/email.examples.rst:39

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Mouna Sebti <mounasb@proton.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,9 +19,8 @@ msgid ":mod:`re` --- Regular expression operations"
msgstr ":mod:`re` — Opérations à base d'expressions rationnelles"
#: library/re.rst:10
#, fuzzy
msgid "**Source code:** :source:`Lib/re/`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/re.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/re/`"
#: library/re.rst:14
msgid ""
@ -199,7 +198,6 @@ msgstr ""
"interprétées."
#: library/re.rst:90
#, fuzzy
msgid ""
"Repetition operators or quantifiers (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}``, etc) "
"cannot be directly nested. This avoids ambiguity with the non-greedy "
@ -208,7 +206,7 @@ msgid ""
"For example, the expression ``(?:a{6})*`` matches any multiple of six "
"``'a'`` characters."
msgstr ""
"Les caractères de répétition (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}``, etc.) ne "
"Les caractères de répétition ou quantificateurs (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}``, etc.) ne "
"peuvent être directement imbriqués. Cela empêche l'ambiguïté avec le suffixe "
"modificateur non gourmand ``?`` et avec les autres modificateurs dans "
"d'autres implémentations. Pour appliquer une seconde répétition à une "
@ -315,7 +313,6 @@ msgid "``*?``, ``+?``, ``??``"
msgstr "``*?``, ``+?``, ``??``"
#: library/re.rst:149
#, fuzzy
msgid ""
"The ``'*'``, ``'+'``, and ``'?'`` quantifiers are all :dfn:`greedy`; they "
"match as much text as possible. Sometimes this behaviour isn't desired; if "
@ -325,19 +322,18 @@ msgid ""
"characters as possible will be matched. Using the RE ``<.*?>`` will match "
"only ``'<a>'``."
msgstr ""
"Les qualificateurs ``'*'``, ``'+'`` et ``'?'`` sont tous :dfn:`greedy` "
"Les quantificateurs ``'*'``, ``'+'`` et ``'?'`` sont tous :dfn:`greedy` "
"(gourmands) ; ils valident autant de texte que possible. Parfois ce "
"comportement n'est pas désiré ; si l'expression rationnelle ``<.*>`` est "
"testée avec la chaîne ``'<a> b <c>'``, cela correspondra à la chaîne "
"entière, et non juste à ``'<a>'``. Ajouter ``?`` derrière le qualificateur "
"entière, et non juste à ``'<a>'``. Ajouter ``?`` derrière le quantificateur "
"lui fait réaliser l'opération de façon :dfn:`non-greedy` (ou :dfn:"
"`minimal`) ; le *moins* de caractères possibles seront validés. Utiliser "
"l'expression rationnelle ``<.*?>`` validera uniquement ``'<a>'``."
#: library/re.rst:179
#, fuzzy
msgid "``*+``, ``++``, ``?+``"
msgstr "``*?``, ``+?``, ``??``"
msgstr "``*+``, ``++``, ``?+``"
#: library/re.rst:163
msgid ""
@ -400,7 +396,6 @@ msgid "``{m,n}?``"
msgstr "``{m,n}?``"
#: library/re.rst:199
#, fuzzy
msgid ""
"Causes the resulting RE to match from *m* to *n* repetitions of the "
"preceding RE, attempting to match as *few* repetitions as possible. This is "
@ -408,16 +403,15 @@ msgid ""
"character string ``'aaaaaa'``, ``a{3,5}`` will match 5 ``'a'`` characters, "
"while ``a{3,5}?`` will only match 3 characters."
msgstr ""
"Fait valider par l'expression rationnelle résultante entre *m* et *n* "
"Fait valider l'expression rationnelle résultante entre *m* et *n* "
"répétitions de l'expression qui précède, cherchant à en valider le moins "
"possible. Il s'agit de la version non gourmande du précédent qualificateur. "
"possible. Il s'agit de la version non gourmande du précédent quantificateur. "
"Par exemple, dans la chaîne de 6 caractères ``'aaaaaa'``, ``a{3,5}`` "
"trouvera 5 caractères ``'a'``, alors que ``a{3,5}?`` n'en trouvera que 3."
#: library/re.rst:218
#, fuzzy
msgid "``{m,n}+``"
msgstr "``{m,n}``"
msgstr "``{m,n}+``"
#: library/re.rst:206
#, fuzzy
@ -434,7 +428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fait valider par l'expression rationnelle résultante entre *m* et *n* "
"répétitions de l'expression qui précède, cherchant à en valider le moins "
"possible. Il s'agit de la version non gourmande du précédent qualificateur. "
"possible. Il s'agit de la version non gourmande du précédent quantificateur. "
"Par exemple, dans la chaîne de 6 caractères ``'aaaaaa'``, ``a{3,5}`` "
"trouvera 5 caractères ``'a'``, alors que ``a{3,5}?`` n'en trouvera que 3."
@ -679,9 +673,8 @@ msgstr ""
"l'expression."
#: library/re.rst:341
#, fuzzy
msgid "This construction can only be used at the start of the expression."
msgstr "Correspond uniquement au début d'une chaîne de caractères."
msgstr "Cette construction ne peut être utilisée qu'au début d'une chaîne de caractères."
#: library/re.rst:350
msgid "``(?:...)``"
@ -755,9 +748,8 @@ msgstr ""
"groupe."
#: library/re.rst:391
#, fuzzy
msgid "``(?>...)``"
msgstr "``(?...)``"
msgstr "``(?>...)``"
#: library/re.rst:379
msgid ""
@ -848,7 +840,8 @@ msgstr "``\\g<1>``"
#: library/re.rst:420
msgid "Group names containing non-ASCII characters in bytes patterns."
msgstr ""
msgstr "Les noms de groupe qui contiennent des caractères non-ASCII"
"dans des motifs d'octets (type *bytes*)."
#: library/re.rst:427
msgid "``(?P=name)``"
@ -977,7 +970,8 @@ msgstr ""
#: library/re.rst:495
msgid "Group *id* containing anything except ASCII digits."
msgstr ""
msgstr "Identifiant ``id`` de groupe contenant autre chose que des chiffres"
"ASCII."
#: library/re.rst:499
msgid ""
@ -1168,15 +1162,14 @@ msgid "``\\w``"
msgstr "``\\w``"
#: library/re.rst:592
#, fuzzy
msgid ""
"Matches Unicode word characters; this includes alphanumeric characters (as "
"defined by :meth:`str.isalnum`) as well as the underscore (``_``). If the :"
"const:`ASCII` flag is used, only ``[a-zA-Z0-9_]`` is matched."
msgstr ""
"Valide les caractères Unicode de mot ; cela inclut la plupart des caractères "
"qui peuvent être compris dans un mot d'une quelconque langue, aussi bien que "
"les nombres et les tirets bas. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, "
"Valide les caractères Unicode de mot ; cela inclut les caractères alphanumériques "
"(tels que définis par :meth:`str.isalnum`), ainsi que les tirets bas(``_``). "
"Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, "
"seuls les caractères de la classe ``[a-zA-Z0-9_]`` sont validés."
#: library/re.rst:597
@ -1454,7 +1447,6 @@ msgstr ""
"l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option de groupe ``(?s)``."
#: library/re.rst:782
#, fuzzy
msgid ""
"This flag allows you to write regular expressions that look nicer and are "
"more readable by allowing you to visually separate logical sections of the "
@ -1470,9 +1462,10 @@ msgstr ""
"présentent mieux et sont plus lisibles en vous permettant de séparer "
"visuellement les sections logiques du motif et d'ajouter des commentaires. "
"Les caractères d'espacement à l'intérieur du motif sont ignorés, sauf à "
"l'intérieur des classes de caractères ou quand précédés d'un *backslash* non "
"échappé, ou dans des séquences comme ``*?``, ``(?:`` or ``(?P<...>``. Quand "
"une ligne contient un ``#`` qui n'est pas dans une classe de caractères ou "
"l'intérieur des classes de caractères ou quand ils sont précédés d'un *backslash* "
"non échappé, ou dans des séquences comme ``*?``, ``(?:`` ou ``(?P<...>``."
"Par exemple, ``(? :`` et ``* ?`` ne sont pas autorisés. Quand une ligne"
"contient un ``#`` qui n'est ni dans une classe de caractères, ni "
"précédé d'un *backslash* non échappé, tous les caractères depuis le ``#`` le "
"plus à gauche jusqu'à la fin de la ligne sont ignorés."
@ -1807,10 +1800,12 @@ msgstr ""
"adjacentes à une correspondance non vide précédente."
#: library/re.rst:1016
#, fuzzy
msgid ""
"Group *id* containing anything except ASCII digits. Group names containing "
"non-ASCII characters in bytes replacement strings."
msgstr ""
msgstr "Identifiant de groupe contenant autre chose que des chiffres"
"ASCII."
#: library/re.rst:1023
msgid ""
@ -2481,21 +2476,25 @@ msgstr "search() vs. match()"
msgid ""
"Python offers different primitive operations based on regular expressions:"
msgstr ""
"Python offre différentes opérations primitives basées sur des expressions"
"régulières."
#: library/re.rst:1566
#, fuzzy
msgid ":func:`re.match` checks for a match only at the beginning of the string"
msgstr "Correspond uniquement à la fin d'une chaîne de caractères."
msgstr ":func:`re.match` cherche une correspondance uniquement au début de la"
"chaîne de caractères"
#: library/re.rst:1567
msgid ""
":func:`re.search` checks for a match anywhere in the string (this is what "
"Perl does by default)"
msgstr ""
msgstr ":func:`re.search` cherche une correspondance n'importe où dans"
"la chaîne de caractères (ce que fait Perl par défaut)"
#: library/re.rst:1569
msgid ":func:`re.fullmatch` checks for entire string to be a match"
msgstr ""
msgstr ":func:`re.fullmatch` cherche une correspondance avec l'intégralité"
"de la chaîne de caractères."
#: library/re.rst:1581
msgid ""

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/sqlite3.rst:2
msgid ":mod:`sqlite3` --- DB-API 2.0 interface for SQLite databases"
@ -52,27 +52,35 @@ msgstr ""
#: library/sqlite3.rst:34
msgid "This document includes four main sections:"
msgstr ""
msgstr "Ce document inclus 4 sections principales :"
#: library/sqlite3.rst:36
msgid ":ref:`sqlite3-tutorial` teaches how to use the :mod:`!sqlite3` module."
msgstr ""
":ref:`tutoriel sqlite3 <sqlite3-tutorial>` explique comment utiliser le "
"module :mod:`!sqlite3`."
#: library/sqlite3.rst:37
msgid ""
":ref:`sqlite3-reference` describes the classes and functions this module "
"defines."
msgstr ""
":ref:`référence sqlite3 <sqlite3-reference>` décrit les classes et les "
"fonctions que ce module définit."
#: library/sqlite3.rst:39
msgid ":ref:`sqlite3-howtos` details how to handle specific tasks."
msgstr ""
":ref:`guide sqlite3 <sqlite3-howtos>` détaille comment gérer des tâches "
"spécifiques."
#: library/sqlite3.rst:40
msgid ""
":ref:`sqlite3-explanation` provides in-depth background on transaction "
"control."
msgstr ""
":ref:`explications sqlite3 <sqlite3-explanation>` propose un contexte "
"détaillé du contrôle de transaction."
#: library/sqlite3.rst:47
msgid "https://www.sqlite.org"
@ -104,7 +112,7 @@ msgstr "PEP écrite par Marc-André Lemburg."
#: library/sqlite3.rst:66
msgid "Tutorial"
msgstr ""
msgstr "Tutoriel"
#: library/sqlite3.rst:68
msgid ""
@ -112,6 +120,10 @@ msgid ""
"basic :mod:`!sqlite3` functionality. It assumes a fundamental understanding "
"of database concepts, including `cursors`_ and `transactions`_."
msgstr ""
"Dans ce tutoriel, vous allez créer une base de données des films des Monty "
"Python en utilisant les fonctionnalités de base de :mod:`!sqlite3`. Cela "
"nécessite une compréhension élémentaire des concepts des bases de données, "
"notamment les `curseurs`_ et les `transactions`_."
#: library/sqlite3.rst:73
msgid ""
@ -120,12 +132,19 @@ msgid ""
"create a connection to the database :file:`tutorial.db` in the current "
"working directory, implicitly creating it if it does not exist:"
msgstr ""
"Tout dabord, nous devons créer une nouvelle base de données et ouvrir une "
"connexion à la base de données pour permettre à :mod:`!sqlite3` de "
"travailler avec elle. Appelez :func:`sqlite3.connect` pour créer une "
"connexion à la base de données :file:`tutorial.db` dans le répertoire de "
"travail actuel, en la créant implicitement si elle nexiste pas :"
#: library/sqlite3.rst:84
msgid ""
"The returned :class:`Connection` object ``con`` represents the connection to "
"the on-disk database."
msgstr ""
"Lobjet :class:`Connection` renvoyé — ``con`` — représente la connexion à la "
"base de données sur disque."
#: library/sqlite3.rst:87
msgid ""
@ -133,6 +152,9 @@ msgid ""
"will need to use a database cursor. Call :meth:`con.cursor() <Connection."
"cursor>` to create the :class:`Cursor`:"
msgstr ""
"Afin dexécuter les instructions SQL et de récupérer les résultats des "
"requêtes SQL, nous devrons utiliser un curseur de base de données. Appelez :"
"meth:`con.cursor() <Connection.cursor>` pour créer la :class:`Cursor` :"
#: library/sqlite3.rst:95
msgid ""
@ -143,6 +165,14 @@ msgid ""
"types is optional. Execute the ``CREATE TABLE`` statement by calling :meth:"
"`cur.execute(...) <Cursor.execute>`:"
msgstr ""
"Maintenant que nous avons une connexion à la base de données et un curseur, "
"nous pouvons créer une table ``movie`` avec des colonnes pour le titre, "
"lannée de sortie et la note de la critique. Pour plus de simplicité, nous "
"pouvons simplement utiliser les noms des colonnes dans la déclaration de la "
"table — grâce à la fonctionnalité de `typage flexible <flexible typing_>`_ "
"de SQLite, spécifier les types de données est facultatif. Exécutez "
"linstruction ``CREATE TABLE`` en appelant :meth:`cur.execute(…) <Cursor."
"execute>` :"
#: library/sqlite3.rst:111
msgid ""
@ -153,6 +183,13 @@ msgid ""
"execute>`, assign the result to ``res``, and call :meth:`res.fetchone() "
"<Cursor.fetchone>` to fetch the resulting row:"
msgstr ""
"Nous pouvons vérifier que la nouvelle table a été créée en interrogeant la "
"table ``sqlite_master`` intégrée à SQLite, qui devrait maintenant contenir "
"une entrée pour la définition de la table ``movie`` (voir `le schéma Table "
"<The Schema Table_>`_ pour plus de détails). Exécutez cette requête en "
"appelant :meth:`cur.execute(…) <Cursor.execute>`, affectez le résultat à "
"``res``, et appelez :meth:`res.fetchone() <Cursor.fetchone>` pour récupérer "
"la ligne résultante :"
#: library/sqlite3.rst:125
msgid ""
@ -160,6 +197,10 @@ msgid ""
"`tuple` containing the table's name. If we query ``sqlite_master`` for a non-"
"existent table ``spam``, :meth:`!res.fetchone()` will return ``None``:"
msgstr ""
"Nous pouvons voir que la table a été créée, puisque la requête retourne un :"
"class:`tuple` contenant le nom de la table. Si nous interrogeons "
"``sqlite_master`` pour une table ``spam`` inexistante, :meth:`!res."
"fetchone()`` retournera ``None`` :"
#: library/sqlite3.rst:136
msgid ""
@ -167,6 +208,9 @@ msgid ""
"``INSERT`` statement, once again by calling :meth:`cur.execute(...) <Cursor."
"execute>`:"
msgstr ""
"Maintenant, ajoutez deux lignes de données en tant que littéraux SQL en "
"exécutant une instruction ``INSERT``, une fois encore en appelant :meth:`cur."
"execute(…) <Cursor.execute>` :"
#: library/sqlite3.rst:148
msgid ""
@ -175,6 +219,11 @@ msgid ""
"controlling-transactions` for details). Call :meth:`con.commit() <Connection."
"commit>` on the connection object to commit the transaction:"
msgstr ""
"Linstruction ``INSERT`` ouvre implicitement une transaction, qui doit être "
"validée avant que les modifications ne soient enregistrées dans la base de "
"données (voir :ref:`contrôle des transactions SQL <sqlite3-controlling-"
"transactions>` pour plus de détails). Appelez :meth:`con.commit() "
"<Connection.commit>` sur lobjet de connexion pour valider la transaction :"
#: library/sqlite3.rst:158
msgid ""
@ -183,18 +232,27 @@ msgid ""
"assign the result to ``res``, and call :meth:`res.fetchall() <Cursor."
"fetchall>` to return all resulting rows:"
msgstr ""
"Nous pouvons vérifier que les données ont été insérées correctement en "
"exécutant une requête ``SELECT``. Utilisez la désormais familière :meth:`cur."
"execute(…) <Cursor.execute>` pour affecter le résultat à ``res``, et "
"appelez :meth:`res.fetchall() <Cursor.fetchall>` pour retourner toutes les "
"lignes résultantes :"
#: library/sqlite3.rst:170
msgid ""
"The result is a :class:`list` of two :class:`!tuple`\\s, one per row, each "
"containing that row's ``score`` value."
msgstr ""
"Le résultat est une :class:`liste <list>` de deux :class:`!tuple`\\s, une "
"par ligne, chacun contenant la valeur ``score`` de cette ligne."
#: library/sqlite3.rst:173
msgid ""
"Now, insert three more rows by calling :meth:`cur.executemany(...) <Cursor."
"executemany>`:"
msgstr ""
"Maintenant, insérez trois lignes supplémentaires en appelant :meth:`cur."
"executemany(…) <Cursor.executemany>` :"
#: library/sqlite3.rst:186
msgid ""
@ -203,18 +261,28 @@ msgid ""
"to bind Python values to SQL statements, to avoid `SQL injection attacks`_ "
"(see :ref:`sqlite3-placeholders` for more details)."
msgstr ""
"Remarquez que les placeholders ``?`` sont utilisés pour lier les ``data`` à "
"la requête. Utilisez toujours les placeholders au lieu d:ref:`expressions "
"formatées <tut-formatting>` pour lier les valeurs Python aux instructions "
"SQL, afin déviter les `injections SQL`_ (voir :ref:`placeholder SQL "
"<sqlite3-placeholders>` pour plus de détails)."
#: library/sqlite3.rst:192
msgid ""
"We can verify that the new rows were inserted by executing a ``SELECT`` "
"query, this time iterating over the results of the query:"
msgstr ""
"Nous pouvons vérifier que les nouvelles lignes ont été insérées en exécutant "
"une requête ``SELECT``, cette fois-ci en itérant sur les résultats de la "
"requête :"
#: library/sqlite3.rst:206
msgid ""
"Each row is a two-item :class:`tuple` of ``(year, title)``, matching the "
"columns selected in the query."
msgstr ""
"Chaque ligne est un :class:`tuple` de deux éléments ``(année, titre)``, "
"correspondant aux colonnes sélectionnées dans la requête."
#: library/sqlite3.rst:209
msgid ""
@ -222,64 +290,76 @@ msgid ""
"`con.close() <Connection.close>` to close the existing connection, opening a "
"new one, creating a new cursor, then querying the database:"
msgstr ""
"Enfin, vérifiez que la base de données a été écrite sur le disque en "
"appelant :meth:`con.close() <Connection.close>` pour fermer la connexion "
"existante, en ouvrir une nouvelle, créer un nouveau curseur, puis interroger "
"la base de données :"
#: library/sqlite3.rst:224
msgid ""
"You've now created an SQLite database using the :mod:`!sqlite3` module, "
"inserted data and retrieved values from it in multiple ways."
msgstr ""
"Vous avez maintenant créé une base de données SQLite à laide du module :mod:"
"`!sqlite3`, inséré des données et récupéré des valeurs de plusieurs façons."
#: library/sqlite3.rst:236
msgid ":ref:`sqlite3-howtos` for further reading:"
msgstr ""
msgstr ":ref:`guide sqlite3 <sqlite3-howtos>` pour une lecture plus poussée:"
#: library/sqlite3.rst:238
msgid ":ref:`sqlite3-placeholders`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`placeholders sqlite3 <sqlite3-placeholders>`"
#: library/sqlite3.rst:239
msgid ":ref:`sqlite3-adapters`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`adaptateurs sqlite3 <sqlite3-adapters>`"
#: library/sqlite3.rst:240
msgid ":ref:`sqlite3-converters`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`convertisseurs sqlite3 <sqlite3-converters>`"
#: library/sqlite3.rst:557
msgid ":ref:`sqlite3-connection-context-manager`"
msgstr ""
":ref:`gestionnaire de contexte de connexion sqlite3 <sqlite3-connection-"
"context-manager>`"
#: library/sqlite3.rst:242
msgid ":ref:`sqlite3-howto-row-factory`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`guide de fabrique de ligne sqlite3 <sqlite3-howto-row-factory>`"
#: library/sqlite3.rst:244
msgid ""
":ref:`sqlite3-explanation` for in-depth background on transaction control."
msgstr ""
":ref:`explications sqlite3 <sqlite3-explanation>` pour un contexte détaillé "
"du contrôle de transaction."
#: library/sqlite3.rst:249
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Références"
#: library/sqlite3.rst:257
#, fuzzy
msgid "Module functions"
msgstr "Fonctions et constantes du module"
msgstr "Fonctions du module"
#: library/sqlite3.rst:264
msgid "Open a connection to an SQLite database."
msgstr ""
msgstr "Ouvrez une connexion à une base de données SQLite."
#: library/sqlite3.rst:0
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "Paramètres"
#: library/sqlite3.rst:266
msgid ""
"The path to the database file to be opened. Pass ``\":memory:\"`` to open a "
"connection to a database that is in RAM instead of on disk."
msgstr ""
"Le chemin daccès au fichier de la base de données à ouvrir. Passez ``\":"
"memory:\"`` pour ouvrir une connexion à une base de données qui est dans la "
"RAM plutôt que sur le disque."
#: library/sqlite3.rst:272
msgid ""
@ -288,6 +368,11 @@ msgid ""
"transaction to modify the database, it will be locked until that transaction "
"is committed. Default five seconds."
msgstr ""
"Le temps (en secondes) que la connexion doit attendre avant de lever une "
"exception, si la base de données est verrouillée par une autre connexion. Si "
"une autre connexion ouvre une transaction pour modifier la base de données, "
"celle-ci sera verrouillée jusquà ce que cette transaction soit validée. Par "
"défaut, cinq secondes."
#: library/sqlite3.rst:279
msgid ""
@ -301,6 +386,17 @@ msgid ""
"class:`str` will be returned instead. By default (``0``), type detection is "
"disabled."
msgstr ""
"Contrôle si et comment les types de données non :ref:`nativement pris en "
"charge par SQLite <sqlite3-types>` sont recherchés pour être convertis en "
"types Python, en utilisant les convertisseurs enregistrés avec :func:"
"`register_converter`. Définissez-le à nimporte quelle combinaison (en "
"utilisant ``|``, opérateurs bit-à-bit OR) de :const:`PARSE_DECLTYPES` et :"
"const:`PARSE_COLNAMES` pour activer ceci. Les noms de colonnes ont la "
"priorité sur les types déclarés si les deux drapeaux sont activés. Les types "
"ne peuvent pas être détectés pour les champs générés (par exemple "
"``max(data)``), même si le paramètre *detect_types* est activé ; :class:"
"`str` sera retourné à la place. Par défaut (``0``), la détection des types "
"est désactivée."
#: library/sqlite3.rst:293
msgid ""
@ -310,6 +406,12 @@ msgid ""
"opening transactions implicitly. See :ref:`sqlite3-controlling-transactions` "
"for more."
msgstr ""
"Lattribut :attr:`~Connection.isolation_level` de la connexion, contrôlant "
"si et comment les transactions sont ouvertes implicitement. Peut être "
"``\"DEFERRED\"`` (par défaut), ``\"EXCLUSIVE\"`` ou ``\"IMMEDIATE\"`` ; ou "
"``None`` pour désactiver louverture implicite des transactions. Voir :ref:"
"`contrôle des transactions sqlite3 <sqlite3-controlling-transactions>` pour "
"en savoir plus."
#: library/sqlite3.rst:301
msgid ""
@ -319,18 +421,29 @@ msgid ""
"operations may need to be serialized by the user to avoid data corruption. "
"See :attr:`threadsafety` for more information."
msgstr ""
"Si ``True`` (par défaut), :exc:`ProgrammingError` sera levée si la connexion "
"à la base de données est utilisée par un thread autre que celui qui la "
"créée. Si ``False``, la connexion peut être utilisée par plusieurs threads ; "
"les opérations décriture devront peut-être être sérialisées par "
"lutilisateur pour éviter la corruption des données. Voir :attr:`sécurité "
"des threads <threadsafety>` pour plus dinformations."
#: library/sqlite3.rst:310
msgid ""
"A custom subclass of :class:`Connection` to create the connection with, if "
"not the default :class:`Connection` class."
msgstr ""
"Une sous-classe personnalisée de :class:`Connection` pour créer la "
"connexion, si ce nest pas la classe par défaut :class:`Connection`."
#: library/sqlite3.rst:314
msgid ""
"The number of statements that :mod:`!sqlite3` should internally cache for "
"this connection, to avoid parsing overhead. By default, 128 statements."
msgstr ""
"Le nombre dinstructions que :mod:`!sqlite3` doit mettre en cache en interne "
"pour cette connexion, afin déviter les surcharges danalyse. Par défaut, "
"128 instructions."
#: library/sqlite3.rst:319
msgid ""
@ -340,6 +453,12 @@ msgid ""
"absolute. The query string allows passing parameters to SQLite, enabling "
"various :ref:`sqlite3-uri-tricks`."
msgstr ""
"Si elle a pour valeur ``True``, la base de données est interprétée comme un :"
"abbr:`URI (Uniform Resource Identifier)` avec un chemin daccès au fichier "
"et une chaîne de requête facultative. La partie schéma *doit* être ``\"file:"
"\"``, et le chemin peut être relatif ou absolu. La chaîne dinterrogation "
"permet de passer des paramètres à SQLite, ce qui permet dactiver diverses :"
"ref:`astuces dURI sqlite3 <sqlite3-uri-tricks>`."
#: library/sqlite3.rst:0
#, fuzzy
@ -366,6 +485,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"*database* can now also be a :term:`path-like object`, not only a string."
msgstr ""
"*database* peut maintenant aussi être un :term:`objet de type chemin <path-"
"like object>`, et pas seulement une chaîne de caractères."
#: library/sqlite3.rst:339
msgid "The ``sqlite3.connect/handle`` auditing event."
@ -378,9 +499,13 @@ msgid ""
"performed, other than checking that there are no unclosed string literals "
"and the statement is terminated by a semicolon."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si la déclaration de la chaîne semble contenir une ou "
"plusieurs déclarations SQL complètes. Aucune vérification syntaxique ou "
"analyse syntaxique daucune sorte nest effectuée, si ce nest la "
"vérification quil ny a pas de chaîne littérale non fermée et que "
"linstruction se termine par un point-virgule."
#: library/sqlite3.rst:350
#, fuzzy
msgid "For example:"
msgstr "Exemple :"
@ -390,6 +515,10 @@ msgid ""
"entered text seems to form a complete SQL statement, or if additional input "
"is needed before calling :meth:`~Cursor.execute`."
msgstr ""
"Cette fonction peut être utile pendant la saisie en ligne de commande pour "
"déterminer si le texte saisi semble former une instruction SQL complète, ou "
"si une saisie supplémentaire est nécessaire avant dappeler :meth:`~Cursor."
"execute`."
#: library/sqlite3.rst:365
msgid ""
@ -399,12 +528,22 @@ msgid ""
"*flag* set to ``True``. Afterwards, you will get tracebacks from callbacks "
"on :data:`sys.stderr`. Use ``False`` to disable the feature again."
msgstr ""
"Activer ou désactiver les traces des fonctions de rappel. Par défaut, vous "
"nobtiendrez pas de traces de pile dappels dans les fonctions définies par "
"lutilisateur, les agrégats, les convertisseurs, les fonctions de rappel des "
"mécanismes dautorisation, etc. Si vous voulez les déboguer, vous pouvez "
"appeler cette fonction avec *flag* à ``True``. Ensuite, vous obtiendrez les "
"traces des fonctions de rappel sur :data:`sys.stderr`. Utilisez ``False`` "
"pour désactiver à nouveau cette fonctionnalité."
#: library/sqlite3.rst:372
msgid ""
"Register an :func:`unraisable hook handler <sys.unraisablehook>` for an "
"improved debug experience:"
msgstr ""
"Enregistrez un :func:`gestionnaire de point dentrée *non levable* <sys."
"unraisablehook>` (*unraisable* en anglais) pour une expérience de débogage "
"améliorée :"
#: library/sqlite3.rst:397
msgid ""
@ -413,6 +552,10 @@ msgid ""
"its sole argument, and must return a value of a :ref:`type that SQLite "
"natively understands <sqlite3-types>`."
msgstr ""
"Enregistre un *adaptateur* appelable pour adapter le type Python *type* en "
"un type SQLite. Ladaptateur est appelé avec un objet Python de type *type* "
"comme unique argument, et doit retourner une valeur dun :ref:`type que "
"SQLite comprend nativement <sqlite3-types>`."
#: library/sqlite3.rst:405
msgid ""
@ -423,15 +566,22 @@ msgid ""
"parameter *detect_types* of :func:`connect` for information regarding how "
"type detection works."
msgstr ""
"Enregistre le *convertisseur* appellable pour convertir les objets SQLite de "
"type *typename* en un objet Python dun type spécifique. Le convertisseur "
"est invoqué pour toutes les valeurs SQLite de type *typename* ; on lui passe "
"un objet :class:`bytes` et il doit retourner un objet du type Python désiré. "
"Consultez le paramètre *detect_types* de :func:`connect` pour des "
"informations sur le fonctionnement de la détection des types."
#: library/sqlite3.rst:413
msgid ""
"Note: *typename* and the name of the type in your query are matched case-"
"insensitively."
msgstr ""
"Remarque : *typename* et le nom du type dans votre requête sont comparés "
"sans tenir compte de la casse."
#: library/sqlite3.rst:420
#, fuzzy
msgid "Module constants"
msgstr "Fonctions et constantes du module"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 16:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: library/turtle.rst:3
msgid ":mod:`turtle` --- Turtle graphics"
@ -1830,8 +1830,8 @@ msgid ""
"*picname* is ``\"nopic\"``, delete background image, if present. If "
"*picname* is ``None``, return the filename of the current backgroundimage. ::"
msgstr ""
"Défini l'image de fond ou renvoie l'image de fond actuelle. Si *picname* est "
"un nom de fichier, cette image et mis en image de fond. Si *picname* est "
"Définit l'image de fond ou renvoie l'image de fond actuelle. Si *picname* "
"est un nom de fichier, cette image et mis en image de fond. Si *picname* est "
"``\"nopic\"``, l'image de fond sera supprimée si présente. SI *picname* est "
"``None``, le nom du fichier de l'image de fond actuelle est renvoyé. ::"
@ -1949,7 +1949,7 @@ msgid ""
"the time interval between two consecutive canvas updates.) The longer the "
"drawing delay, the slower the animation."
msgstr ""
"Défini ou renvoie le délai (*delay*) de dessin en millisecondes. (Cet "
"Définit ou renvoie le délai (*delay*) de dessin en millisecondes. (Cet "
"approximativement le temps passé entre deux mises à jour du canevas.) Plus "
"le délai est long, plus l'animation sera lente."
@ -1969,11 +1969,11 @@ msgid ""
"arguments, returns the currently stored value of n. Second argument sets "
"delay value (see :func:`delay`)."
msgstr ""
"Active/désactive les animations des tortues et défini le délai pour mettre à "
"jour les dessins.Si *n* est passé, seulement les n-ièmes mises à jours "
"Active/désactive les animations des tortues et définit le délai pour mettre "
"à jour les dessins.Si *n* est passé, seulement les n-ièmes mises à jours "
"régulières de l'écran seront vraiment effectuées. (Peut être utilisé pour "
"accélérer le dessin de graphiques complexes.) Lorsqu'appelé sans arguments, "
"renvoie la valeur actuelle de *n*. Le deuxième argument défini la valeur du "
"renvoie la valeur actuelle de *n*. Le deuxième argument définit la valeur du "
"délai (voir :func:`delay`)."
#: library/turtle.rst:1760
@ -2183,12 +2183,11 @@ msgid "one of the values 1.0 or 255"
msgstr "l'une des valeurs suivantes : 1.0 ou 255"
#: library/turtle.rst:1944
#, fuzzy
msgid ""
"Return the colormode or set it to 1.0 or 255. Subsequently *r*, *g*, *b* "
"values of color triples have to be in the range 0..*cmode*."
msgstr ""
"Renvoie le mode de couleur (*colormode*) ou le défini à 1.0 ou 255. Les "
"Renvoie le mode de couleur (*colormode*) ou le définit à 1.0 ou 255. Les "
"valeurs *r*, *g* et *b* doivent aussi être dans la gamme ``0``\\ ..\\ "
"*cmode*."
@ -2346,7 +2345,7 @@ msgstr ""
#: library/turtle.rst:2096
msgid "Set title of turtle window to *titlestring*."
msgstr "Défini le titre de la fenêtre de la tortue à *titlestring*."
msgstr "Définit le titre de la fenêtre de la tortue comme *titlestring*."
#: library/turtle.rst:2105
msgid "Public classes"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Yannick Gingras <ygingras@ygingras.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Mouna Sebti <mounasb@proton.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Les nouveautés de Python 3.11"
#: whatsnew/3.11.rst:0
msgid "Release"
msgstr ""
msgstr "Version"
#: whatsnew/3.11.rst:5
msgid "|release|"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:0
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Éditeur"
#: whatsnew/3.11.rst:7
msgid "Pablo Galindo Salgado"
@ -66,6 +66,9 @@ msgid ""
"measured a 1.25x speedup on the standard benchmark suite. See :ref:"
"`whatsnew311-faster-cpython` for details."
msgstr ""
"Python 3.11 est entre 10 et 60% plus rapide que Python 3.10. En moyenne,"
"nous avons mesuré une multiplication de la vitesse par 1.25 sur la suite de"
"benchmark standard. Voir les détails sur :ref:`whatsnew311-faster-cpython`."
#: whatsnew/3.11.rst:68
msgid "New syntax features:"
@ -76,9 +79,8 @@ msgid ":ref:`whatsnew311-pep654`"
msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:72
#, fuzzy
msgid "New built-in features:"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités de typage :"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités natives :"
#: whatsnew/3.11.rst:74
msgid ":ref:`whatsnew311-pep678`"
@ -86,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:76
msgid "New standard library modules:"
msgstr ""
msgstr "Nouveaux modules de bibliothèque standard :"
#: whatsnew/3.11.rst:78
msgid ""
@ -96,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:81
msgid "Interpreter improvements:"
msgstr ""
msgstr "Améliorations de l'interpréteur :"
#: whatsnew/3.11.rst:83
msgid ":ref:`whatsnew311-pep657`"
@ -142,12 +144,16 @@ msgid ""
":pep:`594`: :ref:`Many legacy standard library modules have been deprecated "
"<whatsnew311-pep594>` and will be removed in Python 3.13"
msgstr ""
":pep:`594`: :ref:`De nombreux anciens modules de la bibliothèque standard sont"
"devenus obsolètes <whatsnew311-pep594>` et seront supprimés dans la version 3.13"
#: whatsnew/3.11.rst:101
msgid ""
":pep:`624`: :ref:`Py_UNICODE encoder APIs have been removed <whatsnew311-"
"pep624>`"
msgstr ""
":pep:`624`: :ref:`les API d'encodage Py_UNICODE ont été supprimées <whatsnew311-"
"pep624>`"
#: whatsnew/3.11.rst:103
msgid ""
@ -183,9 +189,9 @@ msgid ""
"function calls:"
msgstr ""
"Les versions précédentes de l'interpréteur indiquaient uniquement la ligne, "
"ce qui rendait ambigu quel objet était ``None``. Les messages d'erreurs "
"ce qui rendait ambigu quel objet était ``None``. Ces messages d'erreurs "
"améliorés sont aussi utiles quand on travaille avec des objets dictionnaires "
"fortement imbriqués et des appels de fonction multiples,"
":class:`dict` fortement imbriqués et des appels de fonction multiples :"
#: whatsnew/3.11.rst:151
#, fuzzy
@ -234,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:185
msgid "PEP 654: Exception Groups and ``except*``"
msgstr ""
msgstr "PEP 654: Groupes d'exception et ``except*``"
#: whatsnew/3.11.rst:187
msgid ""
@ -248,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:194
msgid "See :pep:`654` for more details."
msgstr ""
msgstr "Voir :pep:`654` pour plus de détails."
#: whatsnew/3.11.rst:196
msgid ""
@ -276,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:210
msgid "See :pep:`678` for more details."
msgstr ""
msgstr "Voir :pep:`678` pour plus de détails."
#: whatsnew/3.11.rst:212
msgid ""
@ -286,7 +292,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:219
msgid "Windows ``py.exe`` launcher improvements"
msgstr ""
msgstr "Améliorations du lanceur Windows ``py.exe``"
#: whatsnew/3.11.rst:221
msgid ""
@ -351,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:270
msgid "See :pep:`646` for more details."
msgstr ""
msgstr "Voir :pep:`646` pour plus de détails."
#: whatsnew/3.11.rst:272
msgid ""
@ -383,11 +389,11 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:301
msgid "The following definition is equivalent::"
msgstr ""
msgstr "La définition suivante est équivalente ::"
#: whatsnew/3.11.rst:307
msgid "See :pep:`655` for more details."
msgstr ""
msgstr "Voir :pep:`655` pour plus de détails."
#: whatsnew/3.11.rst:309
msgid ""
@ -423,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:345
msgid "See :pep:`673` for more details."
msgstr ""
msgstr "Voir :pep:`673` pour plus de détails."
#: whatsnew/3.11.rst:347
msgid ""
@ -449,10 +455,12 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:364
msgid "For example, a SQL query function could be annotated as follows::"
msgstr ""
"Par exemple, une fonction de requête SQL pourrait être annotée de cette"
"façon ::"
#: whatsnew/3.11.rst:382
msgid "See :pep:`675` for more details."
msgstr ""
msgstr "Voir :pep:`675` pour plus de détails."
#: whatsnew/3.11.rst:384
msgid ""
@ -475,11 +483,11 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:399
msgid "For example::"
msgstr ""
msgstr "Par exemple ::"
#: whatsnew/3.11.rst:417
msgid "See :pep:`681` for more details."
msgstr ""
msgstr "Voir :pep:`681` pour plus de détails."
#: whatsnew/3.11.rst:419
msgid ""
@ -954,12 +962,11 @@ msgid "IDLE and idlelib"
msgstr "``IDLE`` et ``idlelib``"
#: whatsnew/3.11.rst:804
#, fuzzy
msgid ""
"Apply syntax highlighting to ``.pyi`` files. (Contributed by Alex Waygood "
"and Terry Jan Reedy in :issue:`45447`.)"
msgstr ""
"Fait la coloration syntaxique des fichiers ``.pyi`` (contribution d'*Alex "
"Applique la coloration syntaxique aux fichiers ``.pyi`` (contribution d'*Alex "
"Waygood* et de *Terry Jan Reedy* dans :issue:`45447`)."
#: whatsnew/3.11.rst:807
@ -1430,6 +1437,8 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:1131
msgid "For major changes, see :ref:`new-feat-related-type-hints-311`."
msgstr ""
"Pour les modifications majeures, voir :ref:`new-feat-related-"
"type-hints-311`."
#: whatsnew/3.11.rst:1133
msgid ""
@ -1739,7 +1748,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Interpreter startup is now 10-15% faster in Python 3.11. This has a big "
"impact for short-running programs using Python."
msgstr ""
msgstr "Le lancement de l'interpréteur est 10 à 15% plus rapide"
"dans la version 3.11. Cela a un grand impact pour les programmes courts"
"utilisant Python."
#: whatsnew/3.11.rst:1362
msgid ""
@ -1954,7 +1965,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:1467
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "Appels"
#: whatsnew/3.11.rst:1467
msgid "``f(arg)`` ``C(arg)``"
@ -2162,7 +2173,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:1554
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "À propos"
#: whatsnew/3.11.rst:1556
msgid ""
@ -2429,6 +2440,8 @@ msgstr "Obsolescence"
msgid ""
"This section lists Python APIs that have been deprecated in Python 3.11."
msgstr ""
"Cette section liste les API Python qui sont devenues obsolètes dans la"
"version 3.11."
#: whatsnew/3.11.rst:1671
msgid ""
@ -2585,7 +2598,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:1742
msgid "Standard Library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothèque Standard"
#: whatsnew/3.11.rst:1744
msgid ""
@ -2776,6 +2789,8 @@ msgid ""
"The following Python APIs have been deprecated in earlier Python releases, "
"and will be removed in Python 3.12."
msgstr ""
"Les API Python suivantes sont devenues obsolètes dans des versions "
"précédentes, et seront supprimées dans la version 3.12."
#: whatsnew/3.11.rst:1847
msgid ""
@ -3038,6 +3053,8 @@ msgstr "Retraits"
#: whatsnew/3.11.rst:1907
msgid "This section lists Python APIs that have been removed in Python 3.11."
msgstr ""
"Cette section liste les API Python qui ont été supprimées dans la version "
"3.11."
#: whatsnew/3.11.rst:1909
msgid ""
@ -3213,6 +3230,9 @@ msgid ""
"This section lists previously described changes and other bugfixes in the "
"Python API that may require changes to your Python code."
msgstr ""
"Cette section liste les modifications précédemment décrites et d'autres"
"corrections de bogues dans l'API Python qui pourraient nécessiter des"
"modification dans votre code."
#: whatsnew/3.11.rst:2016
msgid ""
@ -3314,7 +3334,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:2087
msgid "Building Python now requires:"
msgstr ""
msgstr "Compiler Python nécessite à présent :"
#: whatsnew/3.11.rst:2089
msgid ""