forked from AFPy/python-docs-fr
Rectification des *fuzzy* du fichier sys.po
. (#1099)
This commit is contained in:
parent
e107f883f4
commit
3dedf73da9
218
library/sys.po
218
library/sys.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-05 23:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 09:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: louisMaury <louismaury33@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,20 +34,24 @@ msgid ""
|
|||
"On POSIX systems where Python was built with the standard ``configure`` "
|
||||
"script, this contains the ABI flags as specified by :pep:`3149`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les *ABI flags* tels que définis par la :pep:`3149`, sur des systèmes POSIX "
|
||||
"où Python a été compilé normalement avec le script ``configure``."
|
||||
"Contient, sur les systèmes POSIX où Python a été compilé avec le script "
|
||||
"``configure``, les *ABI flags* tels que définis par la :pep:`3149`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default flags became an empty string (``m`` flag for pymalloc has been "
|
||||
"removed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les options par défaut sont devenues des chaines de caractères vides "
|
||||
"(l'option ``m`` pour *pymalloc* a été enlevée)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append the callable *hook* to the list of active auditing hooks for the "
|
||||
"current interpreter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoute un *hook* appelable dans la liste des fonctions de rappel d'audits "
|
||||
"actifs pour l’interpréteur en cours d'exécution."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -56,12 +60,20 @@ msgid ""
|
|||
"the tuple of arguments. Native hooks added by :c:func:`PySys_AddAuditHook` "
|
||||
"are called first, followed by hooks added in the current interpreter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand un événement d'audit est déclenché par la fonction :func:`sys.audit`, "
|
||||
"chaque fonction de rappel est appelée dans l'ordre dans lequel elle a été "
|
||||
"ajoutée avec le nom de l'événement et le *tuple* des arguments. Les "
|
||||
"fonctions de rappel qui sont ajoutées par :c:func:`PySys_AddAuditHook` sont "
|
||||
"appelées les premières, suivi par les fonctions de rappel ajoutées dans "
|
||||
"l'interpréteur en cours d'exécution."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:None
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``sys.addaudithook`` with no "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``sys.addaudithook`` sans "
|
||||
"arguments."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -71,12 +83,19 @@ msgid ""
|
|||
"callers cannot assume that their hook has been added unless they control all "
|
||||
"existing hooks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche un événement d'audit ``sys.addaudithook`` sans arguments. Si "
|
||||
"n'importe quel *hooks* lève une exception dérivée de :class:`RuntimeError`, "
|
||||
"le nouveau *hook* ne sera pas ajouté et l'exception supprimée. Par "
|
||||
"conséquent, les appels ne peuvent pas supposer que leurs *hooks* ont été "
|
||||
"ajoutés à moins de contrôler tous les *hooks* existants."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exceptions derived from :class:`Exception` but not :class:`RuntimeError` are "
|
||||
"no longer suppressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les exceptions dérivées de :class:`Exception` mais pas :class:`RuntimeError` "
|
||||
"ne sont plus supprimées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -84,6 +103,9 @@ msgid ""
|
|||
"if the callable has a ``__cantrace__`` member that is set to a true value. "
|
||||
"Otherwise, trace functions will skip the hook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand le traçage est activé (voir :func:`settrace`), les *hooks* Python ne "
|
||||
"sont tracés que si la fonction a un membre ``__cantrace__`` dont la valeur "
|
||||
"est vraie. Autrement, les fonctions de traçage ignorent le *hook*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -96,10 +118,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La liste des arguments de la ligne de commande passés à un script Python. "
|
||||
"``argv[0]`` est le nom du script (chemin complet, ou non, en fonction du "
|
||||
"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :"
|
||||
"option:`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si "
|
||||
"aucun nom de script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera "
|
||||
"une chaîne vide."
|
||||
"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :option:"
|
||||
"`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si aucun nom de "
|
||||
"script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera une chaîne "
|
||||
"vide."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -129,6 +151,11 @@ msgid ""
|
|||
"types of arguments. The schema for a given event is considered public and "
|
||||
"stable API and should not be modified between releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche un événement d'audit pour tous les *hooks* actifs. Le nom de "
|
||||
"l’éventement est une chaine de caractères identifiant l'événement et son "
|
||||
"prototype associé qui est le nombre et les types et ses arguments. Pour un "
|
||||
"événement donné, le prototype est considéré comme une API publique et stable "
|
||||
"et ne doit pas être modifié entre les différentes versions de Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -159,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Set during Python startup, before ``site.py`` is run, to the same value as :"
|
||||
"data:`exec_prefix`. If not running in a :ref:`virtual environment <venv-"
|
||||
"def>`, the values will stay the same; if ``site.py`` finds that a virtual "
|
||||
"def>`, the values will stay the same ; if ``site.py`` finds that a virtual "
|
||||
"environment is in use, the values of :data:`prefix` and :data:`exec_prefix` "
|
||||
"will be changed to point to the virtual environment, whereas :data:"
|
||||
"`base_prefix` and :data:`base_exec_prefix` will remain pointing to the base "
|
||||
|
@ -167,7 +194,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Défini au démarrage de Python, avant que ``site.py`` ne soit évalué, à la "
|
||||
"même valeur que :data:`exec_prefix`. Hors d'un :ref:`environnement virtuel "
|
||||
"<venv-def>`, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un "
|
||||
"<venv-def>`, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un "
|
||||
"environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:"
|
||||
"`exec_prefix` sont modifiées pour pointer vers l'environnement virtuel, "
|
||||
"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointent toujours "
|
||||
|
@ -186,7 +213,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Défini au démarrage de Python, avant que ``site.py`` ne soit évalué, à la "
|
||||
"même valeur que :data:`prefix`. Hors d'un :ref:`environnement virtuel <venv-"
|
||||
"def>`, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un "
|
||||
"def>`, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un "
|
||||
"environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:"
|
||||
"`exec_prefix` sont modifiées pour pointer vers l'environnement virtuel, "
|
||||
"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointent toujours "
|
||||
|
@ -394,10 +421,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si *value* n'est pas ``None``, cette fonction écrit ``repr(value)`` sur "
|
||||
"``sys.stdout``, et sauvegarde *value* dans ``builtins._``. Si "
|
||||
"``repr(value)`` n'est pas encodable avec ``sys.stdout.encoding`` avec le "
|
||||
"gestionnaire d'erreur ``sys.stdout.errors`` (qui est probablement "
|
||||
"``'strict'``), elle sera encodée par ``sys.stdout.encoding`` avec le "
|
||||
"gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'``."
|
||||
"``repr(value)`` ne peut pas être encodé avec ``sys.stdout.encoding`` en "
|
||||
"utilisant le gestionnaire d'erreur ``sys.stdout.errors`` (qui est "
|
||||
"probablement ``'strict'``), elle sera encodée avec ``sys.stdout.encoding`` "
|
||||
"en utilisant le gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -509,7 +536,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These objects contain the original values of ``breakpointhook``, "
|
||||
"``displayhook``, ``excepthook``, and ``unraisablehook`` at the start of the "
|
||||
|
@ -518,10 +544,10 @@ msgid ""
|
|||
"get replaced with broken or alternative objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces objets contiennent les valeurs originales de ``breakpointhook``, "
|
||||
"``displayhook`` et ``excepthook`` au début du programme. Ils sont "
|
||||
"sauvegardés de façon à ce que ``breakpointhook``, ``displayhook`` et "
|
||||
"``excepthook`` puissent être restaurés au cas où ils seraient remplacés par "
|
||||
"des objets cassés ou alternatifs."
|
||||
"``displayhook``, ``excepthook`` et ``unraisablehook`` au début du programme."
|
||||
"Ils sont sauvegardés de façon à ce que ``breakpointhook``, ``displayhook``, "
|
||||
"``excepthook`` et ``unraisablehook`` puissent être restaurés au cas où ils "
|
||||
"seraient remplacés par des objets cassés ou alternatifs."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:343
|
||||
msgid "__breakpointhook__"
|
||||
|
@ -549,7 +575,6 @@ msgstr ""
|
|||
"exception actuellement traitée est accessible."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no exception is being handled anywhere on the stack, a tuple containing "
|
||||
"three ``None`` values is returned. Otherwise, the values returned are "
|
||||
|
@ -560,13 +585,13 @@ msgid ""
|
|||
"stack at the point where the exception originally occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucune exception n'est actuellement traitée de toute la pile, un *tuple* "
|
||||
"contenant trois ``None`` sera renvoyé. Autrement, les valeurs renvoyées "
|
||||
"sont ``(type, value, traceback)``. Respectivement *type* reçoit le type de "
|
||||
"l'exception traitée (une classe fille de :exc:`BaseException`), *value* "
|
||||
"reçoit l'instance de l'exception (une instance du type de l'exception), et "
|
||||
"*traceback* reçoit un objet *traceback* (voir le Manuel de Référence) qui "
|
||||
"encapsule la pile d'appels au point où l'exception s'est produite à "
|
||||
"l'origine."
|
||||
"contenant trois valeurs ``None`` sera renvoyé. Autrement, les valeurs "
|
||||
"renvoyées sont ``(type, value, traceback)``. Respectivement *type* reçoit "
|
||||
"le type de l'exception traitée (une classe fille de :exc:`BaseException`), "
|
||||
"*value* reçoit l'instance de l'exception (une instance du type de "
|
||||
"l'exception), et *traceback* reçoit un :ref:`objet traceback <traceback-"
|
||||
"objects>` qui encapsule la pile d'appels au point où l'exception s'est "
|
||||
"produite à l'origine."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:371
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -675,12 +700,11 @@ msgstr ""
|
|||
"tampons des sorties standard), le code de sortie est changé à 120."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :term:`named tuple` *flags* exposes the status of command line flags. "
|
||||
"The attributes are read only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La :term:`struct sequence` *flags* expose l'état des options de ligne de "
|
||||
"La :term:`named tuple` *flags* expose l'état des options de ligne de "
|
||||
"commande. Ces attributs sont en lecture seule."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:432 ../Doc/library/sys.rst:480
|
||||
|
@ -835,7 +859,6 @@ msgstr ""
|
|||
"``utf8``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :term:`named tuple` holding information about the float type. It contains "
|
||||
"low level information about the precision and internal representation. The "
|
||||
|
@ -844,13 +867,13 @@ msgid ""
|
|||
"section 5.2.4.2.2 of the 1999 ISO/IEC C standard [C99]_, 'Characteristics of "
|
||||
"floating types', for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un :term:`struct sequence` contenant des informations à propos du type "
|
||||
"*float*. Il contient des informations de bas niveau à propos de la précision "
|
||||
"et de la représentation interne. Les valeurs correspondent aux différentes "
|
||||
"Un :term:`named tuple` contenant des informations à propos du type *float*. "
|
||||
"Il contient des informations de bas niveau à propos de la précision et de la "
|
||||
"représentation interne. Les valeurs correspondent aux différentes "
|
||||
"constantes à propos des nombres à virgule flottantes définies dans le "
|
||||
"fichier d'entête :file:`float.h`. Voir la section 5.2.4.2.2 de *1999 ISO/"
|
||||
"IEC C standard* [C99]_, *Characteristics of floating types*, pour plus de "
|
||||
"détails."
|
||||
"fichier d'entête :file:`float.h` pour le langage de programmation C. Voir la "
|
||||
"section 5.2.4.2.2 de *1999 ISO/IEC C standard* [C99]_, *Characteristics of "
|
||||
"floating types*, pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:480
|
||||
msgid "float.h macro"
|
||||
|
@ -1041,7 +1064,7 @@ msgid ""
|
|||
"digits, this isn't always true::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cependant, pour les chaînes avec plus de :attr:`sys.float_info.dig` chiffres "
|
||||
"significatifs, ce n'est pas toujours vrai : ::"
|
||||
"significatifs, ce n'est pas toujours vrai : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:539
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1160,9 +1183,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Dans le mode UTF-8, l'encodage est ``'utf-8'`` sur toutes les plate-formes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On macOS, the encoding is ``'utf-8'``."
|
||||
msgstr "Sur Mac OS X, l'encodage est ``'utf-8'``."
|
||||
msgstr "Sur macOS, l'encodage est ``'utf-8'``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:616
|
||||
msgid "On Unix, the encoding is the locale encoding."
|
||||
|
@ -1177,14 +1199,12 @@ msgstr ""
|
|||
"paramètres de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On Android, the encoding is ``'utf-8'``."
|
||||
msgstr "Sur Mac OS X, l'encodage est ``'utf-8'``."
|
||||
msgstr "Sur Android, l'encodage est ``'utf-8'``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On VxWorks, the encoding is ``'utf-8'``."
|
||||
msgstr "Sur Mac OS X, l'encodage est ``'utf-8'``."
|
||||
msgstr "Sur VxWorks, l'encodage est ``'utf-8'``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:625
|
||||
msgid ":func:`getfilesystemencoding` result cannot be ``None`` anymore."
|
||||
|
@ -1482,12 +1502,11 @@ msgstr ""
|
|||
"plus d'informations.) Utilisez la uniquement à des fins de débogage."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :term:`named tuple` giving parameters of the numeric hash implementation. "
|
||||
"For more details about hashing of numeric types, see :ref:`numeric-hash`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une :term:`struct sequence` donnant les paramètres de l'implémentation de la "
|
||||
"Un :term:`named tuple` donnant les paramètres de l'implémentation de la "
|
||||
"fonction de hachage de nombres. Pour plus d'informations sur le hachage des "
|
||||
"types numériques, consultez :ref:`numeric-hash`."
|
||||
|
||||
|
@ -1571,10 +1590,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Le numéro de version codé sous forme d'un seul nombre entier. Ce numéro "
|
||||
"augmente avec chaque version, y compris pour les versions hors production. "
|
||||
"Par exemple, pour vérifier que l'interpréteur Python est au moins la version "
|
||||
"1.5, utilisez : ::"
|
||||
"1.5, utilisez : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is called ``hexversion`` since it only really looks meaningful when "
|
||||
"viewed as the result of passing it to the built-in :func:`hex` function. "
|
||||
|
@ -1583,8 +1601,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cet attribut s'appelle ``hexversion`` dans le sens où il ne semble avoir du "
|
||||
"sens que s'il est regardé après avoir été passé à la fonction native :func:"
|
||||
"`hex`. La :term:`struct sequence` :data:`sys.version_info` représente la "
|
||||
"même information d'une manière plus humaine."
|
||||
"`hex`. Le :term:`named tuple` :data:`sys.version_info` représente la même "
|
||||
"information d'une manière plus humaine."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:861
|
||||
msgid "More details of ``hexversion`` can be found at :ref:`apiabiversion`."
|
||||
|
@ -1678,14 +1696,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:910
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :term:`named tuple` that holds information about Python's internal "
|
||||
"representation of integers. The attributes are read only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un :term:`struct sequence` qui contient des informations sur la "
|
||||
"représentation interne des entiers de Python. Les attributs sont en lecture "
|
||||
"seule."
|
||||
"Un :term:`named tuple` qui contient des informations sur la représentation "
|
||||
"interne des entiers de Python. Les attributs sont en lecture seule."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:916 ../Doc/library/sys.rst:1517
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
|
@ -1768,7 +1784,7 @@ msgid ""
|
|||
"Interned strings are not immortal; you must keep a reference to the return "
|
||||
"value of :func:`intern` around to benefit from it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chaînes internées ne sont pas immortelles; vous devez garder une "
|
||||
"Les chaînes internées ne sont pas immortelles ; vous devez garder une "
|
||||
"référence à la valeur renvoyée par :func:`intern` pour en bénéficier."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:962
|
||||
|
@ -1997,7 +2013,6 @@ msgstr ""
|
|||
"path`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Unix systems, except on Linux and AIX, this is the lowercased OS name as "
|
||||
"returned by ``uname -s`` with the first part of the version as returned by "
|
||||
|
@ -2005,19 +2020,20 @@ msgid ""
|
|||
"when Python was built*. Unless you want to test for a specific system "
|
||||
"version, it is therefore recommended to use the following idiom::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les systèmes Unix, sauf sur Linux, c'est le nom de l'OS en minuscules "
|
||||
"comme renvoyé par ``uname -s`` suivi de la première partie de la version "
|
||||
"comme renvoyée par ``uname -r``, e.g. ``'sunos5'`` ou ``'freebsd8'``, *au "
|
||||
"moment où Python a été compilé*. A moins que vous ne souhaitiez tester pour "
|
||||
"une version spécifique du système, vous pouvez faire comme suit : ::"
|
||||
"Pour les systèmes Unix, sauf sur Linux et AIX, c'est le nom de l'OS en "
|
||||
"minuscules comme renvoyé par ``uname -s`` suivi de la première partie de la "
|
||||
"version comme renvoyée par ``uname -r``, e.g. ``'sunos5'`` ou "
|
||||
"``'freebsd8'``, *au moment où Python a été compilé*. A moins que vous ne "
|
||||
"souhaitiez tester pour une version spécifique du système, vous pouvez faire "
|
||||
"comme suit : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1107
|
||||
msgid "For other systems, the values are:"
|
||||
msgstr "Pour les autres systèmes, les valeurs sont:"
|
||||
msgstr "Pour les autres systèmes, les valeurs sont :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1110
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
msgstr "Le système une station de travail."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1110
|
||||
msgid "``platform`` value"
|
||||
|
@ -2025,12 +2041,11 @@ msgstr "Valeur pour ``plateforme``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1112
|
||||
msgid "AIX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AIX"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "``'aix'``"
|
||||
msgstr "``'linux'``"
|
||||
msgstr "``'aix'``"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1113
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
|
@ -2058,7 +2073,7 @@ msgstr "``'cygwin'``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1116
|
||||
msgid "macOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1116
|
||||
msgid "``'darwin'``"
|
||||
|
@ -2077,15 +2092,14 @@ msgstr ""
|
|||
"recommandé de toujours utiliser ``startswith``, tel qu'utilisé ci-dessus."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"On AIX, :attr:`sys.platform` doesn't contain the major version anymore. It "
|
||||
"is always ``'aix'``, instead of ``'aix5'`` or ``'aix7'``. Since older "
|
||||
"Python versions include the version number, it is recommended to always use "
|
||||
"the ``startswith`` idiom presented above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur Linux, :attr:`sys.platform` ne contient plus la version majeure, c'est "
|
||||
"toujours ``'linux'``, au lieu de ``'linux2'`` ou ``'linux3'``. Comme les "
|
||||
"Sur AIX, :attr:`sys.platform` ne contient plus la version majeure, c'est "
|
||||
"toujours ``'aix'``, au lieu de ``'aix5'`` ou ``'aix7'``. Comme les "
|
||||
"anciennes versions de Python incluent le numéro de version, il est "
|
||||
"recommandé de toujours utiliser ``startswith``, tel qu'utilisé ci-dessus."
|
||||
|
||||
|
@ -2180,7 +2194,7 @@ msgid ""
|
|||
"thread switching and asynchronous tasks has been rewritten. Use :func:"
|
||||
"`setswitchinterval` instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette fonction n'a plus aucun effet : La logique interne de commutation de "
|
||||
"Cette fonction n'a plus aucun effet : La logique interne de commutation de "
|
||||
"fils d'exécution et de gestion des tâches asynchrones ayant été réécrite. "
|
||||
"Utilisez :func:`setswitchinterval` à la place."
|
||||
|
||||
|
@ -2238,10 +2252,11 @@ msgid ""
|
|||
"``'return'``, ``'c_call'``, ``'c_return'``, or ``'c_exception'``. *arg* "
|
||||
"depends on the event type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments: *frame*, *event*, et "
|
||||
"*arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une chaîne de "
|
||||
"caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'return'``, ``'c_call'``, "
|
||||
"``'c_return'`` ou ``'c_exception'``. *arg* dépend du type de l'évènement."
|
||||
"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments : *frame*, "
|
||||
"*event*, et *arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une "
|
||||
"chaîne de caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'return'``, "
|
||||
"``'c_call'``, ``'c_return'`` ou ``'c_exception'``. *arg* dépend du type de "
|
||||
"l'évènement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1224
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2385,13 +2400,12 @@ msgid ""
|
|||
"``'line'``, ``'return'``, ``'exception'`` or ``'opcode'``. *arg* depends on "
|
||||
"the event type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments: *frame*, *event*, et "
|
||||
"*arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une chaîne de "
|
||||
"caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'line'``, ``'return'``, "
|
||||
"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments : *frame*, "
|
||||
"*event*, et *arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une "
|
||||
"chaîne de caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'line'``, ``'return'``, "
|
||||
"``'exception'`` ou ``'opcode'``. *arg* dépend du type de l'évènement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trace function is invoked (with *event* set to ``'call'``) whenever a "
|
||||
"new local scope is entered; it should return a reference to a local trace "
|
||||
|
@ -2491,9 +2505,9 @@ msgid ""
|
|||
"`f_trace_opcodes` to :const:`True` on the frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'interpréteur va exécuter un nouvel *opcode* (voyez :mod:`dis` pour plus de "
|
||||
"détails). La fonction de traçage locale est appelée ; *arg* vaut ``None``; "
|
||||
"détails). La fonction de traçage locale est appelée ; *arg* vaut ``None`` ; "
|
||||
"la valeur retournée donne la nouvelle fonction de traçage locale. Le traçage "
|
||||
"ne se fait pas *opcode* par *opcode* par défaut : cela doit être "
|
||||
"ne se fait pas *opcode* par *opcode* par défaut : cela doit être "
|
||||
"explicitement requis en mettant :attr:`f_trace_opcodes` à :const:`True` pour "
|
||||
"cette *frame*."
|
||||
|
||||
|
@ -2693,7 +2707,6 @@ msgstr ""
|
|||
"meth:`locale.getpreferredencoding()`)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Windows, UTF-8 is used for the console device. Non-character devices "
|
||||
"such as disk files and pipes use the system locale encoding (i.e. the ANSI "
|
||||
|
@ -2703,15 +2716,16 @@ msgid ""
|
|||
"defaults to the system locale encoding if the process is not initially "
|
||||
"attached to a console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous Windows, UTF-8 est utilisé pour le périphérique de console. Les "
|
||||
"Sous Windows, UTF-8 est utilisé pour le périphérique de console. Les "
|
||||
"périphériques non-caractères tels que les fichiers de disque et les tubes "
|
||||
"(*pipe* en anglais) utilisent l'encodage des paramètres régionaux du système "
|
||||
"(c'est-à-dire la page de codes ANSI). Les périphériques de caractères non-"
|
||||
"console tels que NUL (par exemple où ``isatty()`` retourne ``True``) "
|
||||
"(c'est-à-dire la page de codes ANSI). Les périphériques de caractères non-"
|
||||
"console tels que NUL (par exemple où ``isatty()`` renvoie ``True``) "
|
||||
"utilisent la valeur des pages de code d'entrée et de sortie de la console au "
|
||||
"démarrage, respectivement pour l’entrée standard et *stdout/stderr*. Cette "
|
||||
"valeur par défaut est l'encodage des paramètres régionaux système si le "
|
||||
"processus n'est pas attaché initialement à une console."
|
||||
"démarrage, respectivement pour l’entrée standard et la sortie standard/"
|
||||
"sortie d'erreur. Cette valeur par défaut est l'encodage des paramètres "
|
||||
"régionaux système si le processus n'est pas attaché initialement à une "
|
||||
"console."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1460
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2811,12 +2825,11 @@ msgstr ""
|
|||
"démarrées avec :program:`pythonw`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :term:`named tuple` holding information about the thread implementation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une :term:`struct sequence` contenant des informations sur l'implémentation "
|
||||
"des fils d'exécution."
|
||||
"Un :term:`named tuple` contenant des informations sur l'implémentation des "
|
||||
"fils d'exécution."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1519
|
||||
msgid ":const:`name`"
|
||||
|
@ -2828,15 +2841,15 @@ msgstr "Nom de l'implémentation des fils d'exécution :"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1521
|
||||
msgid "``'nt'``: Windows threads"
|
||||
msgstr "``'nt'``: Fils d'exécution Windows"
|
||||
msgstr "``'nt'`` : Fils d'exécution Windows"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1522
|
||||
msgid "``'pthread'``: POSIX threads"
|
||||
msgstr "``'pthread'``: Fils d'exécution POSIX"
|
||||
msgstr "``'pthread'`` : Fils d'exécution POSIX"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1523
|
||||
msgid "``'solaris'``: Solaris threads"
|
||||
msgstr "``'solaris'``: Fils d'exécution Solaris"
|
||||
msgstr "``'solaris'`` : Fils d'exécution Solaris"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1525
|
||||
msgid ":const:`lock`"
|
||||
|
@ -2848,12 +2861,12 @@ msgstr "Nom de l'implémentation du système de verrou :"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1527
|
||||
msgid "``'semaphore'``: a lock uses a semaphore"
|
||||
msgstr "``'semaphore'``: Verrou utilisant une sémaphore"
|
||||
msgstr "``'semaphore'`` : Verrou utilisant une sémaphore"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1528
|
||||
msgid "``'mutex+cond'``: a lock uses a mutex and a condition variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``'mutex+cond'``: Un verrou utilisant un *mutex* et une *condition variable*"
|
||||
"``'mutex+cond'`` : Un verrou utilisant un *mutex* et une *condition variable*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1530
|
||||
msgid "``None`` if this information is unknown"
|
||||
|
@ -2897,9 +2910,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The *unraisable* argument has the following attributes:"
|
||||
msgstr "Les événements ont la signification suivante :"
|
||||
msgstr "Les arguments *unraisable* ont la signification suivante :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1557
|
||||
msgid "*exc_type*: Exception type."
|
||||
|
@ -2999,7 +3011,7 @@ msgid ""
|
|||
"also be accessed by name, so ``sys.version_info[0]`` is equivalent to ``sys."
|
||||
"version_info.major`` and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un *tuple* contenant les cinq composants du numéro de version: *major*, "
|
||||
"Un *tuple* contenant les cinq composants du numéro de version : *major*, "
|
||||
"*minor*, *micro*, *releaselevel* et *serial*. Toutes les valeurs sauf "
|
||||
"*releaselevel* sont des nombres entiers. *releaselevel* peut valoir "
|
||||
"``'alpha'``, ``'beta'``, ``'candidate'``, ou ``'final'``. La valeur de "
|
||||
|
@ -3045,7 +3057,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Un dictionnaire des différentes options spécifiques à l'implémentation "
|
||||
"passés en ligne de commande via l'option :option:`-X`. Aux noms des options "
|
||||
"correspondent soit leur valeur, si elle est donnée explicitement, soit à :"
|
||||
"const:`True`. Exemple:"
|
||||
"const:`True`. Exemple :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1653
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3067,9 +3079,9 @@ msgid ""
|
|||
"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/"
|
||||
"n1256.pdf\\ ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this "
|
||||
"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/"
|
||||
"n1256.pdf\\ ."
|
||||
"*ISO/IEC 9899:1999*. \"Langages de programmation -- C.\" Un texte public "
|
||||
"de ce standard est disponible à http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/"
|
||||
"docs/n1256.pdf\\ ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Returns ``None``, or a wrapper set by :func:`set_coroutine_wrapper`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user