poursuite de la traduction asyncio #152
No reviewers
Labels
No Label
bug
duplicate
enhancement
help wanted
invalid
meta
question
wontfix
No Milestone
No project
No Assignees
2 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: AFPy/python-docs-fr#152
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "ChristopheNan/python-docs-fr:asyncio2"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
@ -348,1 +446,4 @@
msgstr ""
"Il s'agit d'une méthode de contrôle de flux qui interagit avec le tampon "
"d'écriture entrée-sortie sous-jacent. Lorsque la taille du tampon atteint le "
"filigrane haut, *drain()* bloque jusqu'à ce que la taille du tampon soit "
Ici je ne pense pas qu'on puisse traduire "watermark" par "filigrane".
On parle d'un tampon, qui se remplit et qui se vide, comme une rivière dont le niveau d'eau monte et descend.
Watermark ici représente plutôt une marque de niveau d'eau comme on voit habituellement sur les points "crue de 19xx".
On peut simplement traduire « limite haute » / ?
À part ça j'ai tout relu, LGTM.
Merci de ta relecture @mdk
Top !!