python-docs-fr/library/xml.sax.handler.po

812 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/xml.sax.handler.rst:2
msgid ":mod:`xml.sax.handler` --- Base classes for SAX handlers"
msgstr ":mod:`xml.sax.handler` — Classes mères pour les gestionnaires *SAX*"
#: library/xml.sax.handler.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/sax/handler.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/xml/sax/handler.py`"
#: library/xml.sax.handler.rst:14
msgid ""
"The SAX API defines five kinds of handlers: content handlers, DTD handlers, "
"error handlers, entity resolvers and lexical handlers. Applications normally "
"only need to implement those interfaces whose events they are interested in; "
"they can implement the interfaces in a single object or in multiple objects. "
"Handler implementations should inherit from the base classes provided in the "
"module :mod:`xml.sax.handler`, so that all methods get default "
"implementations."
msgstr ""
"L'API *SAX* définit cinq types de gestionnaires : les gestionnaires de "
"contenu, les gestionnaires de *DTD*, les gestionnaires d'erreurs, les "
"résolveurs d'entités et les gestionnaires lexicaux. Les applications n'ont "
"normalement besoin d'implémenter que les interfaces dont les événements les "
"intéressent ; elles peuvent implémenter les interfaces dans un seul objet ou "
"dans plusieurs objets. Les implémentations de gestionnaires doivent hériter "
"des classes mères fournies dans le module :mod:`xml.sax.handler`, afin que "
"toutes les méthodes aient des implémentations par défaut."
#: library/xml.sax.handler.rst:24
msgid ""
"This is the main callback interface in SAX, and the one most important to "
"applications. The order of events in this interface mirrors the order of the "
"information in the document."
msgstr ""
"Il s'agit de l'interface de rappel principale de *SAX* et de la plus "
"importante pour les applications. L'ordre des événements dans cette "
"interface reflète l'ordre des informations dans le document."
#: library/xml.sax.handler.rst:31
msgid "Handle DTD events."
msgstr "Gestionnaires d'évènements *DTD*"
#: library/xml.sax.handler.rst:33
msgid ""
"This interface specifies only those DTD events required for basic parsing "
"(unparsed entities and attributes)."
msgstr ""
"Cette interface concerne uniquement les événements *DTD* requis pour une "
"analyse basique (entités et attributs non analysés)."
#: library/xml.sax.handler.rst:39
msgid ""
"Basic interface for resolving entities. If you create an object implementing "
"this interface, then register the object with your Parser, the parser will "
"call the method in your object to resolve all external entities."
msgstr ""
"Interface de base pour résoudre les entités. Si vous créez un objet "
"implémentant cette interface, puis enregistrez l'objet auprès de votre "
"analyseur, l'analyseur appellera la méthode de votre objet pour résoudre "
"toutes les entités externes."
#: library/xml.sax.handler.rst:46
msgid ""
"Interface used by the parser to present error and warning messages to the "
"application. The methods of this object control whether errors are "
"immediately converted to exceptions or are handled in some other way."
msgstr ""
"Interface utilisée par l'analyseur pour présenter des messages d'erreur et "
"d'avertissement à l'application. Les méthodes de cet objet permettent de "
"choisir si les erreurs doivent être immédiatement converties en exceptions "
"ou si elles doivent être traitées d'une autre manière."
#: library/xml.sax.handler.rst:53
msgid ""
"Interface used by the parser to represent low frequency events which may not "
"be of interest to many applications."
msgstr ""
"Interface utilisée par l'analyseur pour représenter des événements rares qui "
"n'intéressent que peu d'applications."
#: library/xml.sax.handler.rst:56
msgid ""
"In addition to these classes, :mod:`xml.sax.handler` provides symbolic "
"constants for the feature and property names."
msgstr ""
"En plus de ces classes, :mod:`xml.sax.handler` fournit des constantes "
"symboliques pour les noms de fonctionnalités et de propriétés."
#: library/xml.sax.handler.rst:62
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/namespaces\"``"
msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/namespaces\"``"
#: library/xml.sax.handler.rst:63
msgid "true: Perform Namespace processing."
msgstr "vrai : effectue le traitement de l'espace de noms."
#: library/xml.sax.handler.rst:65
msgid ""
"false: Optionally do not perform Namespace processing (implies namespace-"
"prefixes; default)."
msgstr ""
"faux : n'effectue pas le traitement des espaces de noms (implique *namespace-"
"prefixes* ; valeur par défaut)."
#: library/xml.sax.handler.rst:76 library/xml.sax.handler.rst:94
#: library/xml.sax.handler.rst:102 library/xml.sax.handler.rst:112
#: library/xml.sax.handler.rst:144
msgid "access: (parsing) read-only; (not parsing) read/write"
msgstr ""
"accès : (lors de l'analyse) en lecture seule ; (hors de l'analyse) lecture-"
"écriture"
#: library/xml.sax.handler.rst:71
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/namespace-prefixes\"``"
msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/namespace-prefixes\"``"
#: library/xml.sax.handler.rst:73
msgid ""
"true: Report the original prefixed names and attributes used for Namespace "
"declarations."
msgstr ""
"vrai : renvoie les noms et attributs avec les préfixes originaux utilisés "
"dans les déclarations d'espaces de noms."
#: library/xml.sax.handler.rst:75
msgid ""
"false: Do not report attributes used for Namespace declarations, and "
"optionally do not report original prefixed names (default)."
msgstr ""
"faux : ne renvoie pas les attributs utilisés pour les déclarations d'espaces "
"de noms et, éventuellement, ne signale pas les noms avec les préfixes "
"originaux (par défaut)."
#: library/xml.sax.handler.rst:81
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/string-interning\"``"
msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/string-interning\"``"
#: library/xml.sax.handler.rst:83
msgid ""
"true: All element names, prefixes, attribute names, Namespace URIs, and "
"local names are interned using the built-in intern function."
msgstr ""
"vrai : tous les noms d'éléments, préfixes, noms d'attributs, URI d'espace de "
"noms et noms locaux sont rendus internes à l'aide de la fonction native "
"correspondante."
#: library/xml.sax.handler.rst:84
msgid ""
"false: Names are not necessarily interned, although they may be (default)."
msgstr ""
"faux : les noms ne sont pas nécessairement rendus internes, bien qu'ils "
"puissent l'être (par défaut)."
#: library/xml.sax.handler.rst:90
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/validation\"``"
msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/validation\"``"
#: library/xml.sax.handler.rst:92
msgid ""
"true: Report all validation errors (implies external-general-entities and "
"external-parameter-entities)."
msgstr ""
"vrai : signale toutes les erreurs de validation (implique *external-general-"
"entities* et *external-parameter-entities*)."
#: library/xml.sax.handler.rst:93
msgid "false: Do not report validation errors."
msgstr "faux : ne signale pas les erreurs de validation."
#: library/xml.sax.handler.rst:99
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/external-general-entities\"``"
msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/external-general-entities\"``"
#: library/xml.sax.handler.rst:100
msgid "true: Include all external general (text) entities."
msgstr "vrai : Inclut toutes les entités générales (texte) externes."
#: library/xml.sax.handler.rst:101
msgid "false: Do not include external general entities."
msgstr "faux : n'inclut pas les entités générales externes."
#: library/xml.sax.handler.rst:107
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/external-parameter-entities\"``"
msgstr ""
"valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/external-parameter-entities\"``"
#: library/xml.sax.handler.rst:109
msgid ""
"true: Include all external parameter entities, including the external DTD "
"subset."
msgstr ""
"vrai : Inclut toutes les entités de paramètres externes, y compris les sous-"
"ensembles *DTD* externes."
#: library/xml.sax.handler.rst:111
msgid ""
"false: Do not include any external parameter entities, even the external DTD "
"subset."
msgstr ""
"faux : n'inclue aucune entité de paramètre externe, même les sous-ensembles "
"*DTD* externes."
#: library/xml.sax.handler.rst:117
msgid "List of all features."
msgstr "Liste de toutes les fonctionnalités."
#: library/xml.sax.handler.rst:122
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/properties/lexical-handler\"``"
msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/properties/lexical-handler\"``"
#: library/xml.sax.handler.rst:123
msgid "data type: xml.sax.handler.LexicalHandler (not supported in Python 2)"
msgstr ""
"type de données : xml.sax.handler.LexicalHandler (non pris en charge dans "
"Python 2)"
#: library/xml.sax.handler.rst:125
msgid ""
"description: An optional extension handler for lexical events like comments."
msgstr ""
"description : gestionnaire d'extension facultatif pour les événements "
"lexicaux tels que les commentaires."
#: library/xml.sax.handler.rst:126 library/xml.sax.handler.rst:135
msgid "access: read/write"
msgstr "accès : lecture-écriture"
#: library/xml.sax.handler.rst:131
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/properties/declaration-handler\"``"
msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/properties/declaration-handler\"``"
#: library/xml.sax.handler.rst:132
msgid "data type: xml.sax.sax2lib.DeclHandler (not supported in Python 2)"
msgstr ""
"type de données : xml.sax.sax2lib.DeclHandler (non pris en charge dans "
"Python 2)"
#: library/xml.sax.handler.rst:134
msgid ""
"description: An optional extension handler for DTD-related events other than "
"notations and unparsed entities."
msgstr ""
"description : gestionnaire d'extension facultatif pour les événements liés à "
"la *DTD* autres que les notations et les entités non analysées."
#: library/xml.sax.handler.rst:140
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/properties/dom-node\"``"
msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/properties/dom-node\"``"
#: library/xml.sax.handler.rst:141
msgid "data type: org.w3c.dom.Node (not supported in Python 2)"
msgstr "type de données : org.w3c.dom.Node (non pris en charge dans Python 2)"
#: library/xml.sax.handler.rst:143
msgid ""
"description: When parsing, the current DOM node being visited if this is a "
"DOM iterator; when not parsing, the root DOM node for iteration."
msgstr ""
"description : lors de l'analyse, le nœud DOM actuel visité s'il s'agit d'un "
"itérateur DOM ; hors de l'analyse, le nœud racine du DOM pour l'itération."
#: library/xml.sax.handler.rst:149
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/properties/xml-string\"``"
msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/properties/xml-string\"``"
#: library/xml.sax.handler.rst:150
msgid "data type: Bytes"
msgstr "type de données : octets"
#: library/xml.sax.handler.rst:152
msgid ""
"description: The literal string of characters that was the source for the "
"current event."
msgstr ""
"description : chaîne littérale de caractères qui était la source de "
"l'événement en cours."
#: library/xml.sax.handler.rst:153
msgid "access: read-only"
msgstr "accès : lecture seule"
#: library/xml.sax.handler.rst:158
msgid "List of all known property names."
msgstr "Liste de tous les noms de propriétés connus."
#: library/xml.sax.handler.rst:164
msgid "ContentHandler Objects"
msgstr "Objets *ContentHandler*"
#: library/xml.sax.handler.rst:166
msgid ""
"Users are expected to subclass :class:`ContentHandler` to support their "
"application. The following methods are called by the parser on the "
"appropriate events in the input document:"
msgstr ""
"Les utilisateurs doivent sous-classer :class:`ContentHandler` dans leur "
"application. Les méthodes suivantes sont appelées par l'analyseur pour "
"notifier les événements appropriés dans le document d'entrée :"
#: library/xml.sax.handler.rst:173
msgid ""
"Called by the parser to give the application a locator for locating the "
"origin of document events."
msgstr ""
"Appelé par l'analyseur pour donner à l'application un localisateur "
"permettant de localiser l'origine des événements du document."
#: library/xml.sax.handler.rst:176
msgid ""
"SAX parsers are strongly encouraged (though not absolutely required) to "
"supply a locator: if it does so, it must supply the locator to the "
"application by invoking this method before invoking any of the other methods "
"in the DocumentHandler interface."
msgstr ""
"Les analyseurs *SAX* sont fortement encouragés (bien que ce ne soit pas "
"absolument obligatoire) à fournir un localisateur : s'ils le font, ils "
"doivent fournir le localisateur à l'application en appelant cette méthode "
"avant d'invoquer l'une des autres méthodes de l'interface *DocumentHandler*."
#: library/xml.sax.handler.rst:181
msgid ""
"The locator allows the application to determine the end position of any "
"document-related event, even if the parser is not reporting an error. "
"Typically, the application will use this information for reporting its own "
"errors (such as character content that does not match an application's "
"business rules). The information returned by the locator is probably not "
"sufficient for use with a search engine."
msgstr ""
"Le localisateur permet à l'application de déterminer la position finale de "
"tout événement lié au document, même si l'analyseur ne signale pas d'erreur. "
"En règle générale, l'application utilise ces informations pour signaler ses "
"propres erreurs (telles que le contenu d'un champ texte qui ne correspond "
"pas aux règles métier d'une application). Les informations renvoyées par le "
"localisateur ne sont probablement pas suffisantes pour être utilisées avec "
"un moteur de recherche."
#: library/xml.sax.handler.rst:188
msgid ""
"Note that the locator will return correct information only during the "
"invocation of the events in this interface. The application should not "
"attempt to use it at any other time."
msgstr ""
"Notez que le localisateur renvoie des informations correctes pendant la "
"durée de l'invocation des événements dans cette interface. L'application ne "
"doit pas tenter de l'utiliser à un autre moment."
#: library/xml.sax.handler.rst:195
msgid "Receive notification of the beginning of a document."
msgstr "Reçoit la notification correspondant au début du document."
#: library/xml.sax.handler.rst:197
msgid ""
"The SAX parser will invoke this method only once, before any other methods "
"in this interface or in DTDHandler (except for :meth:`setDocumentLocator`)."
msgstr ""
"L'analyseur *SAX* invoque cette méthode une seule fois, avant toute autre "
"méthode dans cette interface ou dans *DTDHandler* (sauf pour :meth:"
"`setDocumentLocator`)."
#: library/xml.sax.handler.rst:203
msgid "Receive notification of the end of a document."
msgstr "Reçoit la notification correspondant à la fin du document."
#: library/xml.sax.handler.rst:205
msgid ""
"The SAX parser will invoke this method only once, and it will be the last "
"method invoked during the parse. The parser shall not invoke this method "
"until it has either abandoned parsing (because of an unrecoverable error) or "
"reached the end of input."
msgstr ""
"L'analyseur *SAX* n'invoque cette méthode qu'une seule fois et c'est la "
"dernière méthode invoquée lors de l'analyse. L'analyseur ne doit pas "
"invoquer cette méthode tant qu'il n'a pas abandonné l'analyse (en raison "
"d'une erreur irrécupérable) ou atteint la fin de l'entrée."
#: library/xml.sax.handler.rst:213
msgid "Begin the scope of a prefix-URI Namespace mapping."
msgstr "Commence la portée dune correspondance despace de noms préfixe-URI."
#: library/xml.sax.handler.rst:215
msgid ""
"The information from this event is not necessary for normal Namespace "
"processing: the SAX XML reader will automatically replace prefixes for "
"element and attribute names when the ``feature_namespaces`` feature is "
"enabled (the default)."
msgstr ""
"Les informations de cet événement ne sont pas nécessaires au traitement "
"normal des espaces de noms : le lecteur XML *SAX* remplace automatiquement "
"les préfixes des noms d'éléments et d'attributs lorsque la fonctionnalité "
"``feature_namespaces`` est activée (la valeur par défaut)."
#: library/xml.sax.handler.rst:220
msgid ""
"There are cases, however, when applications need to use prefixes in "
"character data or in attribute values, where they cannot safely be expanded "
"automatically; the :meth:`startPrefixMapping` and :meth:`endPrefixMapping` "
"events supply the information to the application to expand prefixes in those "
"contexts itself, if necessary."
msgstr ""
"Il existe cependant des cas où les applications doivent utiliser des "
"préfixes dans des champs textes ou dans les valeurs d'attribut, où ils ne "
"peuvent pas être développés automatiquement en toute sécurité ; les "
"événements :meth:`startPrefixMapping` et :meth:`endPrefixMapping` "
"fournissent les informations à l'application pour développer elle-même les "
"préfixes dans ces contextes, si nécessaire."
#: library/xml.sax.handler.rst:228
msgid ""
"Note that :meth:`startPrefixMapping` and :meth:`endPrefixMapping` events are "
"not guaranteed to be properly nested relative to each-other: all :meth:"
"`startPrefixMapping` events will occur before the corresponding :meth:"
"`startElement` event, and all :meth:`endPrefixMapping` events will occur "
"after the corresponding :meth:`endElement` event, but their order is not "
"guaranteed."
msgstr ""
"Notez qu'il n'est pas garanti que les événements :meth:`startPrefixMapping` "
"et :meth:`endPrefixMapping` soient correctement imbriqués les uns par "
"rapport aux autres : tout événement :meth:`startPrefixMapping` se produit "
"avant l'événement :meth:`startElement` correspondant, et tout événement :"
"meth:`endPrefixMapping` se produit après l'événement :meth:`endElement` "
"correspondant, mais leur ordre n'est pas garanti."
#: library/xml.sax.handler.rst:238
msgid "End the scope of a prefix-URI mapping."
msgstr "Termine la portée dune correspondance préfixe-URI."
#: library/xml.sax.handler.rst:240
msgid ""
"See :meth:`startPrefixMapping` for details. This event will always occur "
"after the corresponding :meth:`endElement` event, but the order of :meth:"
"`endPrefixMapping` events is not otherwise guaranteed."
msgstr ""
"Voir :meth:`startPrefixMapping` pour plus de détails. Cet événement se "
"produit toujours après l'événement :meth:`endElement` correspondant, mais "
"l'ordre des événements :meth:`endPrefixMapping` n'est pas garanti entre eux."
#: library/xml.sax.handler.rst:247
msgid "Signals the start of an element in non-namespace mode."
msgstr "Signale le début dun élément en mode sans espaces de noms."
#: library/xml.sax.handler.rst:249
msgid ""
"The *name* parameter contains the raw XML 1.0 name of the element type as a "
"string and the *attrs* parameter holds an object of the :class:`~xml.sax."
"xmlreader.Attributes` interface (see :ref:`attributes-objects`) containing "
"the attributes of the element. The object passed as *attrs* may be re-used "
"by the parser; holding on to a reference to it is not a reliable way to keep "
"a copy of the attributes. To keep a copy of the attributes, use the :meth:"
"`copy` method of the *attrs* object."
msgstr ""
"Le paramètre *name* contient le nom brut XML 1.0 du type d'élément sous "
"forme de chaîne et le paramètre *attrs* contient un objet de l'interface :"
"class:`~xml.sax.xmlreader.Attributes` (voir :ref:`attributes-objects`) "
"contenant les attributs de l'élément. L'objet passé comme *attrs* peut être "
"réutilisé par l'analyseur ; conserver une référence à celui-ci nest pas un "
"moyen fiable de conserver une copie des attributs. Pour conserver une copie "
"des attributs, utilisez la méthode :meth:`copy` de l'objet *attrs*."
#: library/xml.sax.handler.rst:261
msgid "Signals the end of an element in non-namespace mode."
msgstr "Signale la fin d'un élément en mode sans espaces de noms."
#: library/xml.sax.handler.rst:263
msgid ""
"The *name* parameter contains the name of the element type, just as with "
"the :meth:`startElement` event."
msgstr ""
"Le paramètre *name* contient le nom du type d'élément, tout comme pour "
"l'événement :meth:`startElement`."
#: library/xml.sax.handler.rst:269
msgid "Signals the start of an element in namespace mode."
msgstr "Signale le début dun élément en mode avec espaces de noms."
#: library/xml.sax.handler.rst:271
msgid ""
"The *name* parameter contains the name of the element type as a ``(uri, "
"localname)`` tuple, the *qname* parameter contains the raw XML 1.0 name used "
"in the source document, and the *attrs* parameter holds an instance of the :"
"class:`~xml.sax.xmlreader.AttributesNS` interface (see :ref:`attributes-ns-"
"objects`) containing the attributes of the element. If no namespace is "
"associated with the element, the *uri* component of *name* will be "
"``None``. The object passed as *attrs* may be re-used by the parser; "
"holding on to a reference to it is not a reliable way to keep a copy of the "
"attributes. To keep a copy of the attributes, use the :meth:`copy` method "
"of the *attrs* object."
msgstr ""
"Le paramètre *name* contient le nom du type d'élément sous forme de *n*-"
"uplet ``(uri, localname)``, le paramètre *qname* contient le nom XML 1.0 "
"brut utilisé dans le document source et le paramètre *attrs* contient une "
"instance de l'interface :class:`~xml.sax.xmlreader.AttributesNS` (voir :ref:"
"`attributes-ns-objects`) contenant les attributs de l'élément. Si aucun "
"espace de noms n'est associé à l'élément, le composant *uri* de *name* est "
"``None``. L'objet passé comme *attrs* peut être réutilisé par l'analyseur ; "
"conserver une référence à celui-ci nest pas un moyen fiable de conserver "
"une copie des attributs. Pour conserver une copie des attributs, utilisez la "
"méthode :meth:`copy` de l'objet *attrs*."
#: library/xml.sax.handler.rst:282
msgid ""
"Parsers may set the *qname* parameter to ``None``, unless the "
"``feature_namespace_prefixes`` feature is activated."
msgstr ""
"Les analyseurs peuvent définir le paramètre *qname* à ``None``, à moins que "
"la fonctionnalité ``feature_namespace_prefixes`` ne soit activée."
#: library/xml.sax.handler.rst:288
msgid "Signals the end of an element in namespace mode."
msgstr "Signale la fin d'un élément en mode avec espaces de noms."
#: library/xml.sax.handler.rst:290
msgid ""
"The *name* parameter contains the name of the element type, just as with "
"the :meth:`startElementNS` method, likewise the *qname* parameter."
msgstr ""
"Le paramètre *name* contient le nom du type d'élément, tout comme avec la "
"méthode :meth:`startElementNS`, de même que le paramètre *qname*."
#: library/xml.sax.handler.rst:296
msgid "Receive notification of character data."
msgstr "Reçoit une notification correspondant à des données de type caractère."
#: library/xml.sax.handler.rst:298
msgid ""
"The Parser will call this method to report each chunk of character data. SAX "
"parsers may return all contiguous character data in a single chunk, or they "
"may split it into several chunks; however, all of the characters in any "
"single event must come from the same external entity so that the Locator "
"provides useful information."
msgstr ""
"L'analyseur appelle cette méthode pour signaler chaque morceau de données de "
"caractères. Les analyseurs *SAX* peuvent renvoyer toutes les données de "
"caractères contiguës en un seul morceau ou ils peuvent les diviser en "
"plusieurs morceaux ; cependant, tous les caractères d'un événement doivent "
"provenir de la même entité externe afin que le localisateur fournisse des "
"informations utiles."
#: library/xml.sax.handler.rst:304
msgid ""
"*content* may be a string or bytes instance; the ``expat`` reader module "
"always produces strings."
msgstr ""
"*content* peut être une instance de chaîne ou d'octets ; le module lecteur "
"``expat`` produit toujours des chaînes."
# suit un :
#: library/xml.sax.handler.rst:309
msgid ""
"The earlier SAX 1 interface provided by the Python XML Special Interest "
"Group used a more Java-like interface for this method. Since most parsers "
"used from Python did not take advantage of the older interface, the simpler "
"signature was chosen to replace it. To convert old code to the new "
"interface, use *content* instead of slicing content with the old *offset* "
"and *length* parameters."
msgstr ""
"l'interface *SAX 1* précédente fournie par Python XML utilisait une "
"interface plus proche de Java pour cette méthode. Étant donné que la plupart "
"des analyseurs utilisés à partir de Python ne tiraient pas parti de "
"lancienne interface, la signature la plus simple a été choisie pour la "
"remplacer. Pour convertir l'ancien code vers la nouvelle interface, utilisez "
"*content* au lieu de découper le contenu avec les anciens paramètres "
"*offset* et *length*."
#: library/xml.sax.handler.rst:318
msgid "Receive notification of ignorable whitespace in element content."
msgstr ""
"Reçoit une notification en cas d'espaces pouvant être ignorées dans le "
"contenu de l'élément."
#: library/xml.sax.handler.rst:320
msgid ""
"Validating Parsers must use this method to report each chunk of ignorable "
"whitespace (see the W3C XML 1.0 recommendation, section 2.10): non-"
"validating parsers may also use this method if they are capable of parsing "
"and using content models."
msgstr ""
"Les analyseurs validateurs doivent utiliser cette méthode pour signaler "
"chaque morceau d'espaces pouvant être ignorées (voir la recommandation W3C "
"XML 1.0, section 2.10) : les analyseurs non validateurs peuvent également "
"utiliser cette méthode s'ils sont capables d'analyser et d'utiliser des "
"modèles de contenu."
#: library/xml.sax.handler.rst:325
msgid ""
"SAX parsers may return all contiguous whitespace in a single chunk, or they "
"may split it into several chunks; however, all of the characters in any "
"single event must come from the same external entity, so that the Locator "
"provides useful information."
msgstr ""
"Les analyseurs *SAX* peuvent renvoyer tous les espaces contigües en un seul "
"morceau ou ils peuvent le diviser en plusieurs morceaux ; cependant, tous "
"les caractères d'un événement doivent provenir de la même entité externe, "
"afin que le localisateur fournisse des informations utiles."
#: library/xml.sax.handler.rst:333
msgid "Receive notification of a processing instruction."
msgstr "Reçoit une notification correspondant à une instruction de traitement."
#: library/xml.sax.handler.rst:335
msgid ""
"The Parser will invoke this method once for each processing instruction "
"found: note that processing instructions may occur before or after the main "
"document element."
msgstr ""
"L'analyseur invoque cette méthode une fois pour chaque instruction de "
"traitement trouvée : notez que les instructions de traitement peuvent "
"survenir avant ou après l'élément principal du document."
#: library/xml.sax.handler.rst:339
msgid ""
"A SAX parser should never report an XML declaration (XML 1.0, section 2.8) "
"or a text declaration (XML 1.0, section 4.3.1) using this method."
msgstr ""
"Un analyseur *SAX* ne doit jamais rapporter une déclaration XML (XML 1.0, "
"section 2.8) ou une déclaration texte (XML 1.0, section 4.3.1) en utilisant "
"cette méthode."
#: library/xml.sax.handler.rst:345
msgid "Receive notification of a skipped entity."
msgstr "Reçoit une notification correspondant à une entité ignorée."
#: library/xml.sax.handler.rst:347
msgid ""
"The Parser will invoke this method once for each entity skipped. Non-"
"validating processors may skip entities if they have not seen the "
"declarations (because, for example, the entity was declared in an external "
"DTD subset). All processors may skip external entities, depending on the "
"values of the ``feature_external_ges`` and the ``feature_external_pes`` "
"properties."
msgstr ""
"L'analyseur invoque cette méthode une fois pour chaque entité ignorée. Les "
"processeurs non validateurs peuvent ignorer les entités s'ils n'ont pas vu "
"les déclarations (parce que, par exemple, l'entité a été déclarée dans un "
"sous-ensemble *DTD* externe). Tous les processeurs peuvent ignorer les "
"entités externes, en fonction des valeurs des propriétés "
"``feature_external_ges`` et ``feature_external_pes``."
#: library/xml.sax.handler.rst:357
msgid "DTDHandler Objects"
msgstr "Objets *DTDHandler*"
#: library/xml.sax.handler.rst:359
msgid ":class:`DTDHandler` instances provide the following methods:"
msgstr "Les instances :class:`DTDHandler` fournissent les méthodes suivantes :"
#: library/xml.sax.handler.rst:364
msgid "Handle a notation declaration event."
msgstr "Gère un événement de déclaration de notation."
#: library/xml.sax.handler.rst:369
msgid "Handle an unparsed entity declaration event."
msgstr "Gère un événement de déclaration d'entité non analysé."
#: library/xml.sax.handler.rst:375
msgid "EntityResolver Objects"
msgstr "Objets *EntityResolver*"
#: library/xml.sax.handler.rst:380
msgid ""
"Resolve the system identifier of an entity and return either the system "
"identifier to read from as a string, or an InputSource to read from. The "
"default implementation returns *systemId*."
msgstr ""
"Résout l'identifiant système d'une entité et renvoie soit l'identifiant "
"système à partir duquel lire sous forme de chaîne, soit un *InputSource* à "
"partir duquel lire. L'implémentation par défaut renvoie *systemId*."
#: library/xml.sax.handler.rst:388
msgid "ErrorHandler Objects"
msgstr "Objets *ErrorHandler*"
#: library/xml.sax.handler.rst:390
msgid ""
"Objects with this interface are used to receive error and warning "
"information from the :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`. If you create "
"an object that implements this interface, then register the object with "
"your :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`, the parser will call the methods "
"in your object to report all warnings and errors. There are three levels of "
"errors available: warnings, (possibly) recoverable errors, and unrecoverable "
"errors. All methods take a :exc:`SAXParseException` as the only parameter. "
"Errors and warnings may be converted to an exception by raising the passed-"
"in exception object."
msgstr ""
"Les objets avec cette interface sont utilisés pour recevoir des informations "
"d'erreur et d'avertissement de :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`. Si "
"vous créez un objet qui implémente cette interface, puis enregistrez l'objet "
"avec votre :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`, l'analyseur appellera les "
"méthodes de votre objet pour signaler tous les avertissements et erreurs. Il "
"existe trois niveaux d'erreurs disponibles : les avertissements, les erreurs "
"(éventuellement) récupérables et les erreurs irrécupérables. Toutes les "
"méthodes prennent un :exc:`SAXParseException` comme seul paramètre. Les "
"erreurs et les avertissements peuvent être convertis en exception en levant "
"l'objet d'exception transmis."
#: library/xml.sax.handler.rst:403
msgid ""
"Called when the parser encounters a recoverable error. If this method does "
"not raise an exception, parsing may continue, but further document "
"information should not be expected by the application. Allowing the parser "
"to continue may allow additional errors to be discovered in the input "
"document."
msgstr ""
"Appelée lorsque l'analyseur rencontre une erreur récupérable. Si cette "
"méthode ne génère pas d'exception, l'analyse peut continuer, mais "
"l'application ne doit pas attendre d'autres informations concernant le "
"document. Autoriser l'analyseur à continuer peut permettre de découvrir des "
"erreurs supplémentaires dans le document d'entrée."
#: library/xml.sax.handler.rst:411
msgid ""
"Called when the parser encounters an error it cannot recover from; parsing "
"is expected to terminate when this method returns."
msgstr ""
"Appelée lorsque l'analyseur rencontre une erreur irrécupérable ; l'analyse "
"devrait se terminer au retour de cette méthode."
#: library/xml.sax.handler.rst:417
msgid ""
"Called when the parser presents minor warning information to the "
"application. Parsing is expected to continue when this method returns, and "
"document information will continue to be passed to the application. Raising "
"an exception in this method will cause parsing to end."
msgstr ""
"Appelée lorsque l'analyseur présente des informations d'avertissement "
"mineures à l'application. L'analyse devrait se poursuivre lorsque cette "
"méthode termine et les informations du document continueront d'être "
"transmises à l'application. La levée dune exception dans cette méthode "
"entraîne la fin de lanalyse."
#: library/xml.sax.handler.rst:426
msgid "LexicalHandler Objects"
msgstr "Objets *LexicalHandler*"
#: library/xml.sax.handler.rst:427
msgid "Optional SAX2 handler for lexical events."
msgstr "Gestionnaire *SAX2* facultatif pour les événements lexicaux."
#: library/xml.sax.handler.rst:429
msgid ""
"This handler is used to obtain lexical information about an XML document. "
"Lexical information includes information describing the document encoding "
"used and XML comments embedded in the document, as well as section "
"boundaries for the DTD and for any CDATA sections. The lexical handlers are "
"used in the same manner as content handlers."
msgstr ""
"Ce gestionnaire est utilisé pour obtenir des informations lexicales "
"relatives à un document XML. Les informations lexicales incluent des "
"informations décrivant le codage du document utilisé et les commentaires XML "
"intégrés dans le document, ainsi que les limites des sections pour la *DTD* "
"et pour toutes les sections *CDATA*. Les gestionnaires lexicaux sont "
"utilisés de la même manière que les gestionnaires de contenu."
#: library/xml.sax.handler.rst:435
msgid ""
"Set the LexicalHandler of an XMLReader by using the setProperty method with "
"the property identifier ``'http://xml.org/sax/properties/lexical-handler'``."
msgstr ""
"Définissez le *LexicalHandler* d'un *XMLReader* en utilisant la méthode "
"*setProperty* avec l'identifiant de propriété ``'http://xml.org/sax/"
"properties/lexical-handler'``."
#: library/xml.sax.handler.rst:442
msgid ""
"Reports a comment anywhere in the document (including the DTD and outside "
"the document element)."
msgstr ""
"Signale un commentaire n'importe où dans le document (y compris la *DTD* et "
"en dehors de l'élément de document)."
#: library/xml.sax.handler.rst:447
msgid ""
"Reports the start of the DTD declarations if the document has an associated "
"DTD."
msgstr ""
"Signale le début des déclarations *DTD* si le document a une *DTD* associée."
#: library/xml.sax.handler.rst:452
msgid "Reports the end of DTD declaration."
msgstr "Signale la fin de la déclaration de la *DTD*."
#: library/xml.sax.handler.rst:456
msgid "Reports the start of a CDATA marked section."
msgstr "Signale le début dune section marquée *CDATA*."
#: library/xml.sax.handler.rst:458
msgid ""
"The contents of the CDATA marked section will be reported through the "
"characters handler."
msgstr ""
"Le contenu de la section marquée *CDATA* est signalé via le gestionnaire de "
"données de type caractère."
#: library/xml.sax.handler.rst:463
msgid "Reports the end of a CDATA marked section."
msgstr "Signale la fin dune section marquée *CDATA*."