passage en 3.11 : fuzzies tutorial (#1920)

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2022-11-16 23:23:29 +01:00 committed by GitHub
parent d6b4473472
commit 5f7bd797dc
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
5 changed files with 82 additions and 52 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -327,8 +327,8 @@ msgid ""
"equivalent to::"
msgstr ""
"Comme nous l'avons vu dans la section précédente, la liste en compréhension "
"imbriquée est évaluée dans le contexte de l'instruction :keyword:`for` qui "
"la suit, donc cet exemple est équivalent à ::"
"à l'intérieur est évaluée dans le contexte de l'instruction :keyword:`for` "
"qui la suit, donc cet exemple est équivalent à ::"
#: tutorial/datastructures.rst:317
msgid "which, in turn, is the same as::"

View File

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-18 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:12+0100\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Last-Translator: \n"
#: tutorial/errors.rst:5
msgid "Errors and Exceptions"
@ -208,10 +209,11 @@ msgstr ""
"Une instruction :keyword:`try` peut comporter plusieurs clauses ``except`` "
"pour permettre la prise en charge de différentes exceptions. Mais un seul "
"gestionnaire, au plus, sera exécuté. Les gestionnaires ne prennent en charge "
"que les exceptions qui interviennent dans la clause ``try`` correspondante, "
"pas dans d'autres gestionnaires de la même instruction :keyword:`!try`. Mais "
"une même clause ``except`` peut citer plusieurs exceptions sous la forme "
"d'un *n*-uplet entre parenthèses, comme dans cet exemple ::"
"que les exceptions qui interviennent dans la clause :keyword:`!try` "
"correspondante, pas dans d'autres gestionnaires de la même instruction :"
"keyword:`!try`. Mais une même clause ``except`` peut citer plusieurs "
"exceptions sous la forme d'un *n*-uplet entre parenthèses, comme dans cet "
"exemple ::"
#: tutorial/errors.rst:123
msgid ""
@ -237,7 +239,6 @@ msgstr ""
"correspond est déclenchée."
#: tutorial/errors.rst:150
#, fuzzy
msgid ""
"When an exception occurs, it may have associated values, also known as the "
"exception's *arguments*. The presence and types of the arguments depend on "
@ -248,7 +249,6 @@ msgstr ""
"dépendent du type de l'exception."
#: tutorial/errors.rst:154
#, fuzzy
msgid ""
"The *except clause* may specify a variable after the exception name. The "
"variable is bound to the exception instance which typically has an ``args`` "
@ -257,24 +257,22 @@ msgid ""
"accessing ``.args``. ::"
msgstr ""
"La clause ``except`` peut spécifier un nom de variable après le nom de "
"l'exception. Cette variable est liée à une instance d'exception avec les "
"arguments stockés dans ``instance.args``. Pour plus de commodité, l'instance "
"de l'exception définit la méthode :meth:`__str__` afin que les arguments "
"puissent être affichés directement sans avoir à référencer ``.args``. Il est "
"possible de construire une exception, y ajouter ses attributs, puis la lever "
"plus tard. ::"
"l'exception. Cette variable est liée à l'instance d'exception avec les "
"arguments stockés dans l'attribut ``args``. Pour plus de commodité, "
"l'instance de l'exception définit la méthode :meth:`__str__` afin que les "
"arguments puissent être affichés directement sans avoir à référencer ``."
"args``. ::"
#: tutorial/errors.rst:177
#, fuzzy
msgid ""
"The exception's :meth:`__str__` output is printed as the last part "
"('detail') of the message for unhandled exceptions."
msgstr ""
"Si une exception a un argument, il est affiché dans la dernière partie du "
"message des exceptions non gérées."
"La sortie produite par :meth:`__str__` de l'exception est affichée en "
"dernière partie (« détail ») du message des exceptions qui ne sont pas "
"gérées."
#: tutorial/errors.rst:180
#, fuzzy
msgid ""
":exc:`BaseException` is the common base class of all exceptions. One of its "
"subclasses, :exc:`Exception`, is the base class of all the non-fatal "
@ -284,6 +282,13 @@ msgid ""
"exit` and :exc:`KeyboardInterrupt` which is raised when a user wishes to "
"interrupt the program."
msgstr ""
":exc:`BaseException` est la classe de base de toutes les exceptions. Une de "
"ses sous-classes, :exc:`Exception`, est la classe de base de toutes les "
"exceptions non fatales. Les exceptions qui ne sont pas des sous-classes de :"
"exc:`Exception` ne sont normalement pas gérées, car elles sont utilisées "
"pour indiquer que le programme doit se terminer. C'est le cas de :exc:"
"`SystemExit` qui est levée par :meth:`sys.exit` et :exc:`KeyboardInterrupt` "
"qui est levée quand l'utilisateur souhaite interrompre le programme."
#: tutorial/errors.rst:188
msgid ""
@ -292,17 +297,20 @@ msgid ""
"exceptions that we intend to handle, and to allow any unexpected exceptions "
"to propagate on."
msgstr ""
":exc:`Exception` peut être utilisée pour intercepter (presque) tous les cas. "
"Cependant, une bonne pratique consiste à être aussi précis que possible dans "
"les types d'exception que l'on souhaite gérer et autoriser toutes les "
"exceptions non prévues à se propager."
#: tutorial/errors.rst:193
#, fuzzy
msgid ""
"The most common pattern for handling :exc:`Exception` is to print or log the "
"exception and then re-raise it (allowing a caller to handle the exception as "
"well)::"
msgstr ""
"Concernant la dernière clause ``except``, vous pouvez omettre les noms des "
"exceptions, cependant la valeur de l'exception doit alors être récupérée "
"avec ``sys.exc_info()[1]``."
"La manière la plus utilisée pour gérer une :exc:`Exception` consiste à "
"afficher ou journaliser l'exception et ensuite la lever à nouveau afin de "
"permettre à l'appelant de la gérer à son tour ::"
#: tutorial/errors.rst:211
msgid ""
@ -330,7 +338,6 @@ msgstr ""
"l'instruction :keyword:`!try` … :keyword:`!except`."
#: tutorial/errors.rst:230
#, fuzzy
msgid ""
"Exception handlers do not handle only exceptions that occur immediately in "
"the *try clause*, but also those that occur inside functions that are called "
@ -354,7 +361,6 @@ msgstr ""
"exception spécifique. Par exemple ::"
#: tutorial/errors.rst:258
#, fuzzy
msgid ""
"The sole argument to :keyword:`raise` indicates the exception to be raised. "
"This must be either an exception instance or an exception class (a class "
@ -364,8 +370,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le seul argument à :keyword:`raise` indique l'exception à déclencher. Cela "
"peut être soit une instance d'exception, soit une classe d'exception (une "
"classe dérivée de :class:`Exception`). Si une classe est donnée, elle est "
"implicitement instanciée *via* l'appel de son constructeur, sans argument ::"
"classe dérivée de :class:`BaseException`, telle que :exc:`Exception` ou une "
"de ses sous-classes). Si une classe est donnée, elle est implicitement "
"instanciée *via* l'appel de son constructeur, sans argument ::"
#: tutorial/errors.rst:266
msgid ""
@ -449,15 +456,12 @@ msgstr ""
"\"Error\", comme les exceptions standards."
#: tutorial/errors.rst:346
#, fuzzy
msgid ""
"Many standard modules define their own exceptions to report errors that may "
"occur in functions they define."
msgstr ""
"Beaucoup de modules standards définissent leurs propres exceptions pour "
"signaler les erreurs possibles dans les fonctions qu'ils définissent. Plus "
"d'informations sur les classes sont présentées dans le chapitre :ref:`tut-"
"classes`."
"signaler les erreurs possibles dans les fonctions qu'ils définissent."
#: tutorial/errors.rst:353
msgid "Defining Clean-up Actions"
@ -619,7 +623,7 @@ msgstr ""
#: tutorial/errors.rst:478
msgid "Raising and Handling Multiple Unrelated Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Levée et gestion de multiples exceptions non corrélées"
#: tutorial/errors.rst:480
msgid ""
@ -629,6 +633,12 @@ msgid ""
"cases where it is desirable to continue execution and collect multiple "
"errors rather than raise the first exception."
msgstr ""
"Il existe des situations où il est nécessaire de signaler plusieurs "
"exceptions qui se sont produites. C'est souvent le cas dans les programmes à "
"multiples fils, lorsque plusieurs tâches échouent en parallèle. Mais il "
"existe également d'autres cas où il est souhaitable de poursuivre "
"l'exécution, de collecter plusieurs erreurs plutôt que de lever la première "
"exception rencontrée."
#: tutorial/errors.rst:486
msgid ""
@ -636,6 +646,9 @@ msgid ""
"that they can be raised together. It is an exception itself, so it can be "
"caught like any other exception. ::"
msgstr ""
"L'idiome natif :exc:`ExceptionGroup` englobe une liste d'instances "
"d'exceptions afin de pouvoir les lever en même temps. C'est une exception, "
"et peut donc être interceptée comme toute autre exception. ::"
#: tutorial/errors.rst:512
msgid ""
@ -645,6 +658,12 @@ msgid ""
"extracts from the group exceptions of a certain type while letting all other "
"exceptions propagate to other clauses and eventually to be reraised. ::"
msgstr ""
"En utilisant ``except*`` au lieu de ``except``, vous pouvez choisir de ne "
"gérer que les exceptions du groupe qui correspondent à un certain type. Dans "
"l'exemple qui suit, dans lequel se trouve imbriqué un groupe d'exceptions, "
"chaque clause ``except*`` extrait du groupe des exceptions d'un certain type "
"tout en laissant toutes les autres exceptions se propager vers d'autres "
"clauses et éventuellement être réactivées. ::"
#: tutorial/errors.rst:546
msgid ""
@ -653,11 +672,14 @@ msgid ""
"that have already been raised and caught by the program, along the following "
"pattern::"
msgstr ""
"Notez que les exceptions imbriquées dans un groupe d'exceptions doivent être "
"des instances, pas des types. En effet, dans la pratique, les exceptions "
"sont normalement celles qui ont déjà été déclenchées et interceptées par le "
"programme, en utilisant le modèle suivant :"
#: tutorial/errors.rst:564
#, fuzzy
msgid "Enriching Exceptions with Notes"
msgstr "Déclencher des exceptions"
msgstr "Enrichissement des exceptions avec des notes"
#: tutorial/errors.rst:566
msgid ""
@ -669,6 +691,13 @@ msgid ""
"standard traceback rendering includes all notes, in the order they were "
"added, after the exception. ::"
msgstr ""
"Quand une exception est créée pour être levée, elle est généralement "
"initialisée avec des informations décrivant l'erreur qui s'est produite. Il "
"existe des cas où il est utile d'ajouter des informations après que "
"l'exception a été interceptée. Dans ce but, les exceptions ont une méthode "
"``add_note(note)`` qui reçoit une chaîne et l'ajoute à la liste des notes de "
"l'exception. L'affichage de la pile de trace standard inclut toutes les "
"notes, dans l'ordre dans lequel elles ont été ajoutées, après l'exception. ::"
#: tutorial/errors.rst:587
msgid ""
@ -676,6 +705,10 @@ msgid ""
"to add context information for the individual errors. In the following each "
"exception in the group has a note indicating when this error has occurred. ::"
msgstr ""
"Par exemple, lors de la collecte d'exceptions dans un groupe d'exceptions, "
"il est probable que vous souhaitiez ajouter des informations de contexte aux "
"erreurs individuelles. Dans ce qui suit, chaque exception du groupe est "
"accompagnée d'une note indiquant quand cette erreur s'est produite. ::"
#~ msgid ""
#~ "All exceptions inherit from :exc:`BaseException`, and so it can be used "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 16:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -20,7 +20,6 @@ msgid "Floating Point Arithmetic: Issues and Limitations"
msgstr "Arithmétique en nombres à virgule flottante : problèmes et limites"
#: tutorial/floatingpoint.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"Floating-point numbers are represented in computer hardware as base 2 "
"(binary) fractions. For example, the **decimal** fraction ``0.125`` has "
@ -30,12 +29,12 @@ msgid ""
"fractional notation, and the second in base 2."
msgstr ""
"Les nombres à virgule flottante sont représentés, au niveau matériel, en "
"fractions de nombres binaires (base 2). Par exemple, la fraction décimale ::"
"a la valeur 1/10 + 2/100 + 5/1000 et, de la même manière, la fraction "
"binaire ::"
"a la valeur 0/2 + 0/4 + 1/8. Ces deux fractions ont une valeur identique, la "
"seule différence est que la première est une fraction décimale, la seconde "
"est une fraction binaire."
"fractions de nombres binaires (base 2). Par exemple, en représentation "
"**décimale** le nombre ``0.125`` exprime 1/10 + 2/100 + 5/1000. De la même "
"manière, en représentation **binaire** le nombre ``0.001`` exprime 0/2 + "
"0/4 + 1/8. Ces deux fractions de l'unité ont une valeur identique, la seule "
"différence est que la première est une fraction dont la notation est en base "
"10, la seconde est une fraction dont la notation est en base 2."
#: tutorial/floatingpoint.rst:21
msgid ""

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 11:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: tutorial/interpreter.rst:5
msgid "Using the Python Interpreter"
@ -24,7 +24,6 @@ msgid "Invoking the Interpreter"
msgstr "Lancement de l'interpréteur"
#: tutorial/interpreter.rst:13
#, fuzzy
msgid ""
"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/"
"python3.11` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/"
@ -32,7 +31,7 @@ msgid ""
"typing the command:"
msgstr ""
"En général, vous trouvez l'interpréteur Python sous :file:`/usr/local/bin/"
"python3.10` sur les machines où il est disponible ; ajoutez :file:`/usr/"
"python3.11` sur les machines où il est disponible ; ajoutez :file:`/usr/"
"local/bin` au chemin de recherche de votre shell Unix afin de pouvoir le "
"lancer en tapant la commande :"
@ -49,7 +48,6 @@ msgstr ""
"file:`/usr/local/python` est un endroit courant)."
#: tutorial/interpreter.rst:26
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows machines where you have installed Python from the :ref:`Microsoft "
"Store <windows-store>`, the :file:`python3.11` command will be available. If "
@ -58,7 +56,7 @@ msgid ""
"Python."
msgstr ""
"Sur les machines Windows sur lesquelles vous avez installé Python à partir "
"du :ref:`Microsoft Store <windows-store>`, la commande :file:`python3.10` "
"du :ref:`Microsoft Store <windows-store>`, la commande :file:`python3.11` "
"est disponible. Si le :ref:`lanceur py.exe <launcher>` est installé, vous "
"pouvez utiliser la commande :file:`py`. Voir :ref:`setting-envvars` pour "
"d'autres façons de lancer Python."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: tutorial/modules.rst:198
msgid "More details are at :ref:`sys-path-init`."
msgstr ""
msgstr "Vous trouverez plus de détails dans :ref:`sys-path-init`."
#: tutorial/modules.rst:201
msgid ""