1
0
Fork 0

Début de traduction de library/codecs.po (#1149)

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2020-02-23 23:20:29 +01:00 committed by GitHub
parent c968d306d9
commit 05377772c2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 209 additions and 13 deletions

3
dict
View File

@ -158,6 +158,9 @@ tokenisé
tokenisés
tty
uplets
utf-8
utf-16
utf-32
von
w3c
wxwidgets

View File

@ -6,21 +6,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 13:48+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 23:00+0100\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../Doc/library/codecs.rst:2
msgid ":mod:`codecs` --- Codec registry and base classes"
msgstr ""
msgstr ":mod:`codecs` — Registre des codecs et classes de base associées"
#: ../Doc/library/codecs.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/codecs.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/codecs.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/codecs.py`"
#: ../Doc/library/codecs.rst:23
msgid ""
@ -33,16 +34,29 @@ msgid ""
"features are restricted to use specifically with :term:`text encodings <text "
"encoding>`, or with codecs that encode to :class:`bytes`."
msgstr ""
"Ce module définit les classes de base pour les codecs (encodeurs et "
"décodeurs) standards Python et fournit l'interface avec le registre des "
"codecs internes à Python, qui gère le processus de recherche de codecs et de "
"gestion des erreurs. La plupart des codecs sont des :term:`encodeurs de "
"texte <text encoding>`, qui encode du texte vers des séquences d'octets "
"(type *bytes* de Python) mais il existe aussi des codecs qui encodent du "
"texte vers du texte et des *bytes* vers des *bytes*. Les codecs "
"personnalisés peuvent encoder et décoder des types arbitraires, mais "
"l'utilisation de certaines fonctionnalités du module est restreinte aux :"
"term:`encodeurs de texte <text encoding>` ou aux codecs qui encodent vers :"
"class:`bytes`."
#: ../Doc/library/codecs.rst:33
msgid ""
"The module defines the following functions for encoding and decoding with "
"any codec:"
msgstr ""
"Le module définit les fonctions suivantes pour encoder et décoder à l'aide "
"de n'importe quel codec :"
#: ../Doc/library/codecs.rst:38
msgid "Encodes *obj* using the codec registered for *encoding*."
msgstr ""
msgstr "Encode *obj* en utilisant le codec enregistré pour *encoding*."
#: ../Doc/library/codecs.rst:40
msgid ""
@ -52,10 +66,16 @@ msgid ""
"`UnicodeEncodeError`). Refer to :ref:`codec-base-classes` for more "
"information on codec error handling."
msgstr ""
"Vous pouvez spécifier *errors* pour définir la façon de gérer les erreurs. "
"Le gestionnaire d'erreurs par défaut est ``'strict'``, ce qui veut dire "
"qu'une erreur lors de l'encodage lève :exc:`ValueError` (ou une sous-classe "
"spécifique du codec, telle que :exc:`UnicodeEncodeError`). Référez-vous aux :"
"ref:`classes de base des codecs <codec-base-classes>` pour plus "
"d'informations sur la gestion des erreurs par les codecs."
#: ../Doc/library/codecs.rst:48
msgid "Decodes *obj* using the codec registered for *encoding*."
msgstr ""
msgstr "Décode *obj* en utilisant le codec enregistré pour *encoding*."
#: ../Doc/library/codecs.rst:50
msgid ""
@ -65,16 +85,25 @@ msgid ""
"`UnicodeDecodeError`). Refer to :ref:`codec-base-classes` for more "
"information on codec error handling."
msgstr ""
"Vous pouvez spécifier *errors* pour définir la façon de gérer les erreurs. "
"Le gestionnaire d'erreurs par défaut est ``'strict'``, ce qui veut dire "
"qu'une erreur lors du décodage lève :exc:`ValueError` (ou une sous-classe "
"spécifique du codec, telle que :exc:`UnicodeDecodeError`). Référez-vous aux :"
"ref:`classes de base des codecs <codec-base-classes>` pour plus "
"d'informations sur la gestion des erreurs par les codecs."
#: ../Doc/library/codecs.rst:56
msgid "The full details for each codec can also be looked up directly:"
msgstr ""
"Les détails complets de chaque codec peuvent être examinés directement :"
#: ../Doc/library/codecs.rst:60
msgid ""
"Looks up the codec info in the Python codec registry and returns a :class:"
"`CodecInfo` object as defined below."
msgstr ""
"Recherche les informations relatives au codec dans le registre des codecs de "
"Python et renvoie l'objet :class:`CodecInfo` tel que défini ci-dessous."
#: ../Doc/library/codecs.rst:63
msgid ""
@ -83,16 +112,23 @@ msgid ""
"object is found, a :exc:`LookupError` is raised. Otherwise, the :class:"
"`CodecInfo` object is stored in the cache and returned to the caller."
msgstr ""
"Les encodeurs sont recherchés en priorité dans le cache du registre. S'ils "
"n'y sont pas, la liste des fonctions de recherche enregistrées est passée en "
"revue. Si aucun objet :class:`CodecInfo` n'est trouvé, une :exc:"
"`LookupError` est levée. Sinon, l'objet :class:`CodecInfo` est mis en cache "
"et renvoyé vers l'appelant."
#: ../Doc/library/codecs.rst:70
msgid ""
"Codec details when looking up the codec registry. The constructor arguments "
"are stored in attributes of the same name:"
msgstr ""
"Les détails d'un codec trouvé dans le registre des codecs. Les arguments du "
"constructeur sont stockés dans les attributs éponymes :"
#: ../Doc/library/codecs.rst:76
msgid "The name of the encoding."
msgstr ""
msgstr "Le nom de l'encodeur."
#: ../Doc/library/codecs.rst:82
msgid ""
@ -102,6 +138,11 @@ msgid ""
"objects>`). The functions or methods are expected to work in a stateless "
"mode."
msgstr ""
"Les fonctions d'encodage et de décodage. Ces fonctions ou méthodes doivent "
"avoir la même interface que les méthodes :meth:`~Codec.encode` et :meth:"
"`~Codec.decode` des instances de Codec (voir :ref:`Interface des codecs "
"<codec-objects>`). Les fonctions et méthodes sont censées fonctionner sans "
"état interne."
#: ../Doc/library/codecs.rst:92
msgid ""
@ -110,6 +151,11 @@ msgid ""
"`IncrementalEncoder` and :class:`IncrementalDecoder`, respectively. "
"Incremental codecs can maintain state."
msgstr ""
"Classes d'encodeurs et de décodeurs incrémentaux ou fonctions usines. Elles "
"doivent avoir respectivement les mêmes interfaces que celles définies par "
"les classes de base :class:`IncrementalEncoder` et :class:"
"`IncrementalDecoder`. Les codecs incrémentaux peuvent conserver des états "
"internes."
#: ../Doc/library/codecs.rst:101
msgid ""
@ -117,69 +163,94 @@ msgid ""
"the interface defined by the base classes :class:`StreamWriter` and :class:"
"`StreamReader`, respectively. Stream codecs can maintain state."
msgstr ""
"Classes d'écriture et de lecture de flux ou fonctions usines. Elles doivent "
"avoir les mêmes interfaces que celles définies par les classes de base :"
"class:`StreamWriter` et :class:`StreamReader`, respectivement. Les codecs de "
"flux peuvent conserver un état interne."
#: ../Doc/library/codecs.rst:106
msgid ""
"To simplify access to the various codec components, the module provides "
"these additional functions which use :func:`lookup` for the codec lookup:"
msgstr ""
"Pour simplifier l'accès aux différents composants du codec, le module "
"fournit les fonctions supplémentaires suivantes qui utilisent :func:`lookup` "
"pour la recherche du codec :"
#: ../Doc/library/codecs.rst:111
msgid ""
"Look up the codec for the given encoding and return its encoder function."
msgstr ""
"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa fonction "
"d'encodage."
#: ../Doc/library/codecs.rst:113 ../Doc/library/codecs.rst:120
#: ../Doc/library/codecs.rst:146 ../Doc/library/codecs.rst:154
msgid "Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found."
msgstr ""
msgstr "Lève une :exc:`LookupError` si l'encodage *encoding* n'est pas trouvé."
#: ../Doc/library/codecs.rst:118
msgid ""
"Look up the codec for the given encoding and return its decoder function."
msgstr ""
"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa fonction de "
"décodage."
#: ../Doc/library/codecs.rst:125
msgid ""
"Look up the codec for the given encoding and return its incremental encoder "
"class or factory function."
msgstr ""
"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe "
"d'encodage incrémental ou la fonction usine."
#: ../Doc/library/codecs.rst:128
msgid ""
"Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found or the "
"codec doesn't support an incremental encoder."
msgstr ""
"Lève une :exc:`LookupError` si l'encodage *encoding* n'est pas trouvé ou si "
"le codec ne gère pas l'encodage incrémental."
#: ../Doc/library/codecs.rst:134
msgid ""
"Look up the codec for the given encoding and return its incremental decoder "
"class or factory function."
msgstr ""
"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe de "
"décodage incrémental ou la fonction usine."
#: ../Doc/library/codecs.rst:137
msgid ""
"Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found or the "
"codec doesn't support an incremental decoder."
msgstr ""
"Lève une :exc:`LookupError` si l'encodage *encoding* n'est pas trouvé ou si "
"le codec ne gère pas le décodage incrémental."
#: ../Doc/library/codecs.rst:143
msgid ""
"Look up the codec for the given encoding and return its :class:"
"`StreamReader` class or factory function."
msgstr ""
"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe :class:"
"`StreamReader` ou la fonction usine."
#: ../Doc/library/codecs.rst:151
msgid ""
"Look up the codec for the given encoding and return its :class:"
"`StreamWriter` class or factory function."
msgstr ""
"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe :class:"
"`StreamWriter` ou la fonction usine."
#: ../Doc/library/codecs.rst:156
msgid ""
"Custom codecs are made available by registering a suitable codec search "
"function:"
msgstr ""
"Les codecs personnalisés sont mis à disposition en enregistrant une fonction "
"de recherche de codecs adaptée :"
#: ../Doc/library/codecs.rst:161
msgid ""
@ -188,12 +259,21 @@ msgid ""
"class:`CodecInfo` object. In case a search function cannot find a given "
"encoding, it should return ``None``."
msgstr ""
"Enregistre une fonction de recherche de codec. Il convient qu'une fonction "
"de recherche prenne un argument, le nom de l'encodage écrit en lettres "
"minuscules, et renvoie un objet :class:`CodecInfo`. Si la fonction de "
"recherche ne trouve pas un encodage donné, il convient qu'elle renvoie `` "
"None``."
# Pas de majuscule en début car suit un deux-points.
#: ../Doc/library/codecs.rst:168
msgid ""
"Search function registration is not currently reversible, which may cause "
"problems in some cases, such as unit testing or module reloading."
msgstr ""
"l'enregistrement d'une fonction de recherche n'est actuellement pas "
"réversible, ce qui peut entraîner des problèmes dans certains cas, par "
"exemple pour les tests unitaires ou le rechargement de module."
#: ../Doc/library/codecs.rst:172
msgid ""
@ -202,6 +282,11 @@ msgid ""
"provides additional utility functions and classes that allow the use of a "
"wider range of codecs when working with binary files:"
msgstr ""
"Alors qu'il est recommandé d'utiliser la fonction native :func:`open` et le "
"module associé :mod:`io` pour travailler avec des fichiers texte encodés, le "
"présent module fournit des fonctions et classes utilitaires supplémentaires "
"qui permettent l'utilisation d'une plus large gamme de codecs si vous "
"travaillez avec des fichiers binaires :"
#: ../Doc/library/codecs.rst:179
msgid ""
@ -209,7 +294,12 @@ msgid ""
"`StreamReaderWriter`, providing transparent encoding/decoding. The default "
"file mode is ``'r'``, meaning to open the file in read mode."
msgstr ""
"Ouvre un fichier encodé en utilisant le *mode* donné et renvoie une instance "
"de :class:`StreamReaderWriter`, permettant un encodage-décodage transparent. "
"Le mode de fichier par défaut est ``'r'``, ce qui signifie que le fichier "
"est ouvert en lecture."
# Pas de majuscule en début car suit un deux-points.
#: ../Doc/library/codecs.rst:185
msgid ""
"Underlying encoded files are always opened in binary mode. No automatic "
@ -217,6 +307,11 @@ msgid ""
"may be any binary mode acceptable to the built-in :func:`open` function; the "
"``'b'`` is automatically added."
msgstr ""
"les fichiers encodés sous-jacents sont toujours ouverts en mode binaire. "
"Aucune conversion automatique de ``'\\n'`` n'est effectuée à la lecture ou à "
"l'écriture. L'argument *mode* peut être n'importe quel mode binaire "
"acceptable pour la fonction native :func:`open` ; le ``'b'`` est "
"automatiquement ajouté."
#: ../Doc/library/codecs.rst:190
msgid ""
@ -224,6 +319,10 @@ msgid ""
"encoding that encodes to and decodes from bytes is allowed, and the data "
"types supported by the file methods depend on the codec used."
msgstr ""
"*encoding* spécifie l'encodage à utiliser pour le fichier. Tout encodage qui "
"encode et décode des octets (type *bytes*) est autorisé et les types de "
"données pris en charge par les méthodes relatives aux fichiers dépendent du "
"codec utilisé."
#: ../Doc/library/codecs.rst:194
msgid ""
@ -231,12 +330,18 @@ msgid ""
"``'strict'`` which causes a :exc:`ValueError` to be raised in case an "
"encoding error occurs."
msgstr ""
"*errors* peut être spécifié pour définir la gestion des erreurs. La valeur "
"par défaut est ``'strict'``, ce qui lève une :exc:`ValueError` en cas "
"d'erreur lors du codage."
#: ../Doc/library/codecs.rst:197
msgid ""
"*buffering* has the same meaning as for the built-in :func:`open` function. "
"It defaults to -1 which means that the default buffer size will be used."
msgstr ""
"*buffering* a la même signification que pour la fonction native :func:"
"`open`. Il vaut `-1` par défaut, ce qui signifie que la taille par défaut du "
"tampon est utilisée."
#: ../Doc/library/codecs.rst:203
msgid ""
@ -244,6 +349,9 @@ msgid ""
"provides transparent transcoding. The original file is closed when the "
"wrapped version is closed."
msgstr ""
"Renvoie une instance de :class:`StreamRecoder`, version encapsulée de *file* "
"qui fournit un transcodage transparent. Le fichier original est fermé quand "
"la version encapsulée est fermée."
#: ../Doc/library/codecs.rst:207
msgid ""
@ -252,10 +360,17 @@ msgid ""
"*file_encoding*. Bytes read from the original file are decoded according to "
"*file_encoding*, and the result is encoded using *data_encoding*."
msgstr ""
"Les données écrites dans un fichier encapsulant sont décodées en fonction du "
"*data_encoding* spécifié puis écrites vers le fichier original en tant que "
"*bytes* en utilisant *file_encoding*. Les octets lus dans le fichier "
"original sont décodés conformément à *file_encoding* et le résultat est "
"encodé en utilisant *data_encoding*."
#: ../Doc/library/codecs.rst:213
msgid "If *file_encoding* is not given, it defaults to *data_encoding*."
msgstr ""
"Si *file_encoding* n'est pas spécifié, la valeur par défaut est "
"*data_encoding*."
#: ../Doc/library/codecs.rst:215
msgid ""
@ -263,6 +378,9 @@ msgid ""
"``'strict'``, which causes :exc:`ValueError` to be raised in case an "
"encoding error occurs."
msgstr ""
"*errors* peut être spécifié pour définir la gestion des erreurs. La valeur "
"par défaut est ``'strict'``, ce qui lève une :exc:`ValueError` en cas "
"d'erreur lors du codage."
#: ../Doc/library/codecs.rst:222
msgid ""
@ -271,6 +389,10 @@ msgid ""
"well as any other keyword argument) is passed through to the incremental "
"encoder."
msgstr ""
"Utilise un encodeur incrémental pour encoder de manière itérative l'entrée "
"fournie par *iterator*. Cette fonction est un :term:`générateur "
"<generator>`. L'argument *errors* (ainsi que tout autre argument passé par "
"mot-clé) est transmis à l'encodeur incrémental."
#: ../Doc/library/codecs.rst:227
msgid ""
@ -278,6 +400,9 @@ msgid ""
"encode. Therefore it does not support bytes-to-bytes encoders such as "
"``base64_codec``."
msgstr ""
"Cette fonction nécessite que le codec accepte les objets texte (classe :"
"class:`str`) en entrée. Par conséquent, il ne prend pas en charge les "
"encodeurs *bytes* vers *bytes* tels que ``base64_codec``."
#: ../Doc/library/codecs.rst:234
msgid ""
@ -286,6 +411,10 @@ msgid ""
"well as any other keyword argument) is passed through to the incremental "
"decoder."
msgstr ""
"Utilise un décodeur incrémental pour décoder de manière itérative l'entrée "
"fournie par *iterator*. Cette fonction est un :term:`générateur`. L'argument "
"*errors* (ainsi que tout autre argument passé par mot-clé) est transmis au "
"décodeur incrémental."
#: ../Doc/library/codecs.rst:239
msgid ""
@ -294,12 +423,18 @@ msgid ""
"``rot_13``, although ``rot_13`` may be used equivalently with :func:"
"`iterencode`."
msgstr ""
"Cette fonction requiert que le codec accepte les objets :class:`bytes` en "
"entrée. Par conséquent, elle ne prend pas en charge les encodeurs de texte "
"vers texte tels que ``rot_13``, bien que ``rot_13`` puisse être utilisé de "
"manière équivalente avec :func:`iterencode`."
#: ../Doc/library/codecs.rst:245
msgid ""
"The module also provides the following constants which are useful for "
"reading and writing to platform dependent files:"
msgstr ""
"Le module fournit également les constantes suivantes qui sont utiles pour "
"lire et écrire les fichiers dépendants de la plateforme :"
#: ../Doc/library/codecs.rst:260
msgid ""
@ -312,10 +447,19 @@ msgid ""
"`BOM_UTF16_LE` and :const:`BOM_BE` for :const:`BOM_UTF16_BE`. The others "
"represent the BOM in UTF-8 and UTF-32 encodings."
msgstr ""
"Ces constantes définissent diverses séquences d'octets, les marques d'ordre "
"d'octets (BOM pour *byte order mark* en anglais) Unicode pour plusieurs "
"encodages. Elles sont utilisées dans les flux de données UTF-16 et UTF-32 "
"pour indiquer l'ordre des octets utilisé, et dans UTF-8 comme signature "
"Unicode. :const:`BOM_UTF16` vaut soit :const:`BOM_UTF16_BE`, soit :const:"
"`BOM_UTF16_LE` selon le boutisme natif de la plateforme, :const:`BOM` est un "
"alias pour :const:`BOM_UTF16`, :const:`BOM_LE` pour :const:`BOM_UTF16_LE` "
"et :const:`BOM_BE` pour :const:`BOM_UTF16_BE`. Les autres sont les marques "
"BOM dans les encodages UTF-8 et UTF-32."
#: ../Doc/library/codecs.rst:274
msgid "Codec Base Classes"
msgstr ""
msgstr "Classes de base de codecs"
#: ../Doc/library/codecs.rst:276
msgid ""
@ -323,6 +467,10 @@ msgid ""
"interfaces for working with codec objects, and can also be used as the basis "
"for custom codec implementations."
msgstr ""
"Le module :mod:`codecs` définit un ensemble de classes de base qui "
"spécifient les interfaces pour travailler avec des objets codecs et qui "
"peuvent également être utilisées comme base pour des implémentations de "
"codecs personnalisés."
#: ../Doc/library/codecs.rst:280
msgid ""
@ -332,10 +480,16 @@ msgid ""
"decoder to implement the file protocols. Codec authors also need to define "
"how the codec will handle encoding and decoding errors."
msgstr ""
"Chaque codec doit définir quatre interfaces pour être utilisable comme codec "
"en Python : codeur sans état, décodeur sans état, lecteur de flux et "
"écrivain de flux. Le lecteur et l'écrivain de flux réutilisent généralement "
"l'encodeur-décodeur sans état pour implémenter les protocoles de fichiers. "
"Les auteurs de codecs doivent également définir comment le codec gère les "
"erreurs d'encodage et de décodage."
#: ../Doc/library/codecs.rst:291
msgid "Error Handlers"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaires d'erreurs"
#: ../Doc/library/codecs.rst:293
msgid ""
@ -344,6 +498,11 @@ msgid ""
"following string values are defined and implemented by all standard Python "
"codecs:"
msgstr ""
"Pour simplifier et standardiser la gestion des erreurs, les codecs peuvent "
"implémenter différents schémas de gestion des erreurs en acceptant "
"l'argument *errors* de type chaîne. Les chaînes suivantes sont définies et "
"les gestionnaires correspondants implémentés par tous les codecs Python "
"standards :"
#: ../Doc/library/codecs.rst:301 ../Doc/library/codecs.rst:324
#: ../Doc/library/codecs.rst:357
@ -365,6 +524,8 @@ msgid ""
"Raise :exc:`UnicodeError` (or a subclass); this is the default. Implemented "
"in :func:`strict_errors`."
msgstr ""
"Lève :exc:`UnicodeError` (ou une sous-classe) ; c'est la valeur par défaut. "
"Implémenté dans :func:`strict_errors`."
#: ../Doc/library/codecs.rst:307
msgid "``'ignore'``"
@ -375,12 +536,16 @@ msgid ""
"Ignore the malformed data and continue without further notice. Implemented "
"in :func:`ignore_errors`."
msgstr ""
"Ignore les données incorrectement formatées et continue sans rien signaler. "
"Implémenté dans :func:`ignore_errors`."
#: ../Doc/library/codecs.rst:312
msgid ""
"The following error handlers are only applicable to :term:`text encodings "
"<text encoding>`:"
msgstr ""
"Les gestionnaires d'erreurs suivants ne s'appliquent que pour les :term:"
"`encodeurs de texte <text encoding>` :"
#: ../Doc/library/codecs.rst:326
msgid "``'replace'``"
@ -392,6 +557,9 @@ msgid ""
"+FFFD`` REPLACEMENT CHARACTER for the built-in codecs on decoding, and '?' "
"on encoding. Implemented in :func:`replace_errors`."
msgstr ""
"Remplace avec une marque de substitution adaptée ; Python utilise le "
"caractère de substitution officiel ``U+FFFD`` pour les codecs natifs lors du "
"décodage et `'?'` lors de l'encodage. Implémenté dans :func:`replace_errors`."
#: ../Doc/library/codecs.rst:333
msgid "``'xmlcharrefreplace'``"
@ -402,6 +570,8 @@ msgid ""
"Replace with the appropriate XML character reference (only for encoding). "
"Implemented in :func:`xmlcharrefreplace_errors`."
msgstr ""
"Remplace avec la référence de caractère XML adaptée (uniquement pour "
"l'encodage). Implémenté dans :func:`xmlcharrefreplace_errors`."
#: ../Doc/library/codecs.rst:337
msgid "``'backslashreplace'``"
@ -412,6 +582,8 @@ msgid ""
"Replace with backslashed escape sequences. Implemented in :func:"
"`backslashreplace_errors`."
msgstr ""
"Remplace avec une séquence échappée par des antislashs. Implémenté dans :"
"func:`backslashreplace_errors`."
#: ../Doc/library/codecs.rst:341
msgid "``'namereplace'``"
@ -422,6 +594,8 @@ msgid ""
"Replace with ``\\N{...}`` escape sequences (only for encoding). Implemented "
"in :func:`namereplace_errors`."
msgstr ""
"Remplace avec des séquences échappées par ``\\N{...}`` (uniquement pour "
"l'encodage). Implémenté dans :func:`namereplace_errors`."
#: ../Doc/library/codecs.rst:345
msgid "``'surrogateescape'``"
@ -434,15 +608,21 @@ msgid ""
"when the ``'surrogateescape'`` error handler is used when encoding the data. "
"(See :pep:`383` for more.)"
msgstr ""
"Lors du décodage, remplace un octet par un code de substitution individuel "
"allant de ``U+DC80`` à ``U+DCFF``. Ce code est reconverti vers l'octet de "
"départ quand le gestionnaire d'erreurs ``'surrogateescape'`` est utilisé "
"pour l'encodage des données (voir la :pep:`383` pour plus de détails)."
#: ../Doc/library/codecs.rst:354
msgid ""
"In addition, the following error handler is specific to the given codecs:"
msgstr ""
"En plus, le gestionnaire d'erreurs suivant est spécifique aux codecs "
"suivants :"
#: ../Doc/library/codecs.rst:357
msgid "Codecs"
msgstr ""
msgstr "Codecs"
#: ../Doc/library/codecs.rst:359
msgid "``'surrogatepass'``"
@ -450,39 +630,52 @@ msgstr "``'surrogatepass'``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:359
msgid "utf-8, utf-16, utf-32, utf-16-be, utf-16-le, utf-32-be, utf-32-le"
msgstr ""
msgstr "utf-8, utf-16, utf-32, utf-16-be, utf-16-le, utf-32-be, utf-32-le"
#: ../Doc/library/codecs.rst:359
msgid ""
"Allow encoding and decoding of surrogate codes. These codecs normally treat "
"the presence of surrogates as an error."
msgstr ""
"Autorise l'encodage et le décodage de codes de substitution. Ces codecs "
"traitent normalement la présence d'un code de substitution comme une erreur."
# pas de majuscule en début de phrase car suit un deux-points.
#: ../Doc/library/codecs.rst:364
msgid "The ``'surrogateescape'`` and ``'surrogatepass'`` error handlers."
msgstr ""
"les gestionnaires d'erreurs ``'surrogateescape'`` et ``'surrogatepass'``."
# pas de majuscule en début de phrase car suit un deux-points.
#: ../Doc/library/codecs.rst:367
msgid ""
"The ``'surrogatepass'`` error handlers now works with utf-16\\* and "
"utf-32\\* codecs."
msgstr ""
"le gestionnaire d'erreurs ``'surrogatepass'`` fonctionne maintenant avec les "
"codecs utf-16\\* et utf-32\\*."
# pas de majuscule en début de phrase car suit un deux-points.
#: ../Doc/library/codecs.rst:370
msgid "The ``'namereplace'`` error handler."
msgstr ""
msgstr "le gestionnaire d'erreurs ``'namereplace'``."
# pas de majuscule en début de phrase car suit un deux-points.
#: ../Doc/library/codecs.rst:373
msgid ""
"The ``'backslashreplace'`` error handlers now works with decoding and "
"translating."
msgstr ""
"le gestionnaire d'erreurs ``'backslashreplace'`` fonctionne maintenant pour "
"le décodage et la traduction."
#: ../Doc/library/codecs.rst:377
msgid ""
"The set of allowed values can be extended by registering a new named error "
"handler:"
msgstr ""
"L'ensemble des valeurs autorisées peut être étendu en enregistrant un "
"nouveau gestionnaire d'erreurs nommé :"
#: ../Doc/library/codecs.rst:382
msgid ""